ru.po: another update from Yuriy

This commit is contained in:
Juergen Spitzmueller 2018-07-27 14:10:43 +02:00
parent e0e998b157
commit afd470f394

149
po/ru.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-20 20:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 13:07+0300\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "&Уровень:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Изменить:"
msgstr "Изменение:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to previous change"
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
msgid "&Math:"
msgstr "Формула:"
msgstr "&Математика:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
msgid "Select the math typeface"
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
msgid "Set &height:"
msgstr "Установить &высоту:"
msgstr "&Высота:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale graphics (%):"
@ -1858,13 +1858,13 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Set &width:"
msgstr "Установить &ширину:"
msgstr "&Ширина:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
"высоту"
"Масштабировать изображение до максимального размера, не превышающего ширину "
"и высоту"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr "Сообщения в строке состояния"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
msgid "&In[[buffer]]:"
msgstr "&В:"
msgstr "&Документ:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
msgid "Filter case-sensitively"
@ -11072,15 +11072,15 @@ msgstr "Нумерация-Продолжение"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
msgstr "Нумерация формул по разделам"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
"Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
"номеру уравнения, например '(2.1)'."
"Сбрасывает номер формулы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
"формулы, например '(2.1)'."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
@ -15326,7 +15326,7 @@ msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
msgid "Equation ##"
msgstr "Уравнение ##"
msgstr "Формула ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
msgid "Footnote ##"
@ -15366,7 +15366,7 @@ msgstr "Ветки"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
msgid "Index Entries"
msgstr "Пункты в указателе"
msgstr "Рубрики в предметном указателе"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
msgid "Listings"
@ -15404,7 +15404,7 @@ msgstr "Листинги"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:407
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
msgstr "Рубрика"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:568
msgid "Argument"
@ -15449,14 +15449,14 @@ msgstr "Приложение \\thechapter"
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
#: lib/layouts/subequations.module:13
msgid "Subequations"
msgstr "Подуравнения"
msgstr "Подформулы"
#: lib/layouts/subequations.module:5
msgid ""
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
"subequations.lyx example file."
msgstr ""
"Предоставляет прямой способ разделения подуравнений в LyX. См. файл примера "
"Предоставляет прямой способ разделения подформул в LyX. См. файл примера "
"subequations.lyx."
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
@ -17807,11 +17807,11 @@ msgstr "Удалить строку справа"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "Показать математическую панель"
msgstr "Показать панель формул"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "Показать матем. панели инструментов"
msgstr "Показать матем. панели"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
msgid "Show Table Toolbar"
@ -18169,7 +18169,7 @@ msgstr "Вставить недавнее|е"
#: lib/ui/stdcontext.inc:340
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|н"
msgstr "Вернуться назад к сохранённой закладке|н"
#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Forward Search|F"
@ -18211,7 +18211,7 @@ msgstr "Принять изменение"
#: lib/ui/stdcontext.inc:356
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Отменить изменение"
msgstr "Отклонить изменение"
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
msgid "Apply Last Text Style|A"
@ -18223,7 +18223,7 @@ msgstr "Стиль текста"
#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Настройки абзаца...|а"
msgstr "Свойства абзаца...|а"
#: lib/ui/stdcontext.inc:363
msgid "Fullscreen Mode"
@ -18482,7 +18482,7 @@ msgstr "Подиндекс|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Отменить изменение"
msgstr "Отклонить изменение"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:648
@ -18644,7 +18644,7 @@ msgstr "Копировать|К"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Rename|R"
msgstr "Пе&реименовать"
msgstr "Переименовать|р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
@ -18749,7 +18749,7 @@ msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Настройки заметок...|З"
msgstr "Настройки заметки...|З"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Phantom Settings...|h"
@ -18765,11 +18765,11 @@ msgstr "Настройки блока...|б"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
msgstr "Настройки рубрики указателя...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Настройки индекса..."
msgstr "Настройки предметного указателя..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Info Settings...|n"
@ -18785,11 +18785,11 @@ msgstr "Настройки таблицы...|т"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste from HTML|H"
msgstr "Вставить из HTML"
msgstr "Вставить из HTML|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste from LaTeX|L"
msgstr "Вставить из LaTeX"
msgstr "Вставить из LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste as LinkBack PDF"
@ -19153,7 +19153,7 @@ msgstr "Метка...|М"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Запись в списке обозначений..."
msgstr "Обозначение...|з"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Table...|T"
@ -19297,15 +19297,15 @@ msgstr "Отображаемая формула|ж"
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Пронумерованная формула|ф"
msgstr "Нумерованная формула|ф"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
msgstr "Обтекаемый рисунок|р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
msgstr "Обтекаемая таблица|т"
#: lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Table of Contents|C"
@ -19401,7 +19401,7 @@ msgstr "Принять все изменения"
#: lib/ui/stdmenus.inc:559
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Отменить все изменения"
msgstr "Отклонить все изменения"
#: lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "Show Changes in Output|S"
@ -19625,7 +19625,7 @@ msgstr "Расширенный поиск и замена"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Navigate back"
msgstr "Перейти назад"
msgstr "Вернуться назад"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Toggle emphasis"
@ -19653,19 +19653,19 @@ msgstr "Вставить таблицу"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Toggle outline"
msgstr "Вкл/Выкл структуру"
msgstr "Переключить панель структуры"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
msgstr "Переключить панель формул"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
msgstr "Переключить панель таблиц"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Toggle review toolbar"
msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
msgstr "Переключить панель рецензирования"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "View/Update"
@ -19741,11 +19741,11 @@ msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert index entry"
msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
msgstr "Вставить рубрику указателя"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
msgstr "Вставить обозначение"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert footnote"
@ -19953,7 +19953,7 @@ msgstr "Вставить окружение cases"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
msgstr "Переключить матем. панели"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
msgid "Math Macros"
@ -20038,7 +20038,7 @@ msgstr "Рецензирование"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "Track changes"
msgstr "Отслеживать изменения"
msgstr "Следить за изменениями"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "Show changes in output"
@ -20058,7 +20058,7 @@ msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "Merge changes"
msgstr "Объединить изменения"
msgstr "Объединить изменения..."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Accept all changes"
@ -20150,11 +20150,11 @@ msgstr "Вставить информацию о версии"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
msgstr "Использовать свойство блокировки файла SVN"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Update local directory from repository"
msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Math Panels"
@ -25570,80 +25570,79 @@ msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
"Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
"математической AMS палитры вставлены в формулы"
"Пакет amsmath используется только когда в формулах присутствуют окружения "
"AMS или символы из математических панелей AMS"
#: src/BufferParams.cpp:510
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
"Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
"палитры присутствуют в формулах"
"Пакет amssymb используется только когда в формулах присутствуют символы из "
"математических панелей AMS"
#: src/BufferParams.cpp:512
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
"Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
"формулах"
"Пакет cancel используется только когда в формулах присутствует команда "
"\\cancel"
#: src/BufferParams.cpp:514
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
"присутствуют в формулах"
"Пакет esint используется только когда в формулах присутствуют специальные "
"символы интеграла"
#: src/BufferParams.cpp:516
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
"LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
"в формулах"
"Пакет mathdots используется только когда в формулах присутствует команда "
"\\iddots"
#: src/BufferParams.cpp:518
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
"отношения присутствует в формулах"
"Пакет mathtools используется только когда в формулах присутствуют некоторые "
"математические отношения"
#: src/BufferParams.cpp:520
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
"присутствует в формулах"
"Пакет mhchem используется только когда в формулах присутствует команда \\ce "
"или \\cf"
#: src/BufferParams.cpp:522
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
"индексом присутствует в формулах"
"Пакет stackrel используется только когда в формулах присутствует команда "
"\\stackrel с нижним индексом"
#: src/BufferParams.cpp:524
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
"St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
"Пакет stmaryrd используется только когда в формулах присутствуют символы из "
"шрифта St Mary's Road для теоретической информатики"
#: src/BufferParams.cpp:526
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
"LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
"'utilde'"
"Пакет undertilde используется только когда используется декорация 'utilde'"
#: src/BufferParams.cpp:731
#, c-format
@ -28099,7 +28098,7 @@ msgstr "неизвестный тип!"
#: src/TocBackend.cpp:263
#, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
msgstr "Рубрики в указателе (%1$s)"
#: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
@ -28131,7 +28130,7 @@ msgstr "Изображение"
#: src/TocBackend.cpp:287
msgid "Equations"
msgstr "Уравнения"
msgstr "Нумерованные формулы"
#: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
msgid "External Material"
@ -29040,7 +29039,7 @@ msgid ""
"Changed by %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Изменён %1\n"
"Изменено автором %1\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
@ -30133,7 +30132,7 @@ msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Настройки пункта в указателе"
msgstr "Настройки рубрики указателя"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
@ -30331,7 +30330,7 @@ msgstr "Настройки заметки"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Настройки абзаца"
msgstr "Свойства абзаца"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
msgid ""
@ -31647,7 +31646,7 @@ msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
@ -31751,7 +31750,7 @@ msgstr "(Пустое содержание)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
msgid "Open Outliner..."
msgstr "Открыть обзор..."
msgstr "Показать на панели структуры..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
msgid "Other Toolbars"
@ -31767,18 +31766,18 @@ msgstr "Предметный указатель|у"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Запись в предметном указателе"
msgstr "Рубрика указателя"
# c-format
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Индекс: %1$s"
msgstr "Указатель: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
msgstr "Рубрика указателя (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
msgid "No Citation in Scope!"