update de.po

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@5872 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Jean-Marc Lasgouttes 2002-12-19 11:03:59 +00:00
parent d775e02fe1
commit be052302d8
2 changed files with 94 additions and 140 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-12-19 Michael Schmitt <Michael.Schmitt@teststep.org>
* de.po: update
2002-12-17 Lars Gullik Bjønnes <larsbj@birdstep.com>
* no.po: update

230
po/de.po
View File

@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Einf
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
msgid "Bibliography keys|#k"
msgstr "Literaturliste Schlüssel|#S"
msgstr "Literaturliste Schlüssel|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:418 src/lyxvc.C:131
@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "Informationen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
msgid "@4->"
msgstr ""
msgstr "@4->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
msgid "@9+"
msgstr ""
msgstr "@9+"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr ""
msgstr "@8->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr ""
msgstr "@2->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:205
@ -267,46 +267,37 @@ msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
#, fuzzy
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
msgstr "Regulärer Ausdruck|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr ""
"&Groß/klein\n"
" beachten"
msgstr "Groß/Kleinschr.\n unterscheiden|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
msgstr "Rückwärts|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Neu|N"
msgstr "Vorwärts|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "&Alle Autoren"
msgstr "Alle Autoren|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
#, fuzzy
msgid "Force upper case|#u"
msgstr "Großschreibung"
msgstr "Großbuchstabe am Anfang|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
#, fuzzy
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Text vor"
msgstr "Text zuvor:|#z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
#, fuzzy
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Text nach"
msgstr "Text danach:|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
#, fuzzy
@ -828,7 +819,7 @@ msgstr "Einheiten"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
#, fuzzy
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
msgstr "Auf Begrenzungsbox zuschneiden"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
#, fuzzy
@ -1010,14 +1001,12 @@ msgid "!(
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
#, fuzzy
msgid "Negative|#N"
msgstr "Navigieren|N"
msgstr "Negativ|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
#, fuzzy
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "Mittel"
msgstr "Neg Mittel|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
@ -1029,20 +1018,19 @@ msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr ""
msgstr "2Quadratin|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
msgstr "Quadratin|#Q"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
#, fuzzy
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mittel"
msgstr "Mittel|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:47
@ -1061,7 +1049,6 @@ msgid "textrm"
msgstr "Text"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Breite"
@ -1179,9 +1166,8 @@ msgid "Roman|#R"
msgstr "Normal"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
#, fuzzy
msgid "Sans Serif|#S"
msgstr "Serifenfrei"
msgstr "Serifenfrei|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
#, fuzzy
@ -1201,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
#, fuzzy
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "&Vergrößerung %:"
msgstr "Vergrößerung %|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
#, fuzzy
@ -2064,9 +2050,8 @@ msgstr "Unten"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "LaTe&X-Argument:"
msgstr "LaTeX-Argument|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
@ -3291,14 +3276,12 @@ msgid "&Clipping"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:622
#, fuzzy
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:626
#, fuzzy
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:658
#, fuzzy
@ -3306,9 +3289,8 @@ msgid "&Get from file"
msgstr "Lese Werte aus Datei|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:662
#, fuzzy
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "BoundingBox aus Datei lesen"
msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:709
msgid "Right &top:"
@ -8204,7 +8186,7 @@ msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
#: src/converter.C:918
msgid "Missing log file:"
msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
msgstr "Fehlende Protokoll-Datei:"
#: src/converter.C:931
msgid "There were errors during the LaTeX run."
@ -8472,7 +8454,7 @@ msgstr "Lesezeichen|L"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgstr "Portugisisch (Brasilien)"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "French Canadian"
@ -8494,20 +8476,19 @@ msgstr "%1$s und %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
msgstr "%1$s et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
msgid " and "
msgstr ""
msgstr " und "
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
msgid "et al."
msgstr ""
msgstr "et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "Keine Formelnummer"
msgstr "Kein Jahr"
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/frontends/controllers/character.C:61
@ -8788,7 +8769,7 @@ msgstr "Unten links"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Left baseline"
msgstr ""
msgstr "Grundlinie links"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
msgid "Top center"
@ -8800,7 +8781,7 @@ msgstr "Unten Mitte"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
msgid "Center baseline"
msgstr ""
msgstr "Grundlinie Mitte"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
msgid "Top right"
@ -8812,7 +8793,7 @@ msgstr "Unten rechts"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
msgid "Right baseline"
msgstr ""
msgstr "Grundlinie rechts"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
msgid "Select document to include"
@ -9074,35 +9055,35 @@ msgstr "Eineinhalb"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "US letter"
msgstr ""
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "US legal"
msgstr ""
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
msgid "US executive"
msgstr ""
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
msgid "B3"
msgstr ""
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
msgid "B4"
msgstr ""
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
msgid "10"
msgstr ""
msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
msgid "11"
msgstr ""
msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
msgid "12"
msgstr ""
msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "Smallskip"
@ -9122,7 +9103,7 @@ msgstr "L
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
msgid "empty"
msgstr ""
msgstr "leer"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "plain"
@ -9196,7 +9177,7 @@ msgstr "A4 sehr schmale R
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
msgid "Very wide Margins "
msgstr ""
msgstr "Sehr breite Rände"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
msgid "LaTeX ERT"
@ -9274,21 +9255,20 @@ msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "LyX Einfügungen"
msgstr "LyX: Wurzel einfügen"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr ""
msgstr "Kubikwurzel\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
msgid "LyX: Set math style"
@ -9957,12 +9937,12 @@ msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
msgstr "Standard|Monochrom|Graustufen|Farbe|Nicht darstellen"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr "Größe%%|%1$s"
msgstr "Größe%%%%|%1$s"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
#, no-c-format
@ -10042,7 +10022,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr "Wählen Sie eine Einheit für die Bounding-Box-Werte."
msgstr "Wählen Sie eine Einheit für die Werte der Begrenzungsbox."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
msgid ""
@ -10053,7 +10033,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr "Schneide das Bild auf die Bounding-Box zu."
msgstr "Schneide das Bild auf die Werte der Begrenzungsbox zu."
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
@ -10087,7 +10067,7 @@ msgstr "Datei"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
msgstr "Begrenzungsbox"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
msgid "Include file"
@ -11081,9 +11061,8 @@ msgid "opt"
msgstr "Oben"
#: src/insets/insetoptarg.C:61
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Einfügung geöffnet"
msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
#: src/insets/insetparent.C:46
#, c-format
@ -11776,9 +11755,8 @@ msgid "Insert Label"
msgstr "Marke einfügen"
#: src/LyXAction.C:250
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Füge Dokument ein"
msgstr "Füge optionales Argument ein"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Change language"
@ -12224,17 +12202,15 @@ msgstr "Unbekannte Funktion ("
#: src/lyxfunc.C:968
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Dokument %1$s wird gespeichert..."
msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:971
#, fuzzy
msgid "Saving document "
msgstr "Dokument wird gespeichert"
msgstr "Speichere Dokument "
#: src/lyxfunc.C:977
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Abwärts bewegen"
msgstr " fertig."
#: src/lyxfunc.C:1119 src/mathed/formulabase.C:1036
msgid "Missing argument"
@ -12246,9 +12222,8 @@ msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
#: src/lyxfunc.C:1135
#, fuzzy
msgid "Opening help file "
msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
msgstr "Öffne Hilfe-Datei "
#: src/lyxfunc.C:1341
msgid "This is only allowed in math mode!"
@ -12271,13 +12246,12 @@ msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1476
msgid "Set-color "
msgstr ""
msgstr "Set-color "
#: src/lyxfunc.C:1477
#, fuzzy
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
" ist gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
"werden."
#: src/lyxfunc.C:1627
@ -12289,12 +12263,10 @@ msgid "Select document to open"
msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
#: src/lyxfunc.C:1702
#, fuzzy
msgid "No such file"
msgstr "Lade die Datei"
msgstr "Datei nicht vorhanden"
#: src/lyxfunc.C:1703
#, fuzzy
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
@ -12308,9 +12280,8 @@ msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1717
#, fuzzy
msgid "Opening document "
msgstr "Öffne Unterdokument "
msgstr "Öffne Dokument "
#: src/lyxfunc.C:1727
#, c-format
@ -12318,9 +12289,8 @@ msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
#: src/lyxfunc.C:1729
#, fuzzy
msgid " opened."
msgstr "Abwärts bewegen"
msgstr " geöffnet."
#: src/lyxfunc.C:1733
#, c-format
@ -12328,9 +12298,8 @@ msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
#: src/lyxfunc.C:1736
#, fuzzy
msgid "Could not open document "
msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden: "
#: src/lyxfunc.C:1763
#, c-format
@ -12338,14 +12307,12 @@ msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
#: src/lyxfunc.C:1767
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Wählen Sie die "
msgstr "Wählen Sie "
#: src/lyxfunc.C:1768
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
msgstr "die einzufügende Datei"
#: src/lyxfunc.C:1807
msgid ""
@ -12373,13 +12340,12 @@ msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
#: src/lyx_main.C:109
#, fuzzy
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
#: src/lyx_main.C:110
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
msgstr "'. Das Programm terminiert."
#: src/lyx_main.C:233
msgid "Warning: could not determine path of binary."
@ -12388,12 +12354,11 @@ msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
#: src/lyx_main.C:235
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
"Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
"Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter Angabe des vollen Pfades."
#: src/lyx_main.C:342
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x ist unbrauchbar."
msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_13x ist unbrauchbar."
#: src/lyx_main.C:344
msgid "System directory set to: "
@ -12405,12 +12370,11 @@ msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
#: src/lyx_main.C:353
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder "
#: src/lyx_main.C:354
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x auf das LyX Systemverzeichnis,"
msgstr "setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_13x auf das LyX-Systemverzeichnis,"
#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
@ -12422,23 +12386,20 @@ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr "Benutze Standardwert %1$s, aber rechnen Sie mit Problemen."
#: src/lyx_main.C:370
#, fuzzy
msgid "Using built-in default "
msgstr "Benutze Standardwerte."
msgstr "Benutze Standardwert "
#: src/lyx_main.C:371
#, fuzzy
msgid " but expect problems."
msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
msgstr ", aber rechnen Sie mit Problemen."
#: src/lyx_main.C:375
msgid "Expect problems."
msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
#: src/lyx_main.C:593
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
#: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
msgid "Done!"
@ -12466,14 +12427,12 @@ msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr "LyX: Erzeuge Verzeichnis %1$s und führe configure aus..."
#: src/lyx_main.C:622
#, fuzzy
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
msgstr "LyX: Erzeuge Verzeichnis "
#: src/lyx_main.C:623
#, fuzzy
msgid " and running configure..."
msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
msgstr "und führe configure aus..."
#: src/lyx_main.C:631
#, c-format
@ -12481,13 +12440,12 @@ msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende %1$s stattdessen."
#: src/lyx_main.C:635
#, fuzzy
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
#: src/lyx_main.C:636
msgid " instead."
msgstr ""
msgstr "."
#: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
msgid "LyX Warning!"
@ -12503,23 +12461,21 @@ msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Benutze Standardwerte."
#: src/lyx_main.C:664
#, fuzzy
msgid "Error while reading "
msgstr "Fehler beim Lesen von "
#: src/lyx_main.C:774
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
msgstr "Liste der unterstützten Debug-Optionen:"
#: src/lyx_main.C:779
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Setze Debug-Level auf %1$s"
msgstr "Setze den Debug-Level auf %1$s"
#: src/lyx_main.C:783
#, fuzzy
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setze Debug-Level auf "
msgstr "Setze den Debug-Level auf "
#: src/lyx_main.C:794
msgid ""
@ -12565,41 +12521,35 @@ msgstr ""
"Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
#: src/lyx_main.C:830
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
#: src/lyx_main.C:840
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
#: src/lyx_main.C:850
#, fuzzy
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
#: src/lyx_main.C:863
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Datei-Typs [z.B. latex, ps...]"
#: src/lyx_main.C:875
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Datei-Typs [z.B. latex, ps...]"
#: src/lyx_main.C:880
#, fuzzy
msgid "Missing filename for --import"
msgstr " Datei zum Einfügen"
msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc. Für nicht englische "
"Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische "
"Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
#: src/lyxrc.C:1836
@ -13346,7 +13296,7 @@ msgstr ""
#: src/text.C:3284
msgid " (vertical fill)"
msgstr ""
msgstr " (variabler, vertikaler Leerraum)"
#: src/text.C:3367
msgid "Page Break (top)"