git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@23831 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Pavel Sanda 2008-03-19 17:31:55 +00:00
parent 42eb8a373a
commit b8dd077008

256
po/cs.po
View File

@ -1288,26 +1288,24 @@ msgid "&Draft mode"
msgstr "&Mód konceptu" msgstr "&Mód konceptu"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a line break" msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky" msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "&Fill Pattern:" msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "&Soubor:" msgstr "&Vzorek výplně:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "" msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "..............." msgid "..............."
msgstr "" msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "________" msgid "________"
msgstr "" msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:" msgid "&Spacing:"
@ -1335,15 +1333,15 @@ msgstr "Z
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
msgid "Enspace (0.5 em)" msgid "Enspace (0.5 em)"
msgstr "" msgstr "En-mezera (0.5 em)"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
msgid "Quad (1 em)" msgid "Quad (1 em)"
msgstr "" msgstr "Quad (1 em)"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
msgid "QQuad (2 em)" msgid "QQuad (2 em)"
msgstr "" msgstr "QQuad (2 em)"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
@ -1499,7 +1497,6 @@ msgid "Modules"
msgstr "Moduly" msgstr "Moduly"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "De&lete" msgid "De&lete"
msgstr "&Smazat" msgstr "&Smazat"
@ -1527,12 +1524,11 @@ msgstr "&Mo
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
msgid "Click to select a local document class definition file" msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "" msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
#, fuzzy
msgid "&Select Local Layout..." msgid "&Select Local Layout..."
msgstr "&Nastavit rozvržení" msgstr "&Nastavit lokální rozvržení..."
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
@ -1989,7 +1985,7 @@ msgstr "Dva"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
msgid "I&mmediate Apply" msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "" msgstr "O&kamžitě použít"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
msgid "&Use hyperref support" msgid "&Use hyperref support"
@ -1997,16 +1993,15 @@ msgstr "Pou
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
msgid "Additional o&ptions" msgid "Additional o&ptions"
msgstr "&Doplňkové parametry proo LaTeX:" msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "General" msgstr "&General"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
msgid "" msgid ""
@ -2016,9 +2011,8 @@ msgstr ""
"dokumnetu" "dokumnetu"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "Automatically fi&ll header" msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Automaticky vyplnit informace do hlavičky" msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
@ -2050,28 +2044,24 @@ msgstr "&Kl
# TODO # TODO
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
#, fuzzy
msgid "H&yperlinks" msgid "H&yperlinks"
msgstr "Odkaz (hyperlink)|l" msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
msgid "Allows link text to break across lines." msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek" msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
#, fuzzy
msgid "B&reak links over lines" msgid "B&reak links over lines"
msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy" msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
#, fuzzy
msgid "No &frames around links" msgid "No &frames around links"
msgstr "Bez rámu kolem odkazů" msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
#, fuzzy
msgid "C&olor links" msgid "C&olor links"
msgstr "Barevné odkazy" msgstr "&Barevné odkazy"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
@ -2079,7 +2069,6 @@ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie" msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "B&ibliographical backreferences" msgid "B&ibliographical backreferences"
msgstr "&Bibliografické zpìtné reference" msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
@ -2088,28 +2077,24 @@ msgid "Backreference by pa&ge number"
msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky" msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks" msgid "&Bookmarks"
msgstr "Záložky|l" msgstr "&Záložky|l"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
#, fuzzy
msgid "G&enerate Bookmarks" msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Vytvořit záložky" msgstr "Vytvořit zá&ložky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
#, fuzzy
msgid "&Open bookmarks" msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Rozbalit záložky" msgstr "Rozbalit zálož&ky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
msgid "Number of levels" msgid "Number of levels"
msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì" msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
#, fuzzy
msgid "&Numbered bookmarks" msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Očíslované záložky" msgstr "Očí&slované záložky"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..." msgid "&Alter..."
@ -2126,18 +2111,16 @@ msgid ""
msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì" msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Automatic in&line completion" msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Automatické doplňování v řádce" msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì" msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Automatic p&opup" msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Automatické menu" msgstr "Automatické &menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
msgid "In Text" msgid "In Text"
@ -2150,28 +2133,27 @@ msgid ""
msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì" msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Automatic &inline completion" msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Automatické doplňování v řádce" msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì" msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Automatic &popup" msgid "Automatic &popup"
msgstr "Automatické menu" msgstr "Automatické m&enu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid "" msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode." "mode."
msgstr "" msgstr ""
"Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
msgid "Cursor i&ndicator" msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "" msgstr "I&ndikátor kurzoru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
#: lib/layouts/hollywood.layout:280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
@ -2187,9 +2169,8 @@ msgstr ""
"dobu." "dobu."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "s inline completion dela&y" msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "s - prodleva pro řádkové doplnění" msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
msgid "" msgid ""
@ -2200,9 +2181,8 @@ msgstr ""
"nepohne po tuto dobu." "nepohne po tuto dobu."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
#, fuzzy
msgid "s popup d&elay" msgid "s popup d&elay"
msgstr "s - prodleva pro doplnění v menu" msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
msgid "" msgid ""
@ -2213,18 +2193,16 @@ msgstr ""
"okam¾itì." "okam¾itì."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy" msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"." msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění" msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:" msgid "C&onverter:"
@ -2299,9 +2277,8 @@ msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):" msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
#, fuzzy
msgid "Editing" msgid "Editing"
msgstr "Ukončování." msgstr "Editace"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Cursor follows &scrollbar" msgid "Cursor follows &scrollbar"
@ -2430,9 +2407,8 @@ msgid "Mouse"
msgstr "My¹ka ply¹ka" msgstr "My¹ka ply¹ka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "&Wheel scrolling speed:" msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí kolečka myši:" msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid "" msgid ""
@ -2441,9 +2417,8 @@ msgid ""
msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí." msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Right-to-left language support" msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva" msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
msgid "" msgid ""
@ -2454,48 +2429,43 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
msgid "Enable &RTL support" msgid "Enable &RTL support"
msgstr "" msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
msgid "Cursor movement:" msgid "Cursor movement:"
msgstr "Pohyb kurzoru:" msgstr "Pohyb kurzoru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "&Logical" msgid "&Logical"
msgstr "Logický" msgstr "&Logický"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Visual" msgid "&Visual"
msgstr "Visuální" msgstr "&Visuální"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr "" msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
msgid "Mark &foreign languages" msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Oznaèit cizí &jazyk" msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Select the default language of your documents" msgid "Select the default language of your documents"
msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu" msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka." msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr "" msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka." msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
msgid "&Default language:" msgid "&Default language:"
@ -2518,6 +2488,8 @@ msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)" "the language package)"
msgstr "" msgstr ""
"Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
"(jazykovému balíčku)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
msgid "&Global" msgid "&Global"
@ -2528,6 +2500,7 @@ msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely set by a language " "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
"switch command" "switch command"
msgstr "" msgstr ""
"Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
msgid "Auto &begin" msgid "Auto &begin"
@ -2537,7 +2510,7 @@ msgstr "Auto. &za
msgid "" msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely closed by a language " "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
"switch command" "switch command"
msgstr "" msgstr "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "Auto &end" msgid "Auto &end"
@ -2912,11 +2885,11 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
msgstr "" msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
msgid "Show key-bindings containing:" msgid "Show key-bindings containing:"
msgstr "" msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
msgid "&Bind file:" msgid "&Bind file:"
@ -2972,7 +2945,7 @@ msgstr "Obnovit pozici kurzoru v m
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry" msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
msgstr "" msgstr "Povolit uložení/načtení geometrie okna"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Restore cursor positions" msgid "Restore cursor positions"
@ -2999,14 +2972,12 @@ msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých " msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "Open documents in &tabs" msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Otevřít dokument" msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Use &bundled format for new documents" msgid "Use &bundled format for new documents"
msgstr "Nelze přečíst dokument" msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
msgid "Automatic help" msgid "Automatic help"
@ -3731,7 +3702,7 @@ msgstr "Vnit
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang" msgid "use overhang"
msgstr "" msgstr "použit přesah"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:" msgid "Over&hang:"
@ -7042,11 +7013,11 @@ msgstr "Issue-number"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day" msgid "Issue-day"
msgstr "" msgstr "Issue-day"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months" msgid "Issue-months"
msgstr "" msgstr "Issue-months"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph" msgid "Subsubparagraph"
@ -7234,7 +7205,7 @@ msgstr "Datasets:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN" msgid "ISSN"
msgstr "" msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
msgid "CODEN" msgid "CODEN"
@ -7365,35 +7336,32 @@ msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory" msgid "Directory"
msgstr "Adresáře" msgstr "Directory"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo" msgid "KeyCombo"
msgstr "Klávesnice" msgstr "KeyCombo"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap" msgid "KeyCap"
msgstr "Cap" msgstr "KeyCap"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu" msgid "GuiMenu"
msgstr "" msgstr "GuiMenu"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem" msgid "GuiMenuItem"
msgstr "" msgstr "GuiMenuItem"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton" msgid "GuiButton"
msgstr "" msgstr "GuiButton"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice" msgid "MenuChoice"
msgstr "" msgstr "MenuChoice"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*" msgid "Chapter*"
@ -7534,7 +7502,7 @@ msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
msgid "UNDEFINED" msgid "UNDEFINED"
msgstr "" msgstr "NEDEFINOVÁNO"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
msgid "\\Roman{part}" msgid "\\Roman{part}"
@ -8310,7 +8278,7 @@ msgstr "Ru
#: lib/languages:67 #: lib/languages:67
msgid "North Sami" msgid "North Sami"
msgstr "" msgstr "Severní sámština"
#: lib/languages:68 #: lib/languages:68
msgid "Scottish" msgid "Scottish"
@ -9381,19 +9349,19 @@ msgstr "V
#: lib/ui/stdmenus.inc:137 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Paste As LinkBack PDF" msgid "Paste As LinkBack PDF"
msgstr "" msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Paste As PDF" msgid "Paste As PDF"
msgstr "" msgstr "Vložit jako PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Paste As PNG" msgid "Paste As PNG"
msgstr "" msgstr "Vložit jako PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Paste As JPEG" msgid "Paste As JPEG"
msgstr "" msgstr "Vložit jako JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy #, fuzzy
@ -9774,7 +9742,7 @@ msgstr "Matice"
#: lib/ui/stdmenus.inc:404 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Macro|o" msgid "Macro|o"
msgstr "" msgstr "Makro|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Toggle Math Panels" msgid "Toggle Math Panels"
@ -10518,21 +10486,19 @@ msgstr "Jemn
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Unit (km)\t\\unit" msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr "" msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr "" msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac" msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac" msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
@ -13901,7 +13867,7 @@ msgstr "Nelze editovat soubor"
#: src/Format.cpp:337 #: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr "" msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
#: src/Format.cpp:350 #: src/Format.cpp:350
#, c-format #, c-format
@ -14779,7 +14745,7 @@ msgstr "Zvolte tiskov
#: src/LyXRC.cpp:2975 #: src/LyXRC.cpp:2975
msgid "" msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr "" msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
#: src/LyXRC.cpp:2979 #: src/LyXRC.cpp:2979
msgid "" msgid ""
@ -14872,7 +14838,7 @@ msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3057 #: src/LyXRC.cpp:3057
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "" msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
#: src/LyXRC.cpp:3061 #: src/LyXRC.cpp:3061
msgid "" msgid ""
@ -15644,7 +15610,7 @@ msgid "Canceled."
msgstr "Zru¹eno." msgstr "Zru¹eno."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?" msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
@ -15904,7 +15870,7 @@ msgstr "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
msgid "PDF Properties" msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF vlasnosti" msgstr "PDF vlastnosti"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
msgid "Math Options" msgid "Math Options"
@ -15981,12 +15947,13 @@ msgid ""
"is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n" "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
"it is already embedded to this buffer.\n" "it is already embedded to this buffer.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu."
"Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class." msgid "Unable to set document class."
msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu" msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
@ -15995,12 +15962,11 @@ msgstr "Neuplatn
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action." "If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr "" msgstr ""
"Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny. Pokud tak neučiníte " "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\nPokud tak neučiníte "
"nyní, budou ztraceny po této akci." "nyní, budou ztraceny po této akci."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
@ -16009,25 +15975,24 @@ msgid "&Dismiss"
msgstr "&Odmítnout" msgstr "&Odmítnout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%1$s, %2$s" msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s" msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s a %2$s" msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
#, c-format #, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s." msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr "" msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
# TODO # TODO
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "or" msgid "or"
msgstr "Form" msgstr "nebo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
#, c-format #, c-format
@ -16054,14 +16019,13 @@ msgid "Extra embedded file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!" msgid "Can't set layout!"
msgstr "Změněno rozvržení" msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "" msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
@ -16142,13 +16106,12 @@ msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Klipart|#K#k" msgstr "Klipart|#K#k"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings" msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Nastavení vertikální mezery" msgstr "Nastavení horizontální mezery"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
msgid "Hyperlink" msgid "Hyperlink"
msgstr "" msgstr "Odkaz (hyperlink)"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
@ -16877,18 +16840,16 @@ msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Symbol" msgstr "Symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Character: " msgid "Character: "
msgstr "Znaková sada" msgstr "Znak: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
msgid "Code Point: " msgid "Code Point: "
msgstr "" msgstr "Kód: "
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
msgid "Table Settings" msgid "Table Settings"
@ -16911,19 +16872,16 @@ msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah" msgstr "Obsah"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Child Documents" msgid "Child Documents"
msgstr "Dokument potomka" msgstr "Dokumenty potomků"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
#, fuzzy
msgid "List of Graphics" msgid "List of Graphics"
msgstr "Seznam tabulek" msgstr "Seznam obrázků"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
#, fuzzy
msgid "List of Equations" msgid "List of Equations"
msgstr "Seznam výpisů" msgstr "Seznam rovnic"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
#, fuzzy #, fuzzy
@ -16931,7 +16889,6 @@ msgid "List of Foot notes"
msgstr "Seznam obrázkù" msgstr "Seznam obrázkù"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
#, fuzzy
msgid "List of Listings" msgid "List of Listings"
msgstr "Seznam výpisù" msgstr "Seznam výpisù"
@ -16946,14 +16903,12 @@ msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Seznam tabulek" msgstr "Seznam tabulek"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
#, fuzzy
msgid "List of Notes" msgid "List of Notes"
msgstr "Seznam tabulek" msgstr "Seznam poznámek"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
#, fuzzy
msgid "List of Citations" msgid "List of Citations"
msgstr "Seznam výpisů" msgstr "Seznam citací"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
#, fuzzy #, fuzzy
@ -17164,7 +17119,7 @@ msgstr "Zdrojov
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
msgid "DocBook Source" msgid "DocBook Source"
msgstr "" msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
#, fuzzy #, fuzzy
@ -17300,6 +17255,9 @@ msgid ""
"The key %1$s already exists,\n" "The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s." "it will be changed to %2$s."
msgstr "" msgstr ""
""
"Klíč %1$s už existuje,\n"
"bude změněn na %2$s."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
@ -17397,7 +17355,6 @@ msgid "Sub-%1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:217 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
#, fuzzy
msgid "not cited" msgid "not cited"
msgstr "necitováno" msgstr "necitováno"
@ -17438,6 +17395,7 @@ msgstr "P
msgid "Can't find LatexCommand line." msgid "Can't find LatexCommand line."
msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand." msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
#TODO ?preklad?
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
msgid "InsetCommandParams: " msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "InsetCommandParams: " msgstr "InsetCommandParams: "
@ -17531,7 +17489,7 @@ msgstr "Soubor s obr
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
#: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
msgid " (embedded)" msgid " (embedded)"
msgstr "" msgstr " (přibaleno)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
@ -17824,7 +17782,7 @@ msgstr "Voliteln
#: src/insets/InsetRef.cpp:153 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
msgid "BROKEN: " msgid "BROKEN: "
msgstr "" msgstr "NEPLATNÝ: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
msgid "Ref: " msgid "Ref: "