This commit is contained in:
Kornel Benko 2013-03-29 10:53:19 +01:00
parent 934bfa33e2
commit b4333ad69b

276
po/sk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:08-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-29 10:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Zarovnanie"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Roztiahnuť"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
@ -357,7 +357,8 @@ msgstr "Dole"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
msgstr ""
"Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
msgid "&Box:"
@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "Minipage"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
msgid "Supported box types"
msgstr "Podporované typy rámkov"
msgstr "Podporované typy rámikov"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
@ -981,7 +982,7 @@ msgstr "Strana:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "Tieňované rámky:"
msgstr "Tieňované rámiky:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "Opis:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
@ -1254,12 +1255,12 @@ msgstr "Orezať"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámiku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr ""
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr ""
"Kódovanie\n"
"písma laTe&X:"
"písma LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
@ -2122,7 +2123,7 @@ msgstr "&Posun:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
@ -2422,7 +2423,7 @@ msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
@ -2442,7 +2443,7 @@ msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
msgid "&Include all children"
@ -3199,6 +3200,71 @@ msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "O&značiť konce odstavcov"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session handling"
msgstr "Riadenie sedenia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
"Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
msgid "&Clear all session information"
msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
msgid "Backup && saving"
msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
msgid "&minutes"
msgstr "minút"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
msgid "&Save documents compressed by default"
msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid "Windows && work area"
msgstr "#Okien && pracovná plocha"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Jednoduchá &inštancia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
msgid "Editing"
msgstr "Editácia"
@ -3298,7 +3364,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
msgstr "Zobraziť v menu &export"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
msgid "Vector &graphics format"
@ -3423,7 +3489,7 @@ msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
@ -3618,7 +3684,7 @@ msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
msgid "&Nomenclature command:"
@ -4049,6 +4115,10 @@ msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Alternatívny jazyk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
msgid "General Look && Feel"
msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
msgid "&User interface file:"
msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
@ -4057,17 +4127,9 @@ msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
msgid "&Icon Set:"
msgstr "Sada &ikon:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
"Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
"nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
msgid "Automatic help"
msgstr "Automatická nápoveda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
msgid "Context help"
msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
msgid ""
@ -4079,80 +4141,14 @@ msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
msgid "Session"
msgstr "Sedenie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
"Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
msgid "&Clear all session information"
msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
msgid "Backup original documents when saving"
msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
msgid "minutes"
msgstr "minút"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
msgid "&Save documents compressed by default"
msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
msgid "Menus"
msgstr "Ponuky"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximum posledných súborov:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
msgid "&Open documents in tabs"
msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
"Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
"(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
"vlastnosť)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
msgid "S&ingle instance"
msgstr "Jednoduchá &inštancia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
msgid "&Single close-tab button"
msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
msgid "&Save"
@ -4273,7 +4269,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
msgid "&Subindex"
msgstr "&Podregister"
msgstr "&Pod-register"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
msgid "A&vailable indexes:"
@ -4391,7 +4387,7 @@ msgstr "Zo&skupiť"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
msgid "&Go to Label"
msgstr "Pre&jď na značku"
msgstr "Pre&j na značku"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
msgid "Cross-reference as it appears in output"
@ -4584,7 +4580,7 @@ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
@ -4962,7 +4958,7 @@ msgstr "Počet riadkov"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
msgid "Two-&column document"
@ -6817,7 +6813,7 @@ msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
#: lib/layouts/beamer.layout:560
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgstr "Pauza"
#: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
#: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
@ -7008,7 +7004,7 @@ msgstr "Výstrah"
#: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
#: lib/layouts/svcommon.inc:102
msgid "Structure"
msgstr "Struktúra"
msgstr "Štruktúra"
#: lib/layouts/beamer.layout:1219
msgid "ArticleMode"
@ -9952,11 +9948,11 @@ msgstr "Adresár"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
msgid "KeyCombo"
msgstr "Tastatúra"
msgstr "KonbináciaKlávesov"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr "Cap"
msgstr "VeľkéKlávesy"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
@ -10296,7 +10292,7 @@ msgstr "Petit"
#: lib/layouts/svcommon.inc:607
msgid "Svgraybox"
msgstr "Svgraybox"
msgstr "Sv šedý rámec"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
@ -10902,7 +10898,7 @@ msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
"Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
"Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
"\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
"sweave.lyx."
@ -11539,7 +11535,7 @@ msgstr "Mongolsky"
#: lib/languages:611
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr "Norsky (Bolmål)"
msgstr "Nórsky (Bolmål)"
#: lib/languages:619
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
@ -12557,7 +12553,7 @@ msgstr "Všetky Registre"
#: lib/ui/stdcontext.inc:547
msgid "Subindex|b"
msgstr "Podregister"
msgstr "Pod-register"
#: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Reject Change|R"
@ -12805,7 +12801,7 @@ msgstr "Nastavenia vetvy..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Nastavenia rámku..."
msgstr "Nastavenia rámiku..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Index Entry Settings...|y"
@ -13985,7 +13981,7 @@ msgstr "Zlúčiť zmeny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "Accept all changes"
msgstr "Akceptať všetky zmeny"
msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "Reject all changes"
@ -16898,9 +16894,9 @@ msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
#: src/Buffer.cpp:467
#: src/Buffer.cpp:469
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
#: src/Buffer.cpp:469
msgid "Attempting to close changed document!"
@ -17037,10 +17033,10 @@ msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie"
#: src/Buffer.cpp:1135
#: src/Buffer.cpp:1157
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
#: src/Buffer.cpp:1144
#, c-format
@ -17107,9 +17103,9 @@ msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
#: src/Buffer.cpp:1369
#: src/Buffer.cpp:1391
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
#: src/Buffer.cpp:1369
#, c-format
@ -17147,7 +17143,7 @@ msgstr "Konverzia zlyhala"
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
#: src/Buffer.cpp:1516
#: src/Buffer.cpp:1538
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
@ -17165,8 +17161,8 @@ msgstr ""
"obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
"aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
"Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
"dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
"'../') v preambule alebo v ERT. \n"
"dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
"s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
"\n"
"V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
"(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
@ -17945,7 +17941,7 @@ msgstr "návestie mat. makra"
#: src/Color.cpp:254
msgid "math macro frame"
msgstr "matematické-macro (rám)"
msgstr "matematické-makro (rám)"
#: src/Color.cpp:255
msgid "math macro blended out"
@ -19000,7 +18996,7 @@ msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
#: src/LyXRC.cpp:3293
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
"Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
"Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
#: src/LyXRC.cpp:3297
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
@ -20256,7 +20252,7 @@ msgstr "Celková Výška"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Width"
msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
#: src/insets/InsetBox.cpp:137
@ -21624,6 +21620,10 @@ msgstr "Klasické"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
msgid "Document Handling"
msgstr "Ovládanie Dokumentov"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
@ -21782,7 +21782,7 @@ msgstr "Hľadať a nahradiť"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
msgid "Export or Send Document"
msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
@ -21952,7 +21952,7 @@ msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Box Drawing"
msgstr "Výkres Rámku"
msgstr "Výkres Rámiku"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Block Elements"
@ -22661,7 +22661,7 @@ msgstr "Pridať do osobného slovníka"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Ignorovať všetko"
msgstr "Ignorovať všade"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
msgid "Remove from personal dictionary|r"
@ -23509,7 +23509,7 @@ msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
msgid "auto, last or a number"
msgstr "auto, last alebo číslo"
msgstr "auto, posledné alebo číslo"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
msgid ""
@ -24310,6 +24310,30 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid ""
#~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
#~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
#~ msgstr ""
#~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
#~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
#~ msgid "Automatic help"
#~ msgstr "Automatická nápoveda"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sedenie"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenty"
#~ msgid ""
#~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
#~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
#~ msgstr ""
#~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
#~ "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
#~ "vlastnosť)"
#~ msgid "elsewhere"
#~ msgstr "inde"