diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ba1433c271..b9e9f6508b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -262,12 +262,15 @@ # ------------------------------------------------------------------ # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2 # ------------------------------------------------------------------ +# 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter +# les points en fin de message manquants +# ------------------------------------------------------------------ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-29 17:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 10:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-24 18:07+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien \n" "Language-Team: lyxfr\n" "Language: fr\n" @@ -379,7 +382,7 @@ msgstr "Bibliographie en §ions" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." -msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex" +msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 @@ -833,7 +836,7 @@ msgstr "&Renommer..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." -msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste" +msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 msgid "&Add Selected" @@ -841,7 +844,7 @@ msgstr "Ajouter la sél&ection" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." -msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste" +msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" @@ -2410,7 +2413,7 @@ msgstr "Options de classe" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" -msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format." +msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 msgid "&Predefined:" @@ -2489,7 +2492,7 @@ msgstr "&Décalage :" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." -msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne" +msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne." #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." @@ -2732,7 +2735,7 @@ msgstr "&Go!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." -msgstr "Aller au message d'avertissement suivant" +msgstr "Aller au message d'avertissement suivant." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 msgid "Next &Warning" @@ -2740,7 +2743,7 @@ msgstr "&Avertissement suivant" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." -msgstr "Aller au message d'erreur suivant" +msgstr "Aller au message d'erreur suivant." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 msgid "Next &Error" @@ -2893,7 +2896,7 @@ msgstr "||x||" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas" -msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules." +msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules." #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 msgid "&Use AMS math package automatically" @@ -3158,7 +3161,7 @@ msgstr "H&yperlien" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." -msgstr "Permettre la césure des liens" +msgstr "Permettre la césure des liens." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" @@ -3378,7 +3381,7 @@ msgstr "En mode mathématique" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay." -msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation" +msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 msgid "Automatic in&line completion" @@ -3402,7 +3405,7 @@ msgstr "Dans le texte" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay." -msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation" +msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Automatic &inline completion" @@ -4144,7 +4147,7 @@ msgstr "Commande de &spoule :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." -msgstr "Imprimer à partir de la dernière page" +msgstr "Imprimer à partir de la dernière page." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" @@ -4478,7 +4481,7 @@ msgstr "&Largeur réglable :" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." -msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »" +msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »." #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" @@ -5370,7 +5373,7 @@ msgstr "LyX : saisir un texte" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." -msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation" +msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation." #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" @@ -6158,7 +6161,7 @@ msgstr "Remarque" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 msgid "Remark \\theremark." -msgstr "Remarque \\theremark" +msgstr "Remarque \\theremark." #: lib/layouts/AEA.layout:240 #: lib/layouts/llncs.layout:410 @@ -10545,7 +10548,7 @@ msgstr "Titre*" #: lib/layouts/svmult.layout:36 msgid "Title*: " -msgstr "Titre* :" +msgstr "Titre* : " #: lib/layouts/svmult.layout:65 #: lib/layouts/svmult.layout:150 @@ -12227,7 +12230,7 @@ msgstr "théorèmes" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." -msgstr "Critère \\arabic{theorem}" +msgstr "Critère \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 msgid "Algorithm \\thetheorem." @@ -12275,7 +12278,7 @@ msgstr "Question*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 msgid "Question." -msgstr "Question" +msgstr "Question." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" @@ -13810,7 +13813,7 @@ msgstr "Enregistrer sous...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save All|l" -msgstr "Enregistrer tout...|g" +msgstr "Enregistrer tout|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Revert to Saved|R" @@ -13875,7 +13878,7 @@ msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Compare with Older Revision...|C" -msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C" +msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Show History...|H" @@ -13945,7 +13948,7 @@ msgstr "Supprimer l'insert" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "TeX Code Settings...|C" -msgstr "Paramètres de code TeX|X" +msgstr "Paramètres de code TeX...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 msgid "Float Settings...|a" @@ -14516,7 +14519,7 @@ msgstr "Commentaire|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Insert New Branch...|I" -msgstr "Insérer une nouvelle branche|I" +msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Change Tracking|C" @@ -14693,7 +14696,7 @@ msgstr "Manuels spécifiques|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:581 msgid "About LyX|X" -msgstr "À propos de LyX...|L" +msgstr "À propos de LyX|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:585 msgid "Braille Manual|B" @@ -18378,7 +18381,7 @@ msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement." #: src/Buffer.cpp:1972 #, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" -msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s." +msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s." #: src/Buffer.cpp:2044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143 @@ -19366,7 +19369,7 @@ msgstr "&Ne pas ajouter" #: src/Text.cpp:363 #, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." -msgstr "Format `%1$s' introuvable" +msgstr "Format `%1$s' introuvable." #: src/CutAndPaste.cpp:667 #: src/Text.cpp:365 @@ -19661,7 +19664,7 @@ msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :" #: src/LyX.cpp:438 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." -msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX" +msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX." #: src/LyX.cpp:440 msgid "Cannot remove temporary directory" @@ -19912,7 +19915,7 @@ msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import" # Trouver un meilleur exemple ! #: src/LyXRC.cpp:3086 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?" -msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »." +msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?" #: src/LyXRC.cpp:3090 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document." @@ -19940,7 +19943,7 @@ msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un aut #: src/LyXRC.cpp:3121 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)" +msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)." #: src/LyXRC.cpp:3125 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories." @@ -20029,11 +20032,11 @@ msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner #: src/LyXRC.cpp:3223 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)" +msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)." #: src/LyXRC.cpp:3227 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options." -msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index" +msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index." #: src/LyXRC.cpp:3236 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard." @@ -20182,7 +20185,7 @@ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires." #: src/LyXRC.cpp:3388 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule" +msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule." #: src/LyXRC.cpp:3392 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." @@ -20584,7 +20587,7 @@ msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n" #: src/VCBackend.cpp:1263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748 msgid "Revision control error." -msgstr "Erreur de contrôle de version" +msgstr "Erreur de contrôle de version." #: src/VCBackend.cpp:61 #, c-format @@ -20854,7 +20857,7 @@ msgstr "&Recharger" #: src/buffer_funcs.cpp:76 msgid "&Keep Changes" -msgstr "&Garder les modifs." +msgstr "&Garder les modifications" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format @@ -21032,7 +21035,7 @@ msgstr "Répertoire utilisateur : " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143 msgid "About LyX" -msgstr "À propos de LyX..." +msgstr "À propos de LyX" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 @@ -21141,7 +21144,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734 msgid "Unknown function." -msgstr "Fonction inconnue" +msgstr "Fonction inconnue." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163 msgid "The current document was closed." @@ -21922,7 +21925,7 @@ msgstr "Modules" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307 msgid "Local Layout" -msgstr "Format local..." +msgstr "Format local" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309 msgid "Text Layout" @@ -21951,7 +21954,7 @@ msgstr "Propriétés du PDF" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318 msgid "Math Options" -msgstr "Options mode math." +msgstr "Options mode math" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 msgid "Float Placement" @@ -22401,7 +22404,7 @@ msgstr "Impossible d'enlever l'index standard" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194 msgid "The default index cannot be removed." -msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé" +msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé." #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 msgid "Enter new index name" @@ -23294,7 +23297,7 @@ msgstr "Bienvenue dans LyX !" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541 msgid "Automatic save done." -msgstr "Sauvegarde automatique" +msgstr "Sauvegarde automatique effective." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 msgid "Automatic save failed!" @@ -23320,7 +23323,7 @@ msgstr "Modèles|#M#m" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 msgid "Document not loaded." -msgstr "Le document n'a pas été chargé" +msgstr "Le document n'a pas été chargé." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 msgid "Select document to open" @@ -23567,7 +23570,7 @@ msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935 #, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." -msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s" +msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962 #, c-format @@ -23826,7 +23829,7 @@ msgstr "Exporter %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, c-format msgid "Import %1$s" -msgstr "Importer %1$s..." +msgstr "Importer %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, c-format @@ -24494,7 +24497,7 @@ msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 msgid "Only true or false is allowed." -msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés" +msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 msgid "Please specify an integer value." @@ -24801,7 +24804,7 @@ msgstr "Type de TDM inconnu" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4721 msgid "Selection size should match clipboard content." -msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier" +msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier." #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121