This commit is contained in:
Kornel Benko 2014-08-15 17:11:12 +02:00
parent 54c2ab2732
commit b266f6bf6b

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n" "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-03 13:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-26 16:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n" "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -390,17 +390,6 @@ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
msgid "Right-to-left language support" msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Podpora písania sprava-doľava" msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
"Arabčinu)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
msgid "Enable &RTL support"
msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
msgid "Cursor movement:" msgid "Cursor movement:"
msgstr "Pohyb kurzoru:" msgstr "Pohyb kurzoru:"
@ -14288,6 +14277,10 @@ msgstr "Nemecky"
msgid "German (Switzerland)" msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)" msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
#: lib/languages:497
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
#: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek" msgid "Greek"
@ -24120,12 +24113,6 @@ msgstr ""
"Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené " "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
"pre neanglické jazyky." "pre neanglické jazyky."
#: src/LyXRC.cpp:3230
msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
msgstr ""
"Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
"text na obrazovke."
#: src/LyXRC.cpp:3237 #: src/LyXRC.cpp:3237
msgid "" msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
@ -29961,6 +29948,20 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ" msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid ""
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
#~ "Arabčinu)."
#~ msgid "Enable &RTL support"
#~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
#~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
#~ msgstr ""
#~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
#~ "pre text na obrazovke."
#~ msgid "text here" #~ msgid "text here"
#~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh" #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"