Updates to Polish i18n.

This commit is contained in:
Richard Heck 2012-11-03 18:10:26 -04:00
parent 313163e135
commit c3823abb08

227
po/pl.po
View File

@ -6,13 +6,13 @@
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
# Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
# Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
# Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011.
# Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-10 10:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
"Language-Team: No team\n"
"Language: pl\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
@ -410,8 +410,7 @@ msgstr "Szerokość"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
"Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
msgstr "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
@ -449,7 +448,7 @@ msgstr "Wybierz swoją gałąź"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
msgstr ""
msgstr "&Nowa:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
@ -1368,9 +1367,8 @@ msgid "Replace &All"
msgstr "&Wszystkie"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "S&ettings"
msgstr "Ustawienia"
msgstr "Ustawi&enia"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
@ -1490,13 +1488,12 @@ msgid "FontUi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
#, fuzzy
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
"Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
"koreańskiego (CJK)"
"Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
"LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
@ -1505,7 +1502,6 @@ msgstr ""
"udostępnia"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "&Default family:"
msgstr "&Domyślna rodzina:"
@ -1958,7 +1954,7 @@ msgstr "&Użyj wielu indeksów"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr ""
msgstr "&Nowy:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
@ -2094,7 +2090,7 @@ msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr ""
msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
msgid "&Quote Style:"
@ -2124,10 +2120,11 @@ msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
msgstr ""
"Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
"\\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
@ -2330,9 +2327,8 @@ msgstr ""
"Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
msgid "Errors reported in terminal."
@ -2344,9 +2340,8 @@ msgid "Press button to check validity..."
msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Validate"
msgstr "&Wartość:"
msgstr "&Sprawdź"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
@ -2637,7 +2632,6 @@ msgid "S&elected:"
msgstr "Wybran&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatura"
@ -2713,14 +2707,12 @@ msgid "S&ynchronize with Output"
msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "C&ustom Macro:"
msgstr "Nr Klienta:"
msgstr "&Własne makro:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Preambuła LaTeX-a"
msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
msgid "XHTML Output Options"
@ -2735,9 +2727,8 @@ msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "&Math output:"
msgstr "Wyjście rezultatów"
msgstr "Wyjście &matematyki:"
# "Output" można zmienić na publikację.
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
@ -2764,9 +2755,8 @@ msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Odstępy matematyczne"
msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
msgid "Scaling factor for images used for math output."
@ -3240,6 +3230,8 @@ msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
"Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
"będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
@ -3320,11 +3312,11 @@ msgstr "Format pliku &dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr ""
msgstr "Poka&zuj w menu export"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
msgid "Vector &graphics format"
@ -3673,6 +3665,10 @@ msgid ""
"TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
"Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
"Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
"stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
"ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
"konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
@ -3746,29 +3742,30 @@ msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Prefiks PATH:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
"Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
"środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
"środowiskowej PATH.\n"
"Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr "&Prefiks PATH:"
msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3497
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
"Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
"środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
"środowiskowej TEXINPUTS.\n"
"\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
"operacyjnego."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
@ -4086,22 +4083,22 @@ msgid "&User interface file:"
msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "&Icon Set:"
msgstr "&Kolumn:"
msgstr "Zestaw &ikon:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
"Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
"być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
msgid "Automatic help"
msgstr "Automatyczna pomoc"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
#, fuzzy
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
@ -4136,7 +4133,6 @@ msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
#, fuzzy
msgid "&Clear all session information"
msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
@ -4173,11 +4169,12 @@ msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
"Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
"(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "S&ingle instance"
msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
msgstr "Pojedyncza &instancja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
@ -4212,9 +4209,8 @@ msgid "Custom &Width:"
msgstr "&Własna szerokość:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
@ -4376,9 +4372,8 @@ msgid "La&bels in:"
msgstr "Etykiety &w:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "&References"
msgstr "Odnośniki"
msgstr "&Odsyłacze"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
msgid "Fil&ter:"
@ -4457,9 +4452,8 @@ msgid "Formatted reference"
msgstr "Formatowane odnośniki"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Textual reference"
msgstr "wszystkie odnośniki"
msgstr "Odsyłacze tekstowe"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
msgid "Update the label list"
@ -4482,9 +4476,8 @@ msgid "&Export formats:"
msgstr "&Formaty eksportu:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Send exported file to command:"
msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
@ -4531,9 +4524,8 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Pisownia"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid ""
@ -4676,14 +4668,12 @@ msgid "M&ultirow"
msgstr "Wiel&owierszowa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "&Odstęp pionowy"
msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "&Odstęp pionowy"
msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
msgid "Cell setting"
@ -4710,7 +4700,6 @@ msgid "Table-wide settings"
msgstr "Ustawienia całej tabeli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
#, fuzzy
msgid "Table w&idth:"
msgstr "Szerokość tabel&i:"
@ -4981,9 +4970,8 @@ msgid "Size of the indentation"
msgstr "Rozmiar wcięcia"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
#, fuzzy
msgid "&Vertical space:"
msgstr "&Odstęp pionowy"
msgstr "Odstęp pio&nowy:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
msgid "Size of the vertical space"
@ -5150,28 +5138,24 @@ msgid "F&ormat:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Select the output format"
msgstr "Domyślna &drukarka:"
msgstr "Wybierz format wyjścia"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "Current Paragraph"
msgstr "Aktualny akapit"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Complete Source"
msgstr "Kompletne źródło"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
msgid "Preamble Only"
msgstr ""
msgstr "Tylko preambuła"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "Body Only"
msgstr "Tylko"
msgstr "Tylko ciało"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
msgid "Automatic update"
@ -5289,9 +5273,8 @@ msgid "Publication Year"
msgstr "Rok publikacji"
#: lib/layouts/AEA.layout:79
#, fuzzy
msgid "Publication Year:"
msgstr "Podwariant:"
msgstr "Rok publikacji:"
#: lib/layouts/AEA.layout:82
msgid "Publication Volume"
@ -5440,9 +5423,8 @@ msgid "Case"
msgstr "Przypadek"
#: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
#, fuzzy
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
msgstr "Przypadek \\the case."
#: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
@ -5716,9 +5698,8 @@ msgid "Solution"
msgstr "Rozwiązanie"
#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
#: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
@ -5874,9 +5855,8 @@ msgid "After Title Text"
msgstr "Tekst po tytule"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
#, fuzzy
msgid "Page headings"
msgstr "headings"
msgstr "Nagłówki strony"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
#: lib/layouts/ijmpd.layout:56
@ -5884,9 +5864,8 @@ msgid "MarkBoth"
msgstr "ZaznaczOba"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
#, fuzzy
msgid "Publication ID"
msgstr "Wydawcy"
msgstr "ID publikacji"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
msgid "Abstract---"
@ -5990,9 +5969,8 @@ msgid "Biography without photo"
msgstr "Biografia bez zdjęcia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografia"
msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
@ -6288,11 +6266,11 @@ msgstr "Zbiór danych"
#: lib/layouts/aastex.layout:289
msgid "Altaffilation"
msgstr "Altafiliacja"
msgstr "Altprzynależność"
#: lib/layouts/aastex.layout:298
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Alternatywna afiliacja:"
msgstr "Alternatywna przynależność:"
#: lib/layouts/aastex.layout:305
msgid "altaffilmark"
@ -6300,7 +6278,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:309
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "znak altafiliacji"
msgstr "znak altprzynależności"
#: lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "Subject headings:"
@ -6378,14 +6356,12 @@ msgid "Dataset:"
msgstr "Zbiór danych:"
#: lib/layouts/achemso.layout:100
#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Afiliacja"
msgstr "Alt przynależność"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
msgstr "Afiliacja"
msgstr "Także przynależność"
#: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
#: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
@ -6423,12 +6399,10 @@ msgid "List of Graphs"
msgstr "Lista grafów"
#: lib/layouts/achemso.layout:215
#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "Bibnotka"
#: lib/layouts/achemso.layout:219
#, fuzzy
msgid "bibnote"
msgstr "bibnotka"
@ -6474,24 +6448,20 @@ msgid "Acknowledgments"
msgstr "Podziękowania"
#: lib/layouts/agutex.layout:72
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Autor"
msgstr "Autorzy"
#: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
#, fuzzy
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "Afiliacja"
msgstr "Znak przynależności"
#: lib/layouts/agutex.layout:112
#, fuzzy
msgid "Author affiliation"
msgstr "Afiliacja"
msgstr "Przynależność autora"
#: lib/layouts/agutex.layout:122
#, fuzzy
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Afiliacja:"
msgstr "Przynależność autora:"
#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
#: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
@ -6501,7 +6471,6 @@ msgid "Abstract."
msgstr "Streszczenie."
#: lib/layouts/agutex.layout:189
#, fuzzy
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Podziękowania."
@ -6683,7 +6652,7 @@ msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}."
#: lib/layouts/beamer.layout:197
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
@ -6694,15 +6663,14 @@ msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/beamer.layout:241
#, fuzzy
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr ""
"Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:255
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
#: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
@ -6724,11 +6692,11 @@ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
#: lib/layouts/beamer.layout:350
msgid "AgainFrame"
msgstr ""
msgstr "ZnówRamka"
#: lib/layouts/beamer.layout:367
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
msgstr "Znów ramka z etykietą"
#: lib/layouts/beamer.layout:389
msgid "EndFrame"
@ -6986,7 +6954,7 @@ msgstr "Artykuł"
#: lib/layouts/beamer.layout:1227
#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
msgstr "Orientacja"
msgstr "TrybPrezentacji"
#: lib/layouts/beamer.layout:1232
msgid "Presentation"
@ -10868,7 +10836,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "Margines"
msgstr "Wysunięcie"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
@ -10876,22 +10844,26 @@ msgid ""
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
"Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
"pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
"wcięte."
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr ""
msgstr "Inicjały"
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
"manual for a detailed description."
msgstr ""
"Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
"zapoznać się za szczegółowym opisem."
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
#: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr "Kursywa"
msgstr "Inicjał"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:592
msgid "Rnw (knitr)"
@ -10903,16 +10875,19 @@ msgid ""
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
"Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
"musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
"Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
"odwiedź http://yuhui.name/knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
#, fuzzy
msgid "literate"
msgstr "Dosłowny"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
msgid "Chunk"
msgstr ""
msgstr "Kawałek"
#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
#: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:590
@ -10920,24 +10895,20 @@ msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
#, fuzzy
msgid "Sweave Options"
msgstr "Opcje LaTeX:"
msgstr "Opcje Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "Czcionki ekranowe"
msgstr "Opcje Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "W&yrażenie regularne"
msgstr "wyrażenie S/R"
#: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
#, fuzzy
msgid "S/R expr"
msgstr "exp"
msgstr "wyr S/R"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
msgid "LilyPond Book"
@ -10948,6 +10919,8 @@ msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
"Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
"Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
#: lib/external_templates:251
@ -10955,9 +10928,8 @@ msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Lista"
msgstr "Językoznawstwo"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
@ -10965,6 +10937,9 @@ msgid ""
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
"Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
"przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
"linguistics.lyx w przykładach."
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
@ -10976,7 +10951,6 @@ msgstr "Przykład:"
# Nie wiem jaki naprawdę.
#: lib/layouts/linguistics.module:37
#, fuzzy
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
@ -11005,19 +10979,16 @@ msgid "Expression"
msgstr "Wyrażenie"
#: lib/layouts/linguistics.module:124
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "exp"
msgstr "wyr."
#: lib/layouts/linguistics.module:137
#, fuzzy
msgid "Concepts"
msgstr "&Akceptuj"
msgstr "Pomysły"
#: lib/layouts/linguistics.module:139
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "&Akceptuj"
msgstr "pomysł"
#: lib/layouts/linguistics.module:152
#, fuzzy