mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-09-20 06:49:56 +00:00
sk.po: update
This commit is contained in:
parent
5207ce6546
commit
b084aed88c
270
po/sk.po
270
po/sk.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
|
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:11+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-04 11:40+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 13:59+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-14 18:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -24478,8 +24478,8 @@ msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
|||||||
msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
|
msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXRC.cpp:3348
|
#: src/LyXRC.cpp:3348
|
||||||
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
|
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
|
||||||
msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
|
msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXRC.cpp:3352
|
#: src/LyXRC.cpp:3352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -29604,6 +29604,11 @@ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
|
|||||||
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
||||||
msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
|
msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Box: %1$s"
|
||||||
|
msgstr "Rámik: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
||||||
@ -29614,6 +29619,21 @@ msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
|
|||||||
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
|
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
|
||||||
msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
|
msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Color: %1$s"
|
||||||
|
msgstr "Farba: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Decoration: %1$s"
|
||||||
|
msgstr "Dekorácia: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Environment: %1$s"
|
||||||
|
msgstr "Prostredie: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
|
||||||
msgid "Cursor not in table"
|
msgid "Cursor not in table"
|
||||||
msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
|
msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
|
||||||
@ -29639,6 +29659,11 @@ msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
|
|||||||
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
||||||
msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
|
msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Type: %1$s"
|
||||||
|
msgstr "Typ: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
|
||||||
msgid "Bad math environment"
|
msgid "Bad math environment"
|
||||||
msgstr "Zlé mat. prostredie"
|
msgstr "Zlé mat. prostredie"
|
||||||
@ -29703,11 +29728,21 @@ msgstr "PeknýOdkaz"
|
|||||||
msgid "FormatRef: "
|
msgid "FormatRef: "
|
||||||
msgstr "FormatRef: "
|
msgstr "FormatRef: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Size: %1$s"
|
||||||
|
msgstr "Veľkosť: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
|
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
|
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
|
||||||
msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
|
msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/mathed/MathMacro.cpp:818 src/mathed/MathMacro.cpp:824
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Macro: %1$s"
|
||||||
|
msgstr "Makro: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
|
||||||
msgid "optional"
|
msgid "optional"
|
||||||
msgstr "voliteľné"
|
msgstr "voliteľné"
|
||||||
@ -29716,6 +29751,11 @@ msgstr "voliteľné"
|
|||||||
msgid "math macro"
|
msgid "math macro"
|
||||||
msgstr "mat. makro"
|
msgstr "mat. makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1364
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Math Macro: \\%1$s"
|
||||||
|
msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/output.cpp:37
|
#: src/output.cpp:37
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -30160,27 +30200,12 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "&Open bookmarks"
|
#~ msgid "&Open bookmarks"
|
||||||
#~ msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
|
#~ msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Computing Review Categories"
|
|
||||||
#~ msgstr "Computing Review Categories"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CenteredCaption"
|
#~ msgid "CenteredCaption"
|
||||||
#~ msgstr "CentrovanýPopis"
|
#~ msgstr "CentrovanýPopis"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Senseless!"
|
#~ msgid "Senseless!"
|
||||||
#~ msgstr "Nezmyselné!"
|
#~ msgstr "Nezmyselné!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LatinOn"
|
|
||||||
#~ msgstr "LatinOn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Latin on"
|
|
||||||
#~ msgstr "Latin on"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LatinOff"
|
|
||||||
#~ msgstr "LatinOff"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Latin off"
|
|
||||||
#~ msgstr "Latin off"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "BeginFrame"
|
#~ msgid "BeginFrame"
|
||||||
#~ msgstr "ZačiatokRámu"
|
#~ msgstr "ZačiatokRámu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -30199,9 +30224,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "EndFrame"
|
#~ msgid "EndFrame"
|
||||||
#~ msgstr "KoniecRámu"
|
#~ msgstr "KoniecRámu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "________________________________"
|
|
||||||
#~ msgstr "________________________________"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Institute mark"
|
#~ msgid "Institute mark"
|
||||||
#~ msgstr "Inštitútna značka"
|
#~ msgstr "Inštitútna značka"
|
||||||
|
|
||||||
@ -30248,9 +30270,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "opt"
|
#~ msgid "opt"
|
||||||
#~ msgstr "argument"
|
#~ msgstr "argument"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Utopia"
|
|
||||||
#~ msgstr "Utopia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bitstream Charter"
|
#~ msgid "Bitstream Charter"
|
||||||
#~ msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
|
#~ msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -30353,9 +30372,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||||||
#~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
#~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
||||||
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||||||
#~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
#~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||||||
|
|
||||||
@ -30389,9 +30405,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
|
#~ "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
|
||||||
#~ "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
|
#~ "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Tgif"
|
#~ msgid "Tgif"
|
||||||
#~ msgstr "tgo|Tgif"
|
#~ msgstr "tgo|Tgif"
|
||||||
|
|
||||||
@ -30407,9 +30420,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
||||||
#~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
|
#~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "HTML (MS Word)"
|
|
||||||
#~ msgstr "HTML (MS Word)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use esint package &automatically"
|
#~ msgid "Use esint package &automatically"
|
||||||
#~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
|
#~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
|
||||||
|
|
||||||
@ -30636,9 +30646,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
||||||
#~ msgstr "sk"
|
#~ msgstr "sk"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "."
|
|
||||||
#~ msgstr "."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Minimum word length for completion"
|
#~ msgid "Minimum word length for completion"
|
||||||
#~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
|
#~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -30663,9 +30670,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Split Environment|l"
|
#~ msgid "Split Environment|l"
|
||||||
#~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
|
#~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
|
|
||||||
#~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Any supported format (*.*)"
|
#~ msgid "Any supported format (*.*)"
|
||||||
#~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
|
#~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -30705,12 +30709,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Key Words."
|
#~ msgid "Key Words."
|
||||||
#~ msgstr "Heslá."
|
#~ msgstr "Heslá."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "HTML Text|H"
|
|
||||||
#~ msgstr "HTML Text|H"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LaTeX Text|L"
|
|
||||||
#~ msgstr "LaTeX Text|L"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Buffer error"
|
#~ msgid "Buffer error"
|
||||||
#~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
|
#~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
|
||||||
|
|
||||||
@ -30801,12 +30799,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Use undertilde pac&kage"
|
#~ msgid "Use undertilde pac&kage"
|
||||||
#~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
|
#~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "DVI (pLaTeX)"
|
|
||||||
#~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
|
|
||||||
#~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Make letter title"
|
#~ msgid "Make letter title"
|
||||||
#~ msgstr "Vydať titul listu"
|
#~ msgstr "Vydať titul listu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -30965,27 +30957,15 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "%1$s%2$s"
|
#~ msgid "%1$s%2$s"
|
||||||
#~ msgstr "%1$s, %2$s"
|
#~ msgstr "%1$s, %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "EPS (ps2eps)"
|
|
||||||
#~ msgstr "EPS (ps2eps)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
|
#~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
|
||||||
#~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
|
#~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "MM"
|
|
||||||
#~ msgstr "MM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "MMMMM"
|
|
||||||
#~ msgstr "MMMMM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
|
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
|
||||||
#~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
|
#~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
|
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
|
||||||
#~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
|
#~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lemma \\thelemma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
|
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
|
||||||
#~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
|
#~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31035,9 +31015,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
|
#~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
|
||||||
#~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
|
#~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "\\thesol"
|
|
||||||
#~ msgstr "\\thesol"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "at Address"
|
#~ msgid "at Address"
|
||||||
#~ msgstr "na Adrese"
|
#~ msgstr "na Adrese"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31065,9 +31042,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Institute # [deprecated]"
|
#~ msgid "Institute # [deprecated]"
|
||||||
#~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
|
#~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Motto"
|
|
||||||
#~ msgstr "Motto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Claim "
|
#~ msgid "Claim "
|
||||||
#~ msgstr "Nárok "
|
#~ msgstr "Nárok "
|
||||||
|
|
||||||
@ -31197,15 +31171,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Add Column|C"
|
#~ msgid "Add Column|C"
|
||||||
#~ msgstr "Pridať stĺpec"
|
#~ msgstr "Pridať stĺpec"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Octave"
|
|
||||||
#~ msgstr "Octave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maxima"
|
|
||||||
#~ msgstr "Maxima"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mathematica"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mathematica"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maple, simplify"
|
#~ msgid "Maple, simplify"
|
||||||
#~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
|
#~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31242,9 +31207,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Index Entry|I"
|
#~ msgid "Index Entry|I"
|
||||||
#~ msgstr "Heslo Indexu"
|
#~ msgstr "Heslo Indexu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "URL...|U"
|
|
||||||
#~ msgstr "URL...|U"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Lists & TOC|O"
|
#~ msgid "Lists & TOC|O"
|
||||||
#~ msgstr "Listiny a Obsah"
|
#~ msgstr "Listiny a Obsah"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31428,9 +31390,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
|
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
|
||||||
#~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
|
#~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "DockWidget"
|
|
||||||
#~ msgstr "DockWidget"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "greyedout"
|
#~ msgid "greyedout"
|
||||||
#~ msgstr "zosivelé"
|
#~ msgstr "zosivelé"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31443,9 +31402,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
|
#~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
|
||||||
#~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
|
#~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X; "
|
|
||||||
#~ msgstr "X; "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
|
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
|
||||||
#~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
|
#~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31499,9 +31455,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Flex:Structure"
|
#~ msgid "Flex:Structure"
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Struktúra"
|
#~ msgstr "Flex:Struktúra"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:ArticleMode"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
|
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
|
||||||
#~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
|
#~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31529,9 +31482,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Flex:Citation-number"
|
#~ msgid "Flex:Citation-number"
|
||||||
#~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
|
#~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Volume"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Volume"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Day"
|
#~ msgid "Flex:Day"
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Deň"
|
#~ msgstr "Flex:Deň"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31541,21 +31491,9 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Flex:Year"
|
#~ msgid "Flex:Year"
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Rok"
|
#~ msgstr "Flex:Rok"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Issue-number"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Issue-number"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Issue-day"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Issue-day"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Issue-months"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Issue-months"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:ISSN"
|
#~ msgid "Flex:ISSN"
|
||||||
#~ msgstr "Flex:SSN"
|
#~ msgstr "Flex:SSN"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:CODEN"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:CODEN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:SS-Code"
|
#~ msgid "Flex:SS-Code"
|
||||||
#~ msgstr "Flex:SS-Kód"
|
#~ msgstr "Flex:SS-Kód"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31568,18 +31506,9 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Flex:Code"
|
#~ msgid "Flex:Code"
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Kód"
|
#~ msgstr "Flex:Kód"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Dscr"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Dscr"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Keyword"
|
#~ msgid "Flex:Keyword"
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Heslo"
|
#~ msgstr "Flex:Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Orgdiv"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Orgdiv"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Orgname"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Orgname"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Street"
|
#~ msgid "Flex:Street"
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Ulica"
|
#~ msgstr "Flex:Ulica"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31598,30 +31527,9 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Flex:Directory"
|
#~ msgid "Flex:Directory"
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Adresár"
|
#~ msgstr "Flex:Adresár"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Email"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:KeyCombo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:KeyCap"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:KeyCap"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:GuiMenu"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:GuiMenu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:GuiButton"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:GuiButton"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:MenuChoice"
|
#~ msgid "Flex:MenuChoice"
|
||||||
#~ msgstr "Flex:MenuVýber"
|
#~ msgstr "Flex:MenuVýber"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Foot"
|
#~ msgid "Foot"
|
||||||
#~ msgstr "Päta"
|
#~ msgstr "Päta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31637,9 +31545,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Wrap"
|
#~ msgid "Wrap"
|
||||||
#~ msgstr "Obtekanie"
|
#~ msgstr "Obtekanie"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Info:menu"
|
|
||||||
#~ msgstr "Info:menu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Info:shortcut"
|
#~ msgid "Info:shortcut"
|
||||||
#~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
|
#~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31652,12 +31557,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Flex:Initial"
|
#~ msgid "Flex:Initial"
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Iniciálka"
|
#~ msgstr "Flex:Iniciálka"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Glosse"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Glosse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
|
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Expression"
|
#~ msgid "Flex:Expression"
|
||||||
#~ msgstr "Flex: Výraz"
|
#~ msgstr "Flex: Výraz"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31706,12 +31605,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "&Vert. Phantom"
|
#~ msgid "&Vert. Phantom"
|
||||||
#~ msgstr "Vert. Phantom"
|
#~ msgstr "Vert. Phantom"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Horiz. Phantom"
|
|
||||||
#~ msgstr "Horiz. Phantom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Vert. Phantom"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vert. Phantom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Successful "
|
#~ msgid "Successful "
|
||||||
#~ msgstr "Úspešne "
|
#~ msgstr "Úspešne "
|
||||||
|
|
||||||
@ -31790,15 +31683,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Element:Citation-number"
|
#~ msgid "Element:Citation-number"
|
||||||
#~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
|
#~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:Issue-number"
|
|
||||||
#~ msgstr "Element:Issue-number"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:Issue-day"
|
|
||||||
#~ msgstr "Element:Issue-day"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:Issue-months"
|
|
||||||
#~ msgstr "Element:Issue-months"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:SS-Title"
|
#~ msgid "Element:SS-Title"
|
||||||
#~ msgstr "Element:SS-Titul"
|
#~ msgstr "Element:SS-Titul"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31811,18 +31695,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Element:Directory"
|
#~ msgid "Element:Directory"
|
||||||
#~ msgstr "Element: Adresár"
|
#~ msgstr "Element: Adresár"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:KeyCombo"
|
|
||||||
#~ msgstr "Element:KeyCombo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:GuiMenuItem"
|
|
||||||
#~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:GuiButton"
|
|
||||||
#~ msgstr "Element:GuiButton"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:MenuChoice"
|
|
||||||
#~ msgstr "Element:MenuChoice"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CharStyle"
|
#~ msgid "CharStyle"
|
||||||
#~ msgstr "Štýl znaku"
|
#~ msgstr "Štýl znaku"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31844,9 +31716,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "CharStyle:Code"
|
#~ msgid "CharStyle:Code"
|
||||||
#~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
|
#~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "FrmtRef: "
|
|
||||||
#~ msgstr "FrmtRef: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Glossary term"
|
#~ msgid "Glossary term"
|
||||||
#~ msgstr "Glosse"
|
#~ msgstr "Glosse"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31874,36 +31743,15 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Textual reference plus <page>"
|
#~ msgid "Textual reference plus <page>"
|
||||||
#~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
|
#~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ColorUi"
|
|
||||||
#~ msgstr "ColorUi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
|
||||||
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
|
||||||
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
|
||||||
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Publisher ID"
|
#~ msgid "Publisher ID"
|
||||||
#~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
|
#~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OptArg"
|
|
||||||
#~ msgstr "OptArg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "TheoremTemplate"
|
#~ msgid "TheoremTemplate"
|
||||||
#~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
|
#~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Theorem #:"
|
#~ msgid "Theorem #:"
|
||||||
#~ msgstr "Teoréma #:"
|
#~ msgstr "Teoréma #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Lemma #:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lemma #:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Corollary #:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Corollary #:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Proposition #:"
|
#~ msgid "Proposition #:"
|
||||||
#~ msgstr "Tvrdenie #:"
|
#~ msgstr "Tvrdenie #:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31916,9 +31764,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Fact #:"
|
#~ msgid "Fact #:"
|
||||||
#~ msgstr "Fakt #:"
|
#~ msgstr "Fakt #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Axiom #:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Axiom #:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Definition #:"
|
#~ msgid "Definition #:"
|
||||||
#~ msgstr "Definícia #:"
|
#~ msgstr "Definícia #:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -32255,21 +32100,12 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "No LaTeX log file found."
|
#~ msgid "No LaTeX log file found."
|
||||||
#~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
|
#~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ispell"
|
|
||||||
#~ msgstr "ispell"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "pspell (library)"
|
#~ msgid "pspell (library)"
|
||||||
#~ msgstr "pspell (knižnica)"
|
#~ msgstr "pspell (knižnica)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "aspell (library)"
|
#~ msgid "aspell (library)"
|
||||||
#~ msgstr "aspell (knižnica)"
|
#~ msgstr "aspell (knižnica)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "*.pws"
|
|
||||||
#~ msgstr "*.pws"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "*.ispell"
|
|
||||||
#~ msgstr "*.ispell"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Spellchecker error"
|
#~ msgid "Spellchecker error"
|
||||||
#~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
|
#~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -32430,9 +32266,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
||||||
#~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
|
#~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Latex"
|
|
||||||
#~ msgstr "Latex"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Close Tab Group|G"
|
#~ msgid "Close Tab Group|G"
|
||||||
#~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
|
#~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
|
||||||
|
|
||||||
@ -32460,9 +32293,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Number of Co&pies:"
|
#~ msgid "Number of Co&pies:"
|
||||||
#~ msgstr "Počet kópií"
|
#~ msgstr "Počet kópií"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ne&w"
|
#~ msgid "Ne&w"
|
||||||
#~ msgstr "No&vý"
|
#~ msgstr "No&vý"
|
||||||
|
|
||||||
@ -32568,9 +32398,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Grayscale"
|
#~ msgid "Grayscale"
|
||||||
#~ msgstr "Odtiene šedej"
|
#~ msgstr "Odtiene šedej"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%"
|
|
||||||
#~ msgstr "%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Display:"
|
#~ msgid "&Display:"
|
||||||
#~ msgstr "&Displej:"
|
#~ msgstr "&Displej:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -32813,12 +32640,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Framed"
|
#~ msgid "Framed"
|
||||||
#~ msgstr "Parametre"
|
#~ msgstr "Parametre"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Url: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Url: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "HtmlUrl: "
|
|
||||||
#~ msgstr "HtmlUrl: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
||||||
#~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
|
#~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
|
||||||
|
|
||||||
@ -33113,3 +32934,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
|
#~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
|
||||||
#~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
|
#~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
|
||||||
|
#~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user