From b0131907f61623e128f4a044c39eb13afddf75b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Marc Lasgouttes Date: Tue, 5 Apr 2005 08:29:35 +0000 Subject: [PATCH] small Spanish update git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@9779 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/ChangeLog | 4 ++ po/es.po | 172 +++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 74 insertions(+), 102 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a04eef579d..3f62b8f367 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-05 Jean-Marc Lasgouttes + + * es.po: small update from Eulogio Serradilla. + 2005-04-01 Jean-Marc Lasgouttes * tr.po: diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 59b7da000b..58991e1083 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,27 +1,23 @@ # Mensajes en español para LyX. # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team. -# -# Alejandro Aguilar Sierra , 1997. -# David Suárez de lis , 1999, 2000. -# German Poo Caaman~o , 2001. -# Alfredo Braunstein , 2002, 2003. # Alejandro Aguilar Sierra , 1997. # David Suárez de lis , 1999, 2000. # German Poo Caaman~o , 2001. # Alfredo Braunstein , 2002, 2003. # Eulogio Serradilla Rodríguez , 2003, 2004, 2005. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: es-29\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-30 16:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-01 11:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-04 20:28+0200\n" "Last-Translator: Eulogio Serradilla \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" "\n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 @@ -42,7 +38,7 @@ msgstr "Cerrar|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" -msgstr "Carpeta con pestañas" +msgstr "Carpeta tabulada" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" @@ -1287,11 +1283,11 @@ msgstr "Global|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769 msgid "Command start:|#s" -msgstr "Comando de inicio:|#n" +msgstr "Comienzo del comando:|#o" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787 msgid "Command end:|#e" -msgstr "Comando de fin:|#e" +msgstr "Fin del comando:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883 msgid "All formats:|#l" @@ -1413,7 +1409,7 @@ msgstr "Adaptar salida" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616 msgid "Printer Command and Flags" -msgstr "Comando de impresora" +msgstr "Comando de impresora y opciones" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634 msgid "Command:" @@ -2843,7 +2839,7 @@ msgstr "Predeterminado" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53 msgid "Monochrome" -msgstr "Monócromo" +msgstr "Monocromo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59 @@ -2928,7 +2924,7 @@ msgstr "&Obtener de archivo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" -msgstr "Obtener cuadro limitador del archivo (EPS)" +msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709 msgid "Right &top:" @@ -3076,7 +3072,7 @@ msgstr "Entrada de #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 msgid "Log" -msgstr "Reporte" +msgstr "Registro" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 @@ -3647,7 +3643,7 @@ msgstr "Opciones de idioma" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 msgid "Command s&tart:" -msgstr "Comando de &inicio:" +msgstr "C&omienzo del comando:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 msgid "&Default language:" @@ -3655,7 +3651,7 @@ msgstr "Idioma &predeterminado:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 msgid "Command e&nd:" -msgstr "Comando de &fin:" +msgstr "&Fin del comando:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" @@ -3751,8 +3747,7 @@ msgstr "Opciones de tama #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" -msgstr "" -"Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI" +msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263 msgid "CheckTeX start options and flags" @@ -3792,7 +3787,7 @@ msgstr "&Nombre de la impresora:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 msgid "Printer co&mmand:" -msgstr "&Comando de impresión:" +msgstr "Comando de la i&mpresora:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 msgid "Name of the default printer" @@ -3872,7 +3867,7 @@ msgstr "Rango de p #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" -msgstr "Especificar las opciones para el comando de impresión" +msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 @@ -4211,7 +4206,7 @@ msgstr "Formatos de &exportaci #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" -msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = archivo)" +msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 msgid "Available export converters" @@ -4545,8 +4540,7 @@ msgid "&View" msgstr "&Ver" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 -msgid "" -"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" +msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son " "mostrados con su ruta" @@ -4624,7 +4618,7 @@ msgstr " #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22 msgid "Version control log" -msgstr "Reporte del control de versiones" +msgstr "Registro del control de versiones" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:32 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:29 @@ -5454,7 +5448,7 @@ msgstr "Compensaciones" #: ../lib/layouts/egs.layout:749 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11 msgid "LyX-Code" -msgstr "Código fuente" +msgstr "Código-LyX" #: ../lib/layouts/elsart.layout:136 msgid "Author_Address" @@ -5518,7 +5512,7 @@ msgstr "ListaCruzada" #: ../lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My_Logo" -msgstr "Mi_Logo" +msgstr "Mi_Logotipo" #: ../lib/layouts/foils.layout:193 msgid "Restriction" @@ -6075,7 +6069,7 @@ msgstr "CorreoElectr #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "Logotipo" #: ../lib/layouts/seminar.layout:49 msgid "LandscapeSlide" @@ -8054,7 +8048,7 @@ msgstr "Cambiar idioma" #: src/LyXAction.C:249 msgid "View LaTeX log" -msgstr "Ver reporte LateX" +msgstr "Ver registro LateX" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Copy paragraph environment type" @@ -8298,7 +8292,7 @@ msgstr "El documento usa una clase textual desconocida \"%1$s\"." #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649 msgid "-- substituting default." -msgstr "-- substituyéndola con la clase por defecto." +msgstr "-- sustituyéndola con la clase por defecto." #: src/buffer.C:628 msgid "The document uses an unknown textclass " @@ -8356,8 +8350,7 @@ msgstr " #: src/buffer.C:1220 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" -msgstr "" -"Formato antiguo de archivo LyX encontrado. ¡Use LyX 0.10.x para leer esto!" +msgstr "Formato antiguo de archivo LyX encontrado. ¡Use LyX 0.10.x para leer esto!" #: src/buffer.C:1228 msgid "Can't find conversion script." @@ -8631,7 +8624,7 @@ msgstr " #: src/converter.C:918 msgid "Missing log file:" -msgstr "Falta archivo de reporte:" +msgstr "Falta archivo de registro:" #: src/converter.C:931 msgid "There were errors during the LaTeX run." @@ -9080,7 +9073,7 @@ msgstr "Correcci #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53 msgid "No version control log file found." -msgstr "No se encontró archivo de reporte del control de versiones." +msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado." #: src/frontends/controllers/biblio.C:97 #, c-format @@ -9222,20 +9215,20 @@ msgstr "el nombre de directorio no puede contener ninguno de estos caracteres:" #: src/frontends/gnome/GLog.C:51 src/frontends/qt2/QLog.C:52 msgid "Build log" -msgstr "Reporte de Construcción" +msgstr "Registro de construcción" #: src/frontends/gnome/GLog.C:53 src/frontends/qt2/QLog.C:54 msgid "LaTeX log" -msgstr "Reporte de LaTeX" +msgstr "Registro de LaTeX" #: src/frontends/gnome/GLog.C:60 src/frontends/qt2/QLog.C:61 msgid "No build log file found." -msgstr "Archivo de reporte de construcción no encontrado." +msgstr "Ningún archivo de registro de construcción encontrado." #: src/frontends/gnome/GLog.C:62 src/frontends/qt2/QLog.C:63 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "No LaTeX log file found." -msgstr "Archivo de reporte de LaTeX no encontrado." +msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:42 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49 msgid "&Yes" @@ -9481,7 +9474,7 @@ msgstr "Seleccionar un archivo para imprimir en" #: src/frontends/qt2/QLog.C:33 src/frontends/xforms/FormLog.C:21 msgid "LaTeX Log" -msgstr "Reporte de LaTeX" +msgstr "Registro de LaTeX" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:115 msgid "LyX: Insert space" @@ -9715,16 +9708,16 @@ msgstr " #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:31 src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 msgid "Version Control Log" -msgstr "Reporte del control de versiones" +msgstr "Registro del control de versiones" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:47 #, c-format msgid "Version control log for %1$s" -msgstr "Reporte del control de versiones para %1$s" +msgstr "Registro del control de versiones para %1$s" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49 msgid "Version control log for " -msgstr "Reporte del control de versiones para " +msgstr "Registro del control de versiones para " #: src/frontends/qt2/QtView.C:143 msgid "LyX" @@ -10036,8 +10029,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " -msgstr "" -" Ninguno | Márgenes pequeños | Márgenes muy pequeños | Márgenes muy grandes " +msgstr " Ninguno | Márgenes pequeños | Márgenes muy pequeños | Márgenes muy grandes " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " @@ -10129,7 +10121,7 @@ msgstr "Extender el flotante sobre las columnas." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:125 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" -msgstr "Predeterminado|Monócromo|Grises|Color|No mostrar" +msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|No mostrar" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129 #, c-format @@ -10165,8 +10157,7 @@ msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." -msgstr "" -"Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen." +msgstr "Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "Set the image height to the inserted value." @@ -10281,15 +10272,15 @@ msgstr "Incluir Archivo" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:30 msgid "LyX: LaTeX Log" -msgstr "LyX: Reporte de LaTeX" +msgstr "LyX: Registro de LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" -msgstr "LyX: Reporte del proceso de construcción de Programación Literaria" +msgstr "LyX: Registro de construcción de programación culta" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:40 msgid "No Literate Programming build log file found." -msgstr "No fue encontrado ningún reporte del proceso de construcción." +msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado." #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:53 msgid "Maths Delimiters" @@ -10382,8 +10373,7 @@ msgstr "A #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." -msgstr "" -"Nunca suprimir espacio (p. ej. al principio de página o en nueva página)." +msgstr "Nunca suprimir espacio (p. ej. al principio de página o en nueva página)." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:156 msgid "Add a separator line below this paragraph." @@ -10433,8 +10423,7 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "Objetos de LyX a los que puede ser asignado un color." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539 -msgid "" -"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." +msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Modificar el color del objeto de LyX. Nota: debe entonces \"Aplicar\" el " "cambio." @@ -10536,8 +10525,7 @@ msgstr "El nombre del formato tal como aparecer #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." -msgstr "" -"Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas." +msgstr "Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." @@ -10579,12 +10567,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1883 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" -msgstr "Monócromo|Grises|Color|No mostrar" +msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1981 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " -msgstr "" -" predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 " +msgstr " predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240 msgid "Default path" @@ -10754,10 +10741,8 @@ msgstr "Buscar hacia atr #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:45 -msgid "" -"Export the buffer to this format before running the command below on it." -msgstr "" -"Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él." +msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it." +msgstr "Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:48 msgid "" @@ -10769,8 +10754,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:57 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." -msgstr "" -"Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias." +msgstr "Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." @@ -10848,8 +10832,7 @@ msgstr "Mostrar ruta completa o solo nombre de archivo." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:54 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists." -msgstr "" -"Ejecuta el script \"TexFiles.sh\" para reconstruir las listas de archivos." +msgstr "Ejecuta el script \"TexFiles.sh\" para reconstruir las listas de archivos." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Double click to view contents of file." @@ -11711,8 +11694,7 @@ msgstr "Falta comando despu #: src/lyx_main.C:780 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "" -"Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export" +msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export" #: src/lyx_main.C:792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" @@ -11851,7 +11833,7 @@ msgstr " hecho." #: src/lyxfunc.C:1134 src/mathed/formulabase.C:1032 msgid "Missing argument" -msgstr "Argumento faltante" +msgstr "Falta argumento" #: src/lyxfunc.C:1147 #, c-format @@ -11877,8 +11859,7 @@ msgstr "Sintaxis: set-color " #: src/lyxfunc.C:1494 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" -msgstr "" -"set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido" +msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido" #: src/lyxfunc.C:1499 msgid "Set-color " @@ -11994,8 +11975,7 @@ msgstr "Opci #: src/lyxrc.C:1886 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "" -"Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir." +msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir." #: src/lyxrc.C:1890 msgid "The option for specifying the number of copies to print." @@ -12091,8 +12071,7 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:1951 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -msgstr "" -"Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla." +msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla." #: src/lyxrc.C:1957 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." @@ -12115,8 +12094,7 @@ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos." #: src/lyxrc.C:1980 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no " "autoguardado." @@ -12155,8 +12133,7 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:2000 msgid "The file where the last-files information should be stored." -msgstr "" -"Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada." +msgstr "Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada." #: src/lyxrc.C:2004 msgid "" @@ -12275,15 +12252,12 @@ msgstr "" "del documento." #: src/lyxrc.C:2075 -msgid "" -"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." -msgstr "" -"Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"." +msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." +msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:2080 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." -msgstr "" -"Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra." +msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra." #: src/lyxrc.C:2084 msgid "" @@ -12338,10 +12312,8 @@ msgstr "" "original." #: src/lyxrc.C:2112 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." -msgstr "" -"Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)." +msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." +msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)." #: src/lyxrc.C:2116 msgid "" @@ -12384,8 +12356,7 @@ msgstr "" "documento." #: src/lyxrc.C:2136 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del " "documento." @@ -12515,11 +12486,11 @@ msgstr "Este documento NO ha sido registrado." #: src/lyxvc.C:159 msgid "LyX VC: Log Message" -msgstr "LyX CV: Mensaje de reporte" +msgstr "LyX CV: Mensaje de registro" #: src/lyxvc.C:162 msgid "(no log message)" -msgstr "(sin mensaje de reporte)" +msgstr "(sin mensaje de registro)" #: src/lyxvc.C:177 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" @@ -12591,15 +12562,12 @@ msgstr " #: src/support/package.C:374 #, c-format -msgid "" -"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%" -msgstr "" -"No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1%" +msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%" +msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1%" #: src/support/package.C:379 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line " -msgstr "" -"No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos " +msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos " #: src/support/package.C:505 #, c-format @@ -12702,8 +12670,7 @@ msgstr "" #: src/text.C:1926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." -msgstr "" -"No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial." +msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial." #: src/text.C:3348 msgid "Page Break (top)" @@ -12773,3 +12740,4 @@ msgstr "Marca puesta" #: src/text3.C:1112 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento." +