diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 616c75c620..a7a38a2252 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-18 13:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-22 22:14+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -1321,6 +1321,8 @@ msgid "" "Selecting an error will show the error message in the panel below and the " "cursor will jump to the location in the document where the error occurred." msgstr "" +"Выбор ошибки покажет сообщение об ошибке в панели ниже, и курсор перейдет к " +"месту в документе, где произошла ошибка." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" @@ -1607,6 +1609,8 @@ msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" +"Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста " +"и абзаца" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272 msgid "I&gnore format" @@ -1617,6 +1621,8 @@ msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" +"Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой " +"букве текста" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285 msgid "&Preserve first case on replace" @@ -2367,6 +2373,9 @@ msgid "" "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " "have been inserted with." msgstr "" +"Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному " +"выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в " +"который они были вставлены." #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193 msgid "Use d&ynamic quotation marks" @@ -2845,6 +2854,8 @@ msgid "" "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" +"Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. " +"Установите, если хотите ввести код LaTeX." #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" @@ -2907,6 +2918,10 @@ msgid "" "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " "in collaborative settings and with version control systems." msgstr "" +"Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или " +"специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений " +"или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной " +"работе над документом и при использовании систем управления версиями." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101 msgid "Save &transient properties" @@ -3430,6 +3445,8 @@ msgstr "Запретить использование конвертеров nee msgid "" "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." msgstr "" +"Если этот параметр включен, использование конвертеров с параметром " +"'needauth' запрещено." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322 msgid "Use need&auth option" @@ -3440,6 +3457,8 @@ msgid "" "When enabled, ask user before launching any external converter with the " "'needauth' option." msgstr "" +"Если этот параметр включен, спрашивать пользователя перед запуском любого " +"внешнего конвертера с опцией 'needauth'." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 msgid "Display &graphics" @@ -3525,6 +3544,9 @@ msgid "" "format by default. Existing documents will still be saved in their current " "state (compressed or uncompressed)." msgstr "" +"Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном " +"формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем " +"состоянии (сжатом или несжатом)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 msgid "&Save new documents compressed by default" @@ -3536,6 +3558,9 @@ msgid "" "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " "included files." msgstr "" +"Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранен в " +"документе. Это позволяет перемещать документ в другое место и всё равно " +"находить включенные файлы." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 msgid "Save the &document directory path" @@ -3554,6 +3579,8 @@ msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" +"Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь " +"канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 msgid "Use s&ingle instance" @@ -3743,6 +3770,8 @@ msgid "" "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook " "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents" msgstr "" +"Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, " +"документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)" @@ -3798,6 +3827,8 @@ msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" +"Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в " +"силу при следующем запуске LyX." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Do not swap Apple and Control keys" @@ -4033,6 +4064,10 @@ msgid "" "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" +"Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или " +"Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно " +"обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут " +"сохранены." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" @@ -4392,7 +4427,7 @@ msgstr "Настройки списка обозначений" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." -msgstr "" +msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений." #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 msgid "&List Indentation:" @@ -4418,6 +4453,8 @@ msgstr "Выберите индекс, который будет напечат #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" +"Установите, если этот индекс должен быть частью (например, разделом) " +"предыдущего." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 msgid "&Subindex" @@ -4428,6 +4465,8 @@ msgid "" "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " "code in index names." msgstr "" +"Передавать индексные имена буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите " +"использовать код LaTeX в именах для индексов." #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 msgid "Output" @@ -4499,7 +4538,7 @@ msgstr "Учитывать &регистр" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" -msgstr "" +msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138 msgid "So&rt:" @@ -4586,6 +4625,8 @@ msgid "" "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" +"Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает " +"только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392 msgid "Plural" @@ -4596,6 +4637,8 @@ msgid "" "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" +"Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для " +"отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402 msgid "Capitalized" @@ -6886,7 +6929,7 @@ msgstr "Постеры" #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133 #: lib/layouts/sciposter.layout:160 msgid "Giant" -msgstr "" +msgstr "Гигантский" #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69 @@ -6894,7 +6937,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175 msgid "More Giant" -msgstr "" +msgstr "Более гигантский" #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75 @@ -6902,22 +6945,22 @@ msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181 msgid "Most Giant" -msgstr "" +msgstr "Самый гигантский" #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 msgid "Giant Snippet" -msgstr "" +msgstr "Гигантский фрагмент" #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 msgid "More Giant Snippet" -msgstr "" +msgstr "Более гигантский фрагмент" #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 msgid "Most Giant Snippet" -msgstr "" +msgstr "Самый гигантский фрагмент" #: lib/layouts/aa.layout:3 msgid "Astronomy & Astrophysics" @@ -7511,7 +7554,7 @@ msgstr "Элемент содержания" #: lib/layouts/achemso.layout:266 msgid "Graphical TOC Entry" -msgstr "" +msgstr "Графический пункт содержания" #: lib/layouts/achemso.layout:269 msgid "Bibnote" @@ -7798,7 +7841,7 @@ msgstr "Начальная страница: " #: lib/layouts/acmart.layout:394 msgid "Terms: " -msgstr "" +msgstr "Условия: " #: lib/layouts/acmart.layout:400 msgid "Keywords: " @@ -7834,7 +7877,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:450 msgid "Copyright Year" -msgstr "" +msgstr "Год авторского права" #: lib/layouts/acmart.layout:452 msgid "Copyright Year: " @@ -8744,7 +8787,7 @@ msgstr "Авторы" #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 msgid "Affiliation Mark" -msgstr "" +msgstr "Знак принадлежности" #: lib/layouts/agutex.layout:125 msgid "Consecutive number for the author affiliations" @@ -8901,7 +8944,7 @@ msgstr "обновлённых спецификаций классов доку #: lib/layouts/apa.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA)" -msgstr "" +msgstr "American Psychological Association (APA)" #: lib/layouts/apa.layout:54 msgid "RightHeader" @@ -9293,7 +9336,7 @@ msgstr "Параметры" #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543 msgid "Frame options (see beamer manual)" -msgstr "" +msgstr "Параметры рамки (см. руководство beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:478 msgid "Frame Title" @@ -9833,11 +9876,11 @@ msgstr "Текст на основном языке" #: lib/layouts/bicaption.module:53 msgid "Second Language Short Title" -msgstr "" +msgstr "Краткое заглавие для второго языка" #: lib/layouts/bicaption.module:54 msgid "Short title for the second language" -msgstr "" +msgstr "Краткое заглавие для второго языка" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" @@ -10000,6 +10043,8 @@ msgid "" "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen." msgstr "" +"Разрешает LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF " +"при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex." #: lib/layouts/chess.layout:3 msgid "Chess" @@ -11387,7 +11432,7 @@ msgstr "Конец резюме" #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447 msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Выделение" #: lib/layouts/europecv.layout:3 msgid "Europe CV" @@ -11485,7 +11530,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" -msgstr "" +msgstr "Fix cm" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" @@ -11511,7 +11556,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:2 msgid "FiXme" -msgstr "" +msgstr "FiXme" #: lib/layouts/fixme.module:11 msgid "" @@ -11527,7 +11572,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55 msgid "Fixme" -msgstr "" +msgstr "Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:23 msgid "List of FIXMEs" @@ -11554,7 +11599,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:74 msgid "Fixme Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:76 msgid "Warning" @@ -11562,7 +11607,7 @@ msgstr "Предупреждение" #: lib/layouts/fixme.module:80 msgid "Fixme Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339 @@ -11573,7 +11618,7 @@ msgstr "Ошибка" #: lib/layouts/fixme.module:86 msgid "Fixme Fatal" -msgstr "" +msgstr "Фатальная ошибка Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:88 msgid "Fatal" @@ -11670,11 +11715,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:200 msgid "Annotated Text" -msgstr "" +msgstr "Аннотированный текст" #: lib/layouts/fixme.module:202 msgid "Annotated Text|x" -msgstr "" +msgstr "Аннотированный текст|к" #: lib/layouts/fixme.module:203 msgid "Insert the text to annotate here" @@ -12252,7 +12297,7 @@ msgstr "Масштаб" #: lib/layouts/graphicboxes.module:31 msgid "H-Factor" -msgstr "" +msgstr "H-Factor" #: lib/layouts/graphicboxes.module:32 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" @@ -12260,7 +12305,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:38 msgid "V-Factor" -msgstr "" +msgstr "V-Factor" #: lib/layouts/graphicboxes.module:39 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)" @@ -12340,7 +12385,7 @@ msgstr "Hebrew Letter" #: lib/layouts/hollywood.layout:3 msgid "Hollywood" -msgstr "" +msgstr "Hollywood" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" @@ -12554,7 +12599,7 @@ msgstr "Приложение \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" -msgstr "" +msgstr "Int. Journal of Modern Physics D" #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203 #, fuzzy @@ -12595,7 +12640,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:3 msgid "Institute of Physics (IOP)" -msgstr "" +msgstr "Institute of Physics (IOP)" #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75 msgid "Short title that will appear in header line" @@ -12640,7 +12685,7 @@ msgstr "Код системы классификации по физике и а #: lib/layouts/iopart.layout:232 msgid "MSC" -msgstr "" +msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:235 #, fuzzy @@ -12649,7 +12694,7 @@ msgstr "обновлённых спецификаций классов доку #: lib/layouts/iopart.layout:239 msgid "submitto" -msgstr "" +msgstr "submitto" #: lib/layouts/iopart.layout:242 msgid "submit to paper:" @@ -12677,7 +12722,7 @@ msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:" #: lib/layouts/isprs.layout:129 msgid "Commission" -msgstr "" +msgstr "Комитет" #: lib/layouts/isprs.layout:220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" @@ -12719,7 +12764,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156 msgid "Forename" -msgstr "" +msgstr "Имя" #: lib/layouts/iucr.layout:144 msgid "Co Author" @@ -12767,7 +12812,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:212 msgid "Optional name" -msgstr "" +msgstr "Необязательное имя" #: lib/layouts/iucr.layout:216 msgid "NDB reference" @@ -12792,19 +12837,19 @@ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" # ? #: lib/layouts/jasatex.layout:122 msgid "Alternative Affiliation" -msgstr "" +msgstr "Альтернативная принадлежность" #: lib/layouts/jasatex.layout:127 msgid "Affiliation Prefix" -msgstr "" +msgstr "Префикс принадлежности" #: lib/layouts/jasatex.layout:128 msgid "A prefix like 'Also at '" -msgstr "" +msgstr "Префикс типа 'также в'" #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176 msgid "PACS numbers:" -msgstr "" +msgstr "Номера PACS:" #: lib/layouts/jasatex.layout:223 msgid "Preprint number" @@ -12840,7 +12885,7 @@ msgstr "Japanese Book (JS Class)" #: lib/layouts/jss.layout:3 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" -msgstr "" +msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" #: lib/layouts/jss.layout:107 msgid "Plain Keywords" @@ -12936,7 +12981,7 @@ msgstr "RunningAuthor" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652 msgid "Rnw (knitr)" -msgstr "" +msgstr "Rnw (knitr)" #: lib/layouts/knitr.module:6 msgid "" @@ -13003,7 +13048,7 @@ msgstr "Post Scriptum" #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521 msgid "EndOfMessage" -msgstr "" +msgstr "КонецСообщения" #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541 msgid "EndOfFile" @@ -13035,7 +13080,7 @@ msgstr "Нет тел." #: lib/layouts/lettre.layout:531 msgid "EndOfMessage." -msgstr "" +msgstr "КонецСообщения." #: lib/layouts/lettre.layout:543 msgid "EndOfFile." @@ -13208,7 +13253,7 @@ msgstr "Фрагмент" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" -msgstr "" +msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" #: lib/layouts/llncs.layout:152 msgid "Running LaTeX Title" @@ -13345,7 +13390,7 @@ msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)" #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87 msgid "The chapter as it appears in the table of contents" -msgstr "" +msgstr "Глава, как она отображается в содержании" #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130 @@ -13356,47 +13401,47 @@ msgstr "Короткое заглавие (для шапки)" #: lib/layouts/memoir.layout:77 msgid "The chapter as it appears in the running headers" -msgstr "" +msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле" #: lib/layouts/memoir.layout:96 msgid "The section as it appears in the table of contents" -msgstr "" +msgstr "Раздел, как он отображается в содержании" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "The section as it appears in the running headers" -msgstr "" +msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле" #: lib/layouts/memoir.layout:111 msgid "The subsection as it appears in the table of contents" -msgstr "" +msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании" #: lib/layouts/memoir.layout:116 msgid "The subsection as it appears in the running headers" -msgstr "" +msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле" #: lib/layouts/memoir.layout:126 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" -msgstr "" +msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании" #: lib/layouts/memoir.layout:131 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" -msgstr "" +msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле" #: lib/layouts/memoir.layout:141 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" -msgstr "" +msgstr "Абзац, как он отображается в содержании" #: lib/layouts/memoir.layout:146 msgid "The paragraph as it appears in the running headers" -msgstr "" +msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле" #: lib/layouts/memoir.layout:156 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" -msgstr "" +msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании" #: lib/layouts/memoir.layout:161 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" -msgstr "" +msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле" #: lib/layouts/memoir.layout:168 msgid "Chapterprecis" @@ -13424,7 +13469,7 @@ msgstr "НазваниеПоэмы" #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246 msgid "The poem title as it appears in the table of contents" -msgstr "" +msgstr "Название стиха, как он отображается в содержании" #: lib/layouts/memoir.layout:230 #, fuzzy @@ -14069,47 +14114,47 @@ msgstr "Поля" #: lib/layouts/pdfcomment.module:122 msgid "PDF-Markup" -msgstr "" +msgstr "PDF-Разметка" #: lib/layouts/pdfcomment.module:124 msgid "PDF (Markup)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Разметка)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:129 msgid "Insert the comment to the marked-up text here" -msgstr "" +msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту" #: lib/layouts/pdfcomment.module:133 msgid "PDF-Freetext" -msgstr "" +msgstr "PDF-Свободный текст" #: lib/layouts/pdfcomment.module:135 msgid "PDF (Freetext)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Свободный текст)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:139 msgid "PDF-Square" -msgstr "" +msgstr "PDF-Квадрат" #: lib/layouts/pdfcomment.module:141 msgid "PDF (Square)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Квадрат)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:145 msgid "PDF-Circle" -msgstr "" +msgstr "PDF-Окружность" #: lib/layouts/pdfcomment.module:147 msgid "PDF (Circle)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Окружность)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:151 msgid "PDF-Line" -msgstr "" +msgstr "PDF-Линия" #: lib/layouts/pdfcomment.module:153 msgid "PDF (Line)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Линия)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:157 msgid "PDF-Sideline" @@ -14141,7 +14186,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:189 msgid "Tooltip Text" -msgstr "" +msgstr "Текст всплывающей подсказки" #: lib/layouts/pdfcomment.module:190 msgid "Tooltip" @@ -14149,7 +14194,7 @@ msgstr "Всплывающая подсказка" #: lib/layouts/pdfcomment.module:192 msgid "Insert the tooltip text here" -msgstr "" +msgstr "Вставьте сюда текст подсказки" #: lib/layouts/pdfcomment.module:200 msgid "List of PDF Comments" @@ -14165,7 +14210,7 @@ msgstr "Параметры списка" #: lib/layouts/pdfcomment.module:224 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" -msgstr "" +msgstr "Вставьте сюда настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)" #: lib/layouts/pdfform.module:2 msgid "PDF Form" @@ -14180,19 +14225,19 @@ msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26 msgid "Begin PDF Form" -msgstr "" +msgstr "Начать форму PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:19 msgid "PDF form" -msgstr "" +msgstr "Форма PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65 msgid "PDF Form Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметры формы PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66 msgid "Params" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 msgid "Insert PDF form parameters here" @@ -14325,7 +14370,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 msgid "Powerdot" -msgstr "" +msgstr "Powerdot" #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69 #: lib/layouts/powerdot.layout:91 @@ -14380,7 +14425,7 @@ msgstr "Перечисление" #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" -msgstr "" +msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)" #: lib/layouts/powerdot.layout:292 #, fuzzy @@ -14393,7 +14438,7 @@ msgstr "Нумерация" #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" -msgstr "" +msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)" #: lib/layouts/powerdot.layout:344 #, fuzzy @@ -14406,7 +14451,7 @@ msgstr "Две колонки" #: lib/layouts/powerdot.layout:458 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" -msgstr "" +msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)" #: lib/layouts/powerdot.layout:461 msgid "Left Column" @@ -14503,7 +14548,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168 msgid "Affiliation (none)" -msgstr "" +msgstr "Принадлежность (нет)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171 msgid "No affiliation" @@ -14519,7 +14564,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211 msgid "Optional argument to the email command" -msgstr "" +msgstr "Необязательный аргумент команды email" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229 #, fuzzy @@ -14528,7 +14573,7 @@ msgstr "URL автора" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "Optional argument to the homepage command" -msgstr "" +msgstr "Необязательный аргумент команды homepage" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190 msgid "Collaboration" @@ -14618,11 +14663,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:270 msgid "PACS number:" -msgstr "" +msgstr "Номер PACS:" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Risk and Safety Statements" -msgstr "" +msgstr "Утверждения о рисках и безопасности" #: lib/layouts/rsphrase.module:7 msgid "" @@ -14630,6 +14675,9 @@ msgid "" "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" +"Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз " +"утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-" +"statements.lyx в папке примеров LyX." #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 msgid "R-S number" @@ -14641,23 +14689,23 @@ msgstr "R-S phrase" #: lib/layouts/rsphrase.module:39 msgid "Safety phrase" -msgstr "" +msgstr "Фраза безопасности" #: lib/layouts/rsphrase.module:46 msgid "Phrase Text" -msgstr "" +msgstr "Текст фразы" #: lib/layouts/rsphrase.module:47 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" -msgstr "" +msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений" #: lib/layouts/rsphrase.module:60 msgid "S phrase:" -msgstr "" +msgstr "S-фраза:" #: lib/layouts/sciposter.layout:3 msgid "SciPoster" -msgstr "" +msgstr "SciPoster" #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72 msgid "Conference" @@ -14677,7 +14725,7 @@ msgstr "Размер логотипа" #: lib/layouts/sciposter.layout:61 msgid "Relative logo size (0 through 1)" -msgstr "" +msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)" #: lib/layouts/sciposter.layout:65 msgid "RightLogo" @@ -14693,7 +14741,7 @@ msgstr "Ширина подписи" #: lib/layouts/sciposter.layout:81 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)" -msgstr "" +msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)" #: lib/layouts/scrartcl.layout:3 msgid "KOMA-Script Article" @@ -14792,11 +14840,11 @@ msgstr "Афоризм" #: lib/layouts/scrclass.inc:335 msgid "Dictum Author" -msgstr "" +msgstr "Автор афоризма" #: lib/layouts/scrclass.inc:336 msgid "The author of this dictum" -msgstr "" +msgstr "Автор этого афоризма" #: lib/layouts/scrlettr.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" @@ -15024,7 +15072,7 @@ msgstr "ProgressContents" #: lib/layouts/seminar.layout:80 msgid "Progress Contents" -msgstr "" +msgstr "Содержание прогресса" #: lib/layouts/seminar.layout:101 msgid "Landscape Slide:" @@ -15056,7 +15104,7 @@ msgstr "[Содержимое прогресса]" #: lib/layouts/shapepar.module:2 msgid "Custom Paragraph Shapes" -msgstr "" +msgstr "Пользовательские формы абзаца" #: lib/layouts/shapepar.module:7 msgid "" @@ -15064,6 +15112,9 @@ msgid "" "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" +"Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения " +"пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям " +"LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"." #: lib/layouts/shapepar.module:26 msgid "CD label" @@ -15147,15 +15198,15 @@ msgstr "Спецификация формы" #: lib/layouts/shapepar.module:128 msgid "Specification of the shape" -msgstr "" +msgstr "Спецификация формы" #: lib/layouts/shapepar.module:132 msgid "Shapepar" -msgstr "" +msgstr "Shapepar" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" -msgstr "" +msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124 @@ -15232,7 +15283,7 @@ msgstr "DOI:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 msgid "Affiliation and/or address of the author" -msgstr "" +msgstr "Принадлежность и/или адрес автора" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 msgid "Terms:" @@ -15248,7 +15299,7 @@ msgstr "Тема обсуждения" #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" -msgstr "" +msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)" @@ -15289,7 +15340,7 @@ msgstr "<Видимый текст>" #: lib/layouts/spie.layout:3 msgid "SPIE Proceedings" -msgstr "" +msgstr "SPIE Proceedings" #: lib/layouts/spie.layout:56 msgid "Authorinfo" @@ -15496,6 +15547,8 @@ msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the " "subequations.lyx example file." msgstr "" +"Предоставляет прямой способ разделения подуравнений в LyX. См. файл примера " +"subequations.lyx." #: lib/layouts/svcommon.inc:68 msgid "Front Matter" @@ -15523,7 +15576,7 @@ msgstr "--- Закл. часть ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107 msgid "PartBacktext" -msgstr "" +msgstr "PartBacktext" #: lib/layouts/svcommon.inc:141 msgid "Part Title" @@ -15531,7 +15584,7 @@ msgstr "Заглавие части" #: lib/layouts/svcommon.inc:142 msgid "Title of this part" -msgstr "" +msgstr "Заглавие этой части" #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123 #, fuzzy @@ -15580,27 +15633,27 @@ msgstr "Автор TOC:" #: lib/layouts/svcommon.inc:401 msgid "Running Title" -msgstr "" +msgstr "Заглавие в колонтитуле" #: lib/layouts/svcommon.inc:408 msgid "Running Author" -msgstr "" +msgstr "Автор в колонтитуле" #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115 msgid "Running Chapter" -msgstr "" +msgstr "Глава в колонтитуле" #: lib/layouts/svcommon.inc:419 msgid "Running chapter:" -msgstr "" +msgstr "Глава в колонтитуле:" #: lib/layouts/svcommon.inc:422 msgid "Running Section" -msgstr "" +msgstr "Раздел в колонтитуле" #: lib/layouts/svcommon.inc:425 msgid "Running section:" -msgstr "" +msgstr "Раздел в колонтитуле:" #: lib/layouts/svcommon.inc:449 msgid "Abstract*" @@ -15634,7 +15687,7 @@ msgstr "Мелкий" #: lib/layouts/svcommon.inc:620 msgid "Svgraybox" -msgstr "" +msgstr "Svgraybox" #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91 msgid "Proof(QED)" @@ -15710,7 +15763,7 @@ msgstr "CRSC" #: lib/layouts/svglobal3.layout:82 msgid "CR Subject Classification" -msgstr "" +msgstr "Классификация предмета CR" #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 msgid "Solution \\thesolution" @@ -15718,15 +15771,15 @@ msgstr "Решение \\thesolution" #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Springer SV Jour/Jog" -msgstr "" +msgstr "Springer SV Jour/Jog" #: lib/layouts/svmono.layout:3 msgid "Springer SV Mono" -msgstr "" +msgstr "Springer SV Mono" #: lib/layouts/svmult.layout:3 msgid "Springer SV Mult" -msgstr "" +msgstr "Springer SV Mult" #: lib/layouts/svmult.layout:34 msgid "Title*" @@ -15771,6 +15824,9 @@ msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" +"Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента " +"грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения " +"дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx." #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77 msgid "Sweave Input File" @@ -15840,11 +15896,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 msgid "Subtitle Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры подзаголовка" #: lib/layouts/tcolorbox.module:51 msgid "Insert the options here" -msgstr "" +msgstr "Вставьте настройки здесь" #: lib/layouts/tcolorbox.module:56 #, fuzzy @@ -15877,7 +15933,7 @@ msgstr "Настройки нового блока" #: lib/layouts/tcolorbox.module:130 msgid "Options for the new box type (optional)" -msgstr "" +msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 msgid "Name of the new box type" @@ -16502,6 +16558,8 @@ msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Additional Theorem Text' argument." msgstr "" +"Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в " +"аргумент 'Дополнительный текст теоремы'." #: lib/layouts/theorems-named.module:55 msgid "Named Theorem" @@ -16538,7 +16596,7 @@ msgstr "Утверждение*" # ? #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 msgid "Alternative proof string" -msgstr "" +msgstr "Альтернативная строка доказательства" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" @@ -16627,7 +16685,7 @@ msgstr "Имя/Заглавие" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45 msgid "Alternative optional name or title" -msgstr "" +msgstr "Альтернативное необязательное имя или название" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131 msgid "Prop \\theprop." @@ -16703,11 +16761,11 @@ msgstr "TODO (на полях)" #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91 msgid "TODO Note Options|s" -msgstr "" +msgstr "Настройки заметки TODO" #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109 msgid "See the todonotes manual for possible options" -msgstr "" +msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов" #: lib/layouts/todonotes.module:86 msgid "TODO Note (inline)" @@ -16715,7 +16773,7 @@ msgstr "Заметка TODO (внутри строки)" #: lib/layouts/todonotes.module:88 msgid "TODO (Inline)" -msgstr "" +msgstr "TODO (Встроенный)" #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103 msgid "Missing Figure" @@ -16727,7 +16785,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:123 msgid "Todo[Inline]" -msgstr "" +msgstr "Todo[Встроенный]" #: lib/layouts/todonotes.module:127 #, fuzzy @@ -16744,7 +16802,7 @@ msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 msgid "Tufte Book" -msgstr "" +msgstr "Книга Tufte" #: lib/layouts/tufte-book.layout:137 msgid "Sidenote" @@ -16764,7 +16822,7 @@ msgstr "примечание на полях" #: lib/layouts/tufte-book.layout:170 msgid "NewThought" -msgstr "" +msgstr "Новая мысль" #: lib/layouts/tufte-book.layout:174 msgid "new thought" @@ -16797,11 +16855,11 @@ msgstr "примечание на полях" #: lib/layouts/tufte-book.layout:249 msgid "MarginFigure" -msgstr "" +msgstr "Рисунок на полях" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 msgid "Tufte Handout" -msgstr "" +msgstr "Проспект Tufte" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 msgid "Handouts" @@ -19595,7 +19653,7 @@ msgstr "Многоязычные подписи" #: lib/ui/stdmenus.inc:636 msgid "Paralist|t" -msgstr "" +msgstr "Список абзацев Paralist|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:637 msgid "PDF comments|D" @@ -19607,7 +19665,7 @@ msgstr "Формы PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:639 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" -msgstr "" +msgstr "Сообщения об опасности и мерах предосторожности" #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649 msgid "Sweave|S" @@ -19663,7 +19721,7 @@ msgstr "Переключить выделение" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Toggle noun" -msgstr "Переключить прописные" +msgstr "Переключить малые прописные" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Apply last" @@ -24146,11 +24204,11 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 msgid "Raised" -msgstr "" +msgstr "Приподнятый" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 msgid "Lowered" -msgstr "" +msgstr "Опущенный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 msgid "Advanced tongue root" @@ -24162,19 +24220,19 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 msgid "Nasalized" -msgstr "" +msgstr "Назализованный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 msgid "Nasal release" -msgstr "" +msgstr "Носовой отпуск" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 msgid "Lateral release" -msgstr "" +msgstr "Боковой отпуск" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 msgid "No audible release" -msgstr "" +msgstr "Невнятный отпуск" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 msgid "Extra high (accent)" @@ -26377,7 +26435,7 @@ msgstr "" #: src/Converter.cpp:344 msgid "A LaTeX backend requires your authorization" -msgstr "" +msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации" #: src/Converter.cpp:345 msgid "An external converter requires your authorization" @@ -26510,6 +26568,10 @@ msgid "" "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " "program's error (check the logs). " msgstr "" +"Внешняя программа\n" +"%1$s\n" +"завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней " +"программы (проверьте логи). " #: src/Converter.cpp:831 msgid "Output is empty" @@ -26525,7 +26587,7 @@ msgstr ", Вставка: " #: src/Cursor.cpp:1075 msgid ", Cell: " -msgstr "" +msgstr ", Ячейка: " #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957 msgid ", Position: " @@ -26537,6 +26599,8 @@ msgid "" "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has " "not been pasted." msgstr "" +"Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому " +"не был вставлен." #: src/CutAndPaste.cpp:188 #, c-format @@ -26544,6 +26608,8 @@ msgid "" "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have " "not been pasted." msgstr "" +"Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и " +"поэтому не были вставлены." #: src/CutAndPaste.cpp:231 #, fuzzy @@ -27245,12 +27311,16 @@ msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." msgstr "" +"Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для " +"предотвращения нежелательных эффектов." #: src/LyXRC.cpp:3129 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." msgstr "" +"Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией " +"'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты." #: src/LyXRC.cpp:3136 msgid "" @@ -27274,6 +27344,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3148 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" +"Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl." #: src/LyXRC.cpp:3152 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" @@ -28462,7 +28533,7 @@ msgstr "Расширенный поиск отменён пользовател #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459 msgid "Wrap search?" -msgstr "" +msgstr "Продолжить поиск?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431 msgid "Nothing to search" @@ -29043,12 +29114,16 @@ msgid "" "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " "individual items, double-click on the respective entry above." msgstr "" +"Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего " +"отдельным элементам, дважды щелкните соответствующую запись выше." #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 msgid "" "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " "items, double-click on the respective entry above." msgstr "" +"Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за " +"отдельными элементами, дважды щелкните соответствующую запись выше." #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" @@ -29068,7 +29143,7 @@ msgstr "Ключи" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" -msgstr "" +msgstr "Отображает эскизный предпросмотр, если цитата выбрана выше" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466 msgid "Sketchy preview of the selected citation" @@ -29555,7 +29630,7 @@ msgstr " (не установлен)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 msgid "Non-TeX Fonts Default" -msgstr "" +msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165 msgid " (not available)" @@ -30368,6 +30443,10 @@ msgid "" "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" msgstr "" +"Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут " +"запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО " +"и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что " +"хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010 msgid "File Formats" @@ -30798,23 +30877,23 @@ msgstr "CJK совместимость" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" +msgstr "Унифицированные идеограммы CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" +msgstr "Звуки хангыля" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Высшие суррогаты" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Private Use High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Высшие суррогаты для частного использования" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Low Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Низшие суррогаты" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Private Use Area" @@ -30822,19 +30901,19 @@ msgstr "Область частного использования" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" +msgstr "Совместимые идеограммы CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" +msgstr "Формы представления алфавита" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "" +msgstr "Арабские формы представления-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Combining Half Marks" -msgstr "" +msgstr "Совмещённые половинные метки" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "CJK Compatibility Forms" @@ -30842,15 +30921,15 @@ msgstr "Формы CJK-совместимости" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Small Form Variants" -msgstr "" +msgstr "Варианты малых форм" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "" +msgstr "Арабские формы представления-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" +msgstr "Полные и неполные формы" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Linear B Syllabary" @@ -30906,7 +30985,7 @@ msgstr "Кхароштхи" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "" +msgstr "Византийские музыкальные символы" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Musical Symbols" @@ -30943,11 +31022,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная зона частного использования-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная зона частного использования-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245 msgid "

LaTeX code: %1

" @@ -31016,6 +31095,8 @@ msgid "" "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. " "Right click to change." msgstr "" +"Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого " +"документа. Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687 #, c-format @@ -31200,6 +31281,11 @@ msgid "" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" +"Файл\n" +"%1$s\n" +"уже открыт в текущем сеансе.\n" +"Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n" +"Вы хотите выбрать новое имя?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599 msgid "Chosen File Already Open" @@ -31273,6 +31359,14 @@ msgid "" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" +"Последнее представление документа %1$s закрывается.\n" +"Хотите закрыть или скрыть документ?\n" +"\n" +"Спрятанные документы можно показать снова через\n" +"меню: Вид->Скрытые->...\n" +"\n" +"Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n" +" Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 msgid "Close or hide document?" @@ -31497,7 +31591,7 @@ msgstr "Невозможно продолжить." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698 msgid "Disable Shell Escape" -msgstr "" +msgstr "Отключить выход из shell" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456 @@ -31588,7 +31682,7 @@ msgstr "Больше языков...|Б" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982 msgid "Hidden|H" -msgstr "Скрытый" +msgstr "Скрытые" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986 msgid "" @@ -32267,6 +32361,9 @@ msgid "" "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" +"LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-" +"нарушитель:\n" +"%1$s" #: src/insets/InsetIndex.cpp:146 msgid "Index sorting failed" @@ -32504,7 +32601,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336 msgid "Previously defined color name as a string" -msgstr "" +msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338 msgid "Enter something like \\color{white}" @@ -32548,27 +32645,27 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768 msgid "Sets encoding expected by Pygments" -msgstr "" +msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778 msgid "A latex family such as tt, sf, rm" -msgstr "" +msgstr "Семейство LaTeX, такое как tt, sf, rm" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" -msgstr "" +msgstr "Серия LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784 msgid "A latex name such as \\small" -msgstr "" +msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" -msgstr "" +msgstr "Форма LaTeX, такая как n, it, sl, sc" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806 msgid "A range of lines such as {1,3-4}" -msgstr "" +msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815 msgid "" @@ -32576,6 +32673,10 @@ msgid "" "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter " "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled." msgstr "" +"Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку " +"листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить " +"язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет " +"отключено." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting" @@ -32703,7 +32804,7 @@ msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks] #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577 #, c-format msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" -msgstr "" +msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (по умолчанию для языка)" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 #, c-format @@ -32856,11 +32957,11 @@ msgstr "Выделения не поддерживаются." #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608 msgid "Multi-column in current or destination column." -msgstr "" +msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце." #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620 msgid "Multi-row in current or destination row." -msgstr "" +msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке." #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060 msgid "Selection size should match clipboard content." @@ -33223,6 +33324,9 @@ msgid "" "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output." msgstr "" +"Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, " +"после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию " +"вывода или неправильному выводу." #: src/output_plaintext.cpp:144 msgid "Abstract: " @@ -33249,6 +33353,7 @@ msgstr "Программа LyX не найдена" msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" +"Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s" #: src/support/Package.cpp:648 #, c-format @@ -33258,6 +33363,11 @@ msgid "" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" +"Не удается определить системный каталог после поиска в\n" +"\t%1$s\n" +"Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную " +"среды\n" +"%2$s в системный каталог LyX, содержащий файл `chkconfig.ltx'." #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744 msgid "File not found" @@ -33269,6 +33379,8 @@ msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" +"Неверный переключатель %1$s.\n" +"Каталог %2$s не содержит %3$s." #: src/support/Package.cpp:745 #, c-format