* po/da.po:

* po/de.po:
	* po/es.po:
	* po/eu.po: remerge with 1.4.X translations (which covered more messages)


git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@15662 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Michael Schmitt 2006-11-01 14:28:40 +00:00
parent 887bae8390
commit c1106b1d06
4 changed files with 3101 additions and 4563 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-01 13:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -108,7 +108,6 @@ msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Ændr farve..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "&Font:"
msgstr "&Skrift: "
@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "&M
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Normal"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
@ -261,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "Størrelse:"
msgstr "Størrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
#, fuzzy
@ -991,9 +990,8 @@ msgid "&Keep matched"
msgstr "&Hold parvis"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "Størrelse:"
msgstr "St&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
msgid "Insert the delimiters"
@ -1583,9 +1581,8 @@ msgid "&Greyed out"
msgstr "&Grånet"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "Framed in box"
msgstr "Første Navn"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
#, fuzzy
@ -1643,7 +1640,6 @@ msgid "In&dent paragraph"
msgstr "In&dryk afsnit"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Mærkatbredde"
@ -2264,9 +2260,8 @@ msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
#, fuzzy
@ -2544,7 +2539,6 @@ msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnebredde"
@ -2663,7 +2657,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
#, fuzzy
msgid "Additional Space"
msgstr "Lodret afstand"
msgstr "Yderligere lodret afstand."
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
@ -2727,9 +2721,8 @@ msgid "Border below"
msgstr "Nedre kant"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
#, fuzzy
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
@ -2744,9 +2737,8 @@ msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
#, fuzzy
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
#, fuzzy
@ -4189,14 +4181,12 @@ msgid "MM"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:100
#, fuzzy
msgid "BeginFrame"
msgstr "Første Navn"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:115
#, fuzzy
msgid "Frame "
msgstr "Første Navn"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:141
msgid "BeginPlainFrame"
@ -4209,7 +4199,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:179
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Første Navn"
msgstr "Printer&navn:"
#: lib/layouts/beamer.layout:193
msgid "________________________________ "
@ -4247,7 +4237,7 @@ msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/beamer.layout:347
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "Første Navn"
msgstr "billedtekstramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:362
msgid "Again frame with label "
@ -4275,21 +4265,20 @@ msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/beamer.layout:537
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "&Kolonner:"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/beamer.layout:548
msgid "start column of width: "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:560
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "&Kolonner:"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/beamer.layout:572
#, fuzzy
msgid "columns "
msgstr "&Kolonner:"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/beamer.layout:589
msgid "ColumnsCenterAligned"
@ -4369,7 +4358,7 @@ msgstr "LyX-kode"
#: lib/layouts/beamer.layout:819
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Notat"
msgstr "Ny indgang"
#: lib/layouts/beamer.layout:830
#, fuzzy
@ -4418,7 +4407,7 @@ msgstr "Korrektur"
#: lib/layouts/beamer.layout:953
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Menuadskillelse|M"
msgstr "Adskillelse"
#: lib/layouts/beamer.layout:966
msgid "___"
@ -5870,7 +5859,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Stil"
msgstr "State"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
#, fuzzy
@ -8441,7 +8430,7 @@ msgstr "Catalansk"
#: lib/ui/stdmenus.ui:144
#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Gennemtving &versaler"
msgstr "Opdatér|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:145
msgid "Lowercase|L"
@ -8489,8 +8478,9 @@ msgid "Text Style|T"
msgstr "Tekststil"
#: lib/ui/stdmenus.ui:190
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr ""
msgstr "Specialcelle"
#: lib/ui/stdmenus.ui:192
#, fuzzy
@ -8667,12 +8657,12 @@ msgstr "Indstillinger...|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:406
#, fuzzy
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
msgstr "Acceptér ændring|#A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:407
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Afvis alle ændringer|f"
msgstr "Afvis ændring|#A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:408
#, fuzzy
@ -8687,7 +8677,7 @@ msgstr "Afvis alle
#: lib/ui/stdmenus.ui:419
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr "&Næste ændring"
msgstr "Næste ændring|#N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:420
#, fuzzy
@ -9007,12 +8997,12 @@ msgstr "&N
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
msgstr "Acceptér ændring|#A"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
#, fuzzy
msgid "Reject change"
msgstr "Afvis alle ændringer|f"
msgstr "Afvis ændring|#A"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
#, fuzzy
@ -10659,7 +10649,7 @@ msgstr "Grenindstillinger"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Gren|G"
msgstr "Gren"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:44
msgid "Activated"
@ -11491,7 +11481,7 @@ msgstr "&Gr
#: src/insets/insetnote.C:68
#, fuzzy
msgid "Framed"
msgstr "Første Navn"
msgstr "Uden ramme"
#: src/insets/insetnote.C:69
#, fuzzy
@ -11740,7 +11730,7 @@ msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Mærkatbredde"
msgstr "Fast bredde"
#: src/lengthcommon.C:39
#, fuzzy
@ -12965,7 +12955,7 @@ msgstr ""
#: src/tex-strings.C:70
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Bogmærker|B"
msgstr "Ordinær"
#: src/tex-strings.C:70
msgid "Utopia"
@ -13007,7 +12997,7 @@ msgstr ""
#: src/tex-strings.C:80
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Ophavsret"
msgstr "Øverst til højre"
#: src/tex-strings.C:89
msgid "Computer Modern Typewriter"

328
po/de.po
View File

@ -4,8 +4,6 @@
# Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
# Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
#
# !!! M. Gerz: Check translations of "quote" and "reference"!!!
#
# Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
#
# 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
@ -52,6 +50,7 @@
# merge -> zusammenfassen
# miscellaneous -> Verschiedenes
# multicolumn -> Mehrfachspalte
# (proper) noun -> Eigenname
# note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
# option -> Option
# pipe -> Weiterleitung
@ -81,10 +80,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.4.0\n"
"Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-01 13:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -181,7 +180,6 @@ msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Farbe ändern..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "&Font:"
msgstr "&Schrift:"
@ -269,7 +267,7 @@ msgstr "&Marke:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Normal"
msgstr "Formate"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
@ -333,7 +331,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "Größe:"
msgstr "Größe"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
#, fuzzy
@ -972,18 +970,16 @@ msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "&Aktualisieren"
msgstr "&Kap. auf"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Stadt"
msgstr "Ka&p. ab"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
msgid "D&elete"
@ -1045,16 +1041,15 @@ msgstr "&
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Trennzeichen paarweise wählen"
msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Zusammengehörige Trennzeichen"
msgstr "&Zusammenpassend"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "Größe:"
msgstr "&Größe:"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
msgid "Insert the delimiters"
@ -1377,7 +1372,7 @@ msgstr "Te&ilabbildung"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:620
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht entpacken"
msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:623
msgid "Don't un&zip on export"
@ -1640,9 +1635,8 @@ msgid "&Greyed out"
msgstr "&Grauschrift"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "Framed in box"
msgstr "Vorname"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
#, fuzzy
@ -1700,7 +1694,6 @@ msgid "In&dent paragraph"
msgstr "Absatz &einrücken"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Markenbreite"
@ -1795,21 +1788,18 @@ msgid "&Copier:"
msgstr "&Kopierer:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
#, fuzzy
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Windows-konformen Pfaden Cygwin-konforme "
"Pfade ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie Cygwin teTeX anstelle des "
"nativen Windows MikTeX verwenden. Beachten Sie aber, dass Sie für alle Ihre "
"Konverter Shell-Skript-Wrapper schreiben müssen."
"Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
"Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
"Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "Verwende &Cygwin-konforme Pfade"
msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
msgid "&Date format:"
@ -2049,7 +2039,7 @@ msgstr "Befehl und Optionen f
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
msgid "Index command:"
msgstr "Befehl für Stichwortverz.:"
msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
msgid "DVI viewer paper size options:"
@ -2101,7 +2091,7 @@ msgstr "Druckernamen explizit verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "&Namen angeben"
msgstr "&Ausgabe anpassen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
msgid "Command Options"
@ -2317,9 +2307,8 @@ msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
#, fuzzy
@ -2417,11 +2406,11 @@ msgstr "Anzahl der Kopien"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
msgid "Collate copies"
msgstr "Wiederhole Kopien"
msgstr "Kopien sortieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
msgid "&Collate"
msgstr "&Wiederholen"
msgstr "&Sortieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
msgid "&Print"
@ -2594,7 +2583,6 @@ msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Spaltenbreite"
@ -2712,7 +2700,7 @@ msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgew
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
#, fuzzy
msgid "Additional Space"
msgstr "Vertikaler Abstand"
msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand."
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
@ -3487,9 +3475,8 @@ msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biographie"
msgstr "Biographie ohne Foto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
@ -4152,14 +4139,12 @@ msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:100
#, fuzzy
msgid "BeginFrame"
msgstr "Vorname"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:115
#, fuzzy
msgid "Frame "
msgstr "Vorname"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:141
msgid "BeginPlainFrame"
@ -4172,7 +4157,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:179
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Vorname"
msgstr "Absendername:"
#: lib/layouts/beamer.layout:193
msgid "________________________________ "
@ -4209,7 +4194,7 @@ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:347
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "Vorname"
msgstr "Legende (Rahmen)"
#: lib/layouts/beamer.layout:362
msgid "Again frame with label "
@ -4237,21 +4222,20 @@ msgstr "Korollar."
#: lib/layouts/beamer.layout:537
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "&Spalten:"
msgstr "Spalten"
#: lib/layouts/beamer.layout:548
msgid "start column of width: "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:560
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "&Spalten:"
msgstr "Spalten"
#: lib/layouts/beamer.layout:572
#, fuzzy
msgid "columns "
msgstr "&Spalten:"
msgstr "Spalten"
#: lib/layouts/beamer.layout:589
msgid "ColumnsCenterAligned"
@ -4331,7 +4315,7 @@ msgstr "LyX-Code"
#: lib/layouts/beamer.layout:819
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Notiz"
msgstr "Neuer Begriff"
#: lib/layouts/beamer.layout:830
#, fuzzy
@ -4380,7 +4364,7 @@ msgstr "Beweis."
#: lib/layouts/beamer.layout:953
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Menütrenner|M"
msgstr "Absatztrennung"
#: lib/layouts/beamer.layout:966
msgid "___"
@ -4747,11 +4731,11 @@ msgstr "Journal:"
#: lib/layouts/egs.layout:358
msgid "msnumber"
msgstr "Manuscript-Nummer"
msgstr "Manuskript-Nummer"
#: lib/layouts/egs.layout:373
msgid "MS_number:"
msgstr "Manuscript-Nummer:"
msgstr "Manuskript-Nummer:"
#: lib/layouts/egs.layout:383
msgid "FirstAuthor"
@ -5691,27 +5675,23 @@ msgstr "Stichw
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
msgstr "Klassifikationscodes"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Stil"
msgstr "Schritt"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
#, fuzzy
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr "Notiz \\arabic{note}."
msgstr "Schritt \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Zuschneiden"
msgstr "Eigenschaft"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
#, fuzzy
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
@ -5719,110 +5699,90 @@ msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
#, fuzzy
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Frage \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
#, fuzzy
msgid "Conjecture "
msgstr "Vermutung"
msgstr "Vermutung "
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
#, fuzzy
msgid "Appendices Section"
msgstr "Anhänge"
msgstr "Abschnitt Anhänge"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
#, fuzzy
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "Anhänge"
msgstr "--- Anhänge ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:150
#, fuzzy
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:179
#, fuzzy
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190
#, fuzzy
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:201
#, fuzzy
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:269
#, fuzzy
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:280
#, fuzzy
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
#, fuzzy
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:302
#, fuzzy
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
#, fuzzy
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
#, fuzzy
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/isprs.layout:38
#, fuzzy
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""
msgstr "SCHLÜSSELWÖRTER:"
#: lib/layouts/isprs.layout:135
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Bedingung"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:225
#, fuzzy
msgid "Caption."
msgstr "Legende"
msgstr "Legende."
#: lib/layouts/isprs.layout:248
#, fuzzy
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "DANKSAGUNGEN"
@ -6009,7 +5969,7 @@ msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr "Labeling"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:52
msgid "L"
@ -6950,9 +6910,8 @@ msgid "Austrian"
msgstr "Deutsch (Österreich)"
#: lib/languages:6
#, fuzzy
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschreibung)"
#: lib/languages:7
msgid "Bahasa"
@ -7304,7 +7263,7 @@ msgstr "W
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:448
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX prüfen|X"
msgstr "TeX prüfen|T"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
@ -7645,7 +7604,7 @@ msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:311
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Satzendepunkt|p"
msgstr "Satzendepunkt|S"
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Single Quote|Q"
@ -7851,7 +7810,7 @@ msgstr "Hervorhebung|H"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kapitälchen|K"
msgstr "Eigenname|E"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Bold Style|B"
@ -8066,7 +8025,6 @@ msgid "Table|T"
msgstr "Tabelle|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:104
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
@ -8133,7 +8091,7 @@ msgstr "Katalanisch"
#: lib/ui/stdmenus.ui:144
#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
msgstr "&Großschreibung erzwingen"
msgstr "Aktualisieren|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:145
msgid "Lowercase|L"
@ -8177,8 +8135,9 @@ msgid "Text Style|T"
msgstr "Textstil"
#: lib/ui/stdmenus.ui:190
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr ""
msgstr "Spezial Zelle"
#: lib/ui/stdmenus.ui:192
msgid "Add Line Above"
@ -8264,7 +8223,7 @@ msgstr "TeX-Code|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:312
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:313
msgid "Single Quote|S"
@ -8272,12 +8231,11 @@ msgstr "Einfaches Anf
#: lib/ui/stdmenus.ui:315
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr ""
msgstr "Phonetische Symbole|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:338
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Nummerierte Liste"
msgstr "Nummerierte Formel|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:348
msgid "Aligned Environment"
@ -8333,36 +8291,32 @@ msgstr "Anhang hier beginnen|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:399
msgid "Compressed|o"
msgstr ""
msgstr "Komprimiert|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:400
msgid "Settings...|S"
msgstr "Einstellungen...|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:406
#, fuzzy
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
msgstr "Änderung akzeptieren|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:407
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
msgstr "Änderung ablehnen|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:408
#, fuzzy
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
#: lib/ui/stdmenus.ui:409
#, fuzzy
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
#: lib/ui/stdmenus.ui:419
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr "&Nächste Änderung"
msgstr "Nächste Änderung|#N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:420
#, fuzzy
@ -8439,11 +8393,11 @@ msgstr "Extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummerierte Liste"
msgstr "Aufzählung"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
msgid "Itemized list"
msgstr "Unsortierte Liste"
msgstr "Auflisting"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
msgid "Increase depth"
@ -8642,13 +8596,12 @@ msgid "Insert { }"
msgstr "{ } einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
#, fuzzy
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Cases-Umgebung|C"
msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
msgid "minibuffer"
msgstr "Minibuffer"
msgstr "Minipuffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
#, fuzzy
@ -8675,12 +8628,12 @@ msgstr "&N
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
msgstr "Änderung akzeptieren|#a"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
#, fuzzy
msgid "Reject change"
msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
msgstr "Änderung ablehnen|#a"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
#, fuzzy
@ -8690,12 +8643,12 @@ msgstr "
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
#, fuzzy
@ -8911,7 +8864,7 @@ msgstr "T
#: src/LColor.C:102
msgid "magenta"
msgstr "Magenta"
msgstr "Purpurrot"
#: src/LColor.C:103
msgid "yellow"
@ -9255,9 +9208,8 @@ msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
#: src/buffer.C:719
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
#: src/buffer.C:720
#, c-format
@ -9265,6 +9217,8 @@ msgid ""
"LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
"Please check if the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX konnte keine Sicherungskopie in %1$s erstellen.\n"
"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
#: src/buffer.C:835
#, fuzzy
@ -9281,7 +9235,7 @@ msgstr ""
#: src/buffer.C:845
#, fuzzy
msgid "Error closing file"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei!"
#: src/buffer.C:846
msgid ""
@ -9497,7 +9451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
"konvertieren.\n"
"Versuchen Sie einen Konverter in den Einstellungen zu definieren."
"Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
#: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
msgid "Executing command: "
@ -9514,7 +9468,10 @@ msgstr "W
#: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Bei der Ausführung von %1$s ist ein Fehler aufgetreten"
msgstr ""
"Bei der Ausführung von\n"
"%1$s\n"
"ist ein Fehler aufgetreten"
#: src/converter.C:480 src/converter.C:521
#, c-format
@ -9646,7 +9603,7 @@ msgstr "Externe Vorlagen/Einf
#: src/debug.C:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
msgstr "RowPainter-Profiling"
#: src/exporter.C:81
#, c-format
@ -9720,9 +9677,9 @@ msgid "Cannot view file"
msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
#: src/format.C:270 src/format.C:340
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Die Datei existiert nicht."
msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
#: src/format.C:283
#, c-format
@ -9730,9 +9687,9 @@ msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
#: src/format.C:293
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
#: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
msgid "Cannot edit file"
@ -9746,7 +9703,7 @@ msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
#: src/format.C:363
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""
msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
#: src/frontends/LyXView.C:368
msgid " (changed)"
@ -9788,9 +9745,9 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
"Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
"entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License weitergeben und/"
"oder verändern. Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede "
"spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
"entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
"Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
"oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
@ -9910,7 +9867,7 @@ msgstr "Unten links"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Baseline left"
msgstr "Grundline links"
msgstr "Grundlinie links"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
@ -10152,7 +10109,7 @@ msgstr "Unterstrichen"
#: src/frontends/controllers/character.C:197
msgid "Noun"
msgstr "Kapitälchen"
msgstr "Eigenname"
#: src/frontends/controllers/character.C:219
msgid "No color"
@ -10184,7 +10141,7 @@ msgstr "T
#: src/frontends/controllers/character.C:247
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgstr "Purpurrot"
#: src/frontends/controllers/character.C:251
msgid "Yellow"
@ -10199,14 +10156,13 @@ msgid "User files|#U#u"
msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
@ -10275,7 +10231,7 @@ msgstr "Zweig-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Zweig|w"
msgstr "Zweig: "
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:44
msgid "Activated"
@ -10321,23 +10277,20 @@ msgid "Next command"
msgstr "Nächster Befehl"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "big size"
msgstr "Gr"
msgstr "Größe 'big'"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Big size"
msgstr "Gr"
msgstr "Größe 'Big'"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
msgid "bigg size"
msgstr ""
msgstr "Größe 'bigg'"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "Bigg size"
msgstr "Gr"
msgstr "Größe 'Bigg'"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
msgid "LyX: Delimiters"
@ -10350,9 +10303,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "Keine"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
#, fuzzy
msgid "Variable size"
msgstr "Tabelle (Linie)"
msgstr "Variable Größe"
#: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
msgid "Document Settings"
@ -10782,9 +10734,8 @@ msgid "File formats"
msgstr "Dateiformate"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "Formate"
msgstr "Format wird verwendet"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
@ -11096,7 +11047,7 @@ msgstr "Grauschrift"
#: src/insets/insetnote.C:68
#, fuzzy
msgid "Framed"
msgstr "Vorname"
msgstr "Rahmenlos"
#: src/insets/insetnote.C:69
#, fuzzy
@ -11117,7 +11068,7 @@ msgstr "Einf
#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
msgid "Ref: "
msgstr "Verweis: "
msgstr "Querverweis: "
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
msgid "Equation"
@ -11125,7 +11076,7 @@ msgstr "Gleichung"
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
msgid "EqRef: "
msgstr "Gleichung: "
msgstr "(Querverweis): "
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
msgid "Page Number"
@ -11149,7 +11100,7 @@ msgstr "Standard+Seite in Textform"
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Verweis+Text: "
msgstr "Querverweis+Text: "
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
msgid "PrettyRef"
@ -11346,7 +11297,7 @@ msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Markenbreite"
msgstr "Feste Breite"
#: src/lengthcommon.C:39
#, fuzzy
@ -11554,14 +11505,12 @@ msgstr ""
"Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
#: src/lyx_main.C:939
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "Verzeichnis &erstellen."
msgstr "Verzeichnis &erstellen"
#: src/lyx_main.C:940
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "LyX &beenden."
msgstr "LyX &beenden"
#: src/lyx_main.C:941
msgid "No user LyX directory. Exiting."
@ -11586,7 +11535,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
#: src/lyx_main.C:1121
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
@ -11609,9 +11557,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
"Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
"\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
"\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
"\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
"\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
"\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
"\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
"\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
" Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
@ -11625,7 +11573,7 @@ msgstr ""
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
" file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
"\t-version Zusammenfassung von Version und Erstellungsdatum.\n"
"\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
"\n"
"Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
@ -11710,7 +11658,7 @@ msgstr "Unterstrichen %1$s, "
#: src/lyxfont.C:517
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Kapitälchen %1$s, "
msgstr "Eigenname %1$s, "
#: src/lyxfont.C:522
#, c-format
@ -11895,7 +11843,6 @@ msgstr ""
"verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
#: src/lyxrc.C:2145
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
@ -11903,8 +11850,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
"Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
"$FName\" wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"none\" angegeben, "
"verwendet LyX eine interne Routine."
"$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
"LyX eine interne Routine."
#: src/lyxrc.C:2149
msgid ""
@ -12195,7 +12142,7 @@ msgstr "Skaliere die Gr
#: src/lyxrc.C:2346
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
#: src/lyxrc.C:2350
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
@ -12555,7 +12502,7 @@ msgstr ""
"werden"
#: src/support/package.C.in:562
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
@ -12632,7 +12579,7 @@ msgstr ""
#: src/tex-strings.C:70
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Lesezeichen|L"
msgstr "Roman"
#: src/tex-strings.C:70
msgid "Utopia"
@ -12674,7 +12621,7 @@ msgstr ""
#: src/tex-strings.C:80
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Urheberrecht"
msgstr "Oben rechts"
#: src/tex-strings.C:89
msgid "Computer Modern Typewriter"
@ -12721,19 +12668,18 @@ msgid "Unknown Inset"
msgstr "Unbekannte Einfügung"
#: src/text.C:331 src/text.C:344
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Änderungsverfolgung"
msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
#: src/text.C:332
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
#: src/text.C:345
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
#: src/text.C:352
msgid "Unknown token"

256
po/es.po
View File

@ -5,19 +5,19 @@
# David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
# German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
# Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
# Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
# Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-01 13:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Bibliograf
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Añadir una nueva etiqueta a la lista"
msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "&Nueva:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Quitar la etiqueta seleccionada"
msgstr "Quitar la rama seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
@ -108,7 +108,6 @@ msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Cambiar co&lor..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "&Font:"
msgstr "&Fuente:"
@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Enorme"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
msgid "Huger"
msgstr "Enorme"
msgstr "Más enorme"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
#, fuzzy
@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "&Etiqueta:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Normal"
msgstr "Formatos"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
@ -260,7 +259,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "Tamaño:"
msgstr "Tamaño"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
#, fuzzy
@ -765,7 +764,7 @@ msgstr "&Ramas disponibles:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Seleccionar etiqueta"
msgstr "Seleccionar rama"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
@ -980,9 +979,8 @@ msgid "&Keep matched"
msgstr "&Mantener iguales"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "Tamaño:"
msgstr "&Tamaño:"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
msgid "Insert the delimiters"
@ -1290,7 +1288,7 @@ msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:398
msgid "&Clipping"
msgstr "&Cortar"
msgstr "&Recorte"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:598
msgid "E&xtra options"
@ -1569,9 +1567,8 @@ msgid "&Greyed out"
msgstr "&Resaltado en gris"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "Framed in box"
msgstr "Nombre"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
#, fuzzy
@ -1629,7 +1626,6 @@ msgid "In&dent paragraph"
msgstr "&Sangrar párrafo"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Ancho de etiqueta"
@ -1723,21 +1719,18 @@ msgid "&Copier:"
msgstr "&Copiadora:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
#, fuzzy
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Seleccionar si LyX debería usar rutas estilo Cygwin en vez de rutas estilo "
"Windows. Útil si está usando teTeX Cygwin en vez del paquete nativo MikTeX "
"para Windows. Sin embargo, note que necesitará escribir envoltorios de los "
"guiones del shell para todos sus convertidores."
"Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
"POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
"en vez del teTeX Cygwin."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Usar rutas estilo-Cygwin"
msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
msgid "&Date format:"
@ -2242,9 +2235,8 @@ msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Posición actual de fila"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr "Posición actual de fila"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
#, fuzzy
@ -2516,7 +2508,6 @@ msgid "&Table Settings"
msgstr "Configuración de la &tabla"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Ancho de columna"
@ -2634,7 +2625,7 @@ msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
#, fuzzy
msgid "Additional Space"
msgstr "Espacio vertical"
msgstr "Espacio vertical adicional."
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
@ -3407,9 +3398,8 @@ msgid "Biography"
msgstr "Biografía"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografía"
msgstr "BiografíaSinFoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
@ -3910,7 +3900,6 @@ msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problema \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
#, fuzzy
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
@ -4073,14 +4062,12 @@ msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:100
#, fuzzy
msgid "BeginFrame"
msgstr "Nombre"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:115
#, fuzzy
msgid "Frame "
msgstr "Nombre"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:141
msgid "BeginPlainFrame"
@ -4093,7 +4080,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:179
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Nombre"
msgstr "Nombre del remitente:"
#: lib/layouts/beamer.layout:193
msgid "________________________________ "
@ -4130,7 +4117,7 @@ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:347
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "Nombre"
msgstr "marco de descripciones"
#: lib/layouts/beamer.layout:362
msgid "Again frame with label "
@ -4158,21 +4145,20 @@ msgstr "Corolario."
#: lib/layouts/beamer.layout:537
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "&Columnas:"
msgstr "Columnas"
#: lib/layouts/beamer.layout:548
msgid "start column of width: "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:560
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "&Columnas:"
msgstr "Columnas"
#: lib/layouts/beamer.layout:572
#, fuzzy
msgid "columns "
msgstr "&Columnas:"
msgstr "Columnas"
#: lib/layouts/beamer.layout:589
msgid "ColumnsCenterAligned"
@ -4252,7 +4238,7 @@ msgstr "C
#: lib/layouts/beamer.layout:819
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Nota"
msgstr "Nuevo Ítem"
#: lib/layouts/beamer.layout:830
#, fuzzy
@ -4301,7 +4287,7 @@ msgstr "Demostraci
#: lib/layouts/beamer.layout:953
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Separador de menú|m"
msgstr "Separación"
#: lib/layouts/beamer.layout:966
msgid "___"
@ -5612,27 +5598,23 @@ msgstr "Palabras clave:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
msgstr "Códigos de clasificación"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Estilo"
msgstr "Paso"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
#, fuzzy
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr "Nota \\arabic{note}."
msgstr "Paso \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Recortar"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
#, fuzzy
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr "Problema \\arabic{problem}."
msgstr "Prop \\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
@ -5640,88 +5622,72 @@ msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
#, fuzzy
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Definición \\arabic{definition}."
msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
#, fuzzy
msgid "Conjecture "
msgstr "Conjetura"
msgstr "Conjetura "
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
#, fuzzy
msgid "Appendices Section"
msgstr "Apéndices"
msgstr "Sección apéndices"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
#, fuzzy
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "Apéndices"
msgstr "--- Apéndices ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:150
#, fuzzy
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr "Definición \\arabic{definition}."
msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:179
#, fuzzy
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190
#, fuzzy
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:201
#, fuzzy
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:269
#, fuzzy
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:280
#, fuzzy
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
#, fuzzy
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:302
#, fuzzy
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
#, fuzzy
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
#, fuzzy
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/isprs.layout:38
#, fuzzy
@ -6871,9 +6837,8 @@ msgid "Austrian"
msgstr "Austriaco"
#: lib/languages:6
#, fuzzy
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
#: lib/languages:7
msgid "Bahasa"
@ -7985,7 +7950,6 @@ msgid "Table|T"
msgstr "Tabla|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:104
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Filas y columnas|F"
@ -8052,7 +8016,7 @@ msgstr "Catal
#: lib/ui/stdmenus.ui:144
#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Forzar &mayúsculas"
msgstr "Actualizar|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:145
msgid "Lowercase|L"
@ -8096,8 +8060,9 @@ msgid "Text Style|T"
msgstr "Estilo del texto"
#: lib/ui/stdmenus.ui:190
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr ""
msgstr "Celda especial"
#: lib/ui/stdmenus.ui:192
msgid "Add Line Above"
@ -8191,7 +8156,7 @@ msgstr "Comillas simples|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:315
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr ""
msgstr "Símbolos fonéticos|f"
#: lib/ui/stdmenus.ui:338
#, fuzzy
@ -8252,36 +8217,32 @@ msgstr "Comenzar ap
#: lib/ui/stdmenus.ui:399
msgid "Compressed|o"
msgstr ""
msgstr "Comprimido|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:400
msgid "Settings...|S"
msgstr "Configuración...|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:406
#, fuzzy
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
msgstr "Aceptar cambio|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:407
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Descartar todos los cambios|D"
msgstr "Descartar cambio|c"
#: lib/ui/stdmenus.ui:408
#, fuzzy
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:409
#, fuzzy
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Descartar todos los cambios|D"
msgstr "Descartar todos los cambios|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:419
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr "Cambio &siguiente"
msgstr "Cambio siguiente|#s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:420
#, fuzzy
@ -8561,9 +8522,8 @@ msgid "Insert { }"
msgstr "Insertar { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
#, fuzzy
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Entorno casos|c"
msgstr "Insertar entorno casos"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
msgid "minibuffer"
@ -8592,12 +8552,12 @@ msgstr "Cambio &siguiente"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
msgstr "Aceptar cambio|#A"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
#, fuzzy
msgid "Reject change"
msgstr "Descartar todos los cambios|D"
msgstr "Descartar cambio|#c"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
#, fuzzy
@ -8607,12 +8567,12 @@ msgstr "Fusionar cambios"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
msgstr "Descartar todos los cambios|D"
msgstr "Descartar todos los cambios|e"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
#, fuzzy
@ -9177,9 +9137,8 @@ msgstr ""
"corrupto."
#: src/buffer.C:719
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "fallo de chktex"
msgstr "fallo de copia de seguridad"
#: src/buffer.C:720
#, c-format
@ -9187,6 +9146,8 @@ msgid ""
"LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
"Please check if the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
"Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
#: src/buffer.C:835
#, fuzzy
@ -9203,7 +9164,7 @@ msgstr ""
#: src/buffer.C:845
#, fuzzy
msgid "Error closing file"
msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
msgstr "¡Error al leer archivo!"
#: src/buffer.C:846
msgid ""
@ -9357,7 +9318,7 @@ msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡puf!"
msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
@ -9417,7 +9378,7 @@ msgid ""
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
"Pruebe a definir un convertidor en las preferencias."
"Defina un convertidor en las preferencias."
#: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
msgid "Executing command: "
@ -9565,7 +9526,7 @@ msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
#: src/debug.C:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
msgstr "RowPainter profiling"
#: src/exporter.C:81
#, c-format
@ -9639,9 +9600,9 @@ msgid "Cannot view file"
msgstr "No se puede ver el archivo"
#: src/format.C:270 src/format.C:340
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "El archivo no existe."
msgstr "El archivo no existe: %1$s"
#: src/format.C:283
#, c-format
@ -9649,9 +9610,9 @@ msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "No hay información para ver %1$s"
#: src/format.C:293
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "¡El auto-guardado falló!"
msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
#: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
msgid "Cannot edit file"
@ -9665,7 +9626,7 @@ msgstr "Sin informaci
#: src/format.C:363
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""
msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
#: src/frontends/LyXView.C:368
msgid " (changed)"
@ -10118,14 +10079,13 @@ msgid "User files|#U#u"
msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "No hay más información de rehacer"
msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
msgstr "El guión `%s' falló."
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
@ -10189,12 +10149,12 @@ msgstr "Configuraci
#: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "configuración de rama"
msgstr "Configuración de rama"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Rama|R"
msgstr "Rama: "
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:44
msgid "Activated"
@ -10701,9 +10661,8 @@ msgid "File formats"
msgstr "Formatos de archivo"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "Formatos"
msgstr "Formato en uso"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
@ -11015,7 +10974,7 @@ msgstr "Resaltado en gris"
#: src/insets/insetnote.C:68
#, fuzzy
msgid "Framed"
msgstr "Nombre"
msgstr "Sin marco"
#: src/insets/insetnote.C:69
#, fuzzy
@ -11261,7 +11220,7 @@ msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Ancho de etiqueta"
msgstr "Ancho fijo"
#: src/lengthcommon.C:39
#, fuzzy
@ -11469,14 +11428,12 @@ msgstr ""
"Es necesario mantener su propia configuración."
#: src/lyx_main.C:939
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "&Crear directorio."
msgstr "&Crear directorio"
#: src/lyx_main.C:940
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Salir de LyX."
msgstr "&Salir de LyX"
#: src/lyx_main.C:941
msgid "No user LyX directory. Exiting."
@ -11501,7 +11458,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
#: src/lyx_main.C:1121
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
@ -11523,15 +11479,15 @@ msgid ""
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
"Opciones (distingue entre mayúsculas y minúsculas):\n"
"Opciones (distingue mayúsculas):\n"
"\t-help resumen del uso de LyX\n"
"\t-userdir dir intentar poner directorio del usuario a dir\n"
"\t-sysdir dir intentar poner directorio del sistema a dir\n"
"\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
"\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
"\t-dbg característica[,característica]...\n"
" seleccionar características a depurar\n"
"\t-x [--execute] comando\n"
" donde comando es un comando de LyX.\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" donde command es un comando de LyX.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" donde fmt es el formato a exportar.\n"
"\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
@ -11804,15 +11760,14 @@ msgstr ""
"del documento."
#: src/lyxrc.C:2145
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en salida texto "
"simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de "
"entrada. Si \"none\" es especificado, una rutina interna será usada."
"Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
"salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
"es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
#: src/lyxrc.C:2149
msgid ""
@ -12444,7 +12399,7 @@ msgstr ""
"No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
#: src/support/package.C.in:562
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
@ -12453,9 +12408,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
"\t%1$s\n"
"Intente con el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la "
"variable de entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el "
"archivo `chkconfig.ltx'."
"Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
"entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo "
"`chkconfig.ltx'."
#: src/support/package.C.in:648
#, c-format
@ -12521,7 +12476,7 @@ msgstr ""
#: src/tex-strings.C:70
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Marcadores|M"
msgstr "Roman"
#: src/tex-strings.C:70
msgid "Utopia"
@ -12563,7 +12518,7 @@ msgstr ""
#: src/tex-strings.C:80
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Copyright"
msgstr "Arriba derecha"
#: src/tex-strings.C:89
msgid "Computer Modern Typewriter"
@ -12610,19 +12565,18 @@ msgid "Unknown Inset"
msgstr "Recuadro desconocido"
#: src/text.C:331 src/text.C:344
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Seguimiento de cambios"
msgstr "Cambiar error seguido"
#: src/text.C:332
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
#: src/text.C:345
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
#: src/text.C:352
msgid "Unknown token"

7006
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff