From c40065ba0f36de6c7fb655c96f988c291dacc752 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=BCrgen=20Spitzm=C3=BCller?= Date: Mon, 3 Jan 2011 20:31:26 +0000 Subject: [PATCH] nn.po: update by Ingar. git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@37086 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/nn.po | 2543 +----------------------------------------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 2524 deletions(-) diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index aa83a2e833..7213d25637 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -4,21 +4,22 @@ # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # Ingar Pareliussen , 2003,2005,2006. # Ingar Pareliussen , 2006, 2007. -# Ingar Pareliussen , 2010. +# Ingar Pareliussen , 2010, 2011. # Jürgen Spitzmüller , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-29 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-25 10:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-03 21:24+0100\n" "Last-Translator: Ingar Pareliussen \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: nn" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" @@ -9739,11 +9740,11 @@ msgstr "Mongol" #: lib/languages:67 msgid "Norwegian (Bokmaal)" -msgstr "" +msgstr "Norsk (Bokmål)" #: lib/languages:68 msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "" +msgstr "Norsk (Nynorsk)" #: lib/languages:69 msgid "Polish" @@ -11370,17 +11371,14 @@ msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Rediger eksternt...|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:367 -#, fuzzy msgid "Multicolumn|u" -msgstr "Multikolonne|M" +msgstr "Multikolonne|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:369 -#, fuzzy msgid "Top Line|n" -msgstr "Topplinje|T" +msgstr "Topplinje|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:370 -#, fuzzy msgid "Bottom Line|i" msgstr "Botnlinje|B" @@ -11393,12 +11391,10 @@ msgid "Right Line|R" msgstr "Høgrelinje|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:374 -#, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:376 -#, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Høgre|H" @@ -11407,24 +11403,20 @@ msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopier rad|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:387 -#, fuzzy msgid "Add Column|p" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 -#, fuzzy msgid "Copy Column|y" msgstr "Kopier kolonne|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:392 -#, fuzzy msgid "Settings...|g" msgstr "Dokumentval...|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:401 -#, fuzzy msgid "Copy Text|o" -msgstr "Kopier|o" +msgstr "Kopier tekst|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Document|D" @@ -15575,6 +15567,9 @@ msgid "" "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a " "correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" +"Dokumentklassa %1$ vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard " +"stilar vil bli brukt. LyX vil kanskje ikkje lage ein korrekt utsjåande " +"dokument dersom du ikkje vel rett tekstklassa i Dokumentval." #: src/BufferParams.cpp:1667 msgid "Document class not found" @@ -16520,6 +16515,9 @@ msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" +"LyX kunne ikkje finne noko tekstklasser. Du kan " +"enten prøve å sette opp LyX normalt, sette opp med standard tekstklasser, " +"eller avslutte LyX." #: src/LyX.cpp:504 msgid "&Reconfigure" @@ -17658,6 +17656,9 @@ msgid "" "\n" "%1$s." msgstr "" +"Aiksaurus gav følgjande feil:\n" +"\n" +"%1$s." #: src/VCBackend.cpp:62 #, c-format @@ -18792,7 +18793,7 @@ msgstr "%1$s, %2$s og %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 msgid "Module provided by document class." @@ -20241,2509 +20242,3 @@ msgstr "Inga gruppe" msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen opne dokument!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:729 src/frontends/qt4/Menus.cpp:808 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:828 src/frontends/qt4/Menus.cpp:850 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1109 -msgid "No Document Open!" -msgstr "Ingen opne dokument!" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869 -msgid "No custom insets defined!" -msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953 -msgid "Master Document" -msgstr "Hovuddokumentet" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970 -msgid "Open Navigator..." -msgstr "Opna navigatør..." - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991 -msgid "Other Lists" -msgstr "Andre lister." - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000 -msgid "No Table of contents" -msgstr "Inga innhaldsliste" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037 -msgid "Other Toolbars" -msgstr "Andre verktylinjer" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057 -msgid "No Branch in Document!" -msgstr "Ingen greiner i dokumentet!" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117 -msgid "No Citation in Scope!" -msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659 -msgid "No action defined!" -msgstr "Ingen handling definert!" - -#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155 -msgid "space" -msgstr "mellomrom" - -#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183 -msgid "" -"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " -"characters:\n" -msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180 -msgid "Could not update TeX information" -msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181 -#, c-format -msgid "The script `%1$s' failed." -msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale." - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433 -msgid "All Files " -msgstr "Alle filer " - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Innhaldsliste" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508 -msgid "Child Documents" -msgstr "Barnedokument" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510 -msgid "List of Graphics" -msgstr "Liste over bilete" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512 -msgid "List of Equations" -msgstr "Liste over likningar" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514 -msgid "List of Footnotes" -msgstr "Liste over fotnotar" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516 -msgid "List of Listings" -msgstr "Liste over kodelister" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518 -msgid "List of Indexes" -msgstr "Liste over indeksar" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520 -msgid "List of Marginal notes" -msgstr "Liste over margnotisar" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522 -msgid "List of Notes" -msgstr "Liste over Notisar" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524 -msgid "List of Citations" -msgstr "Liste over Litteratur" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526 -msgid "Labels and References" -msgstr "Etikettar og Referansar" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528 -msgid "List of Branches" -msgstr "Liste over greiner" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530 -msgid "List of Changes" -msgstr "Liste over endringar" - -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:599 src/insets/InsetInclude.cpp:478 -msgid "" -"The following filename is likely to cause trouble when running the exported " -"file through LaTeX: " -msgstr "" -"Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når vi sender det igjennom LaTeX: " - -#: src/insets/Inset.cpp:333 -msgid "Opened inset" -msgstr "Opna innskot" - -#: src/insets/InsetBibitem.cpp:90 -msgid "Keys must be unique!" -msgstr "Nøklar må vere unike!" - -#: src/insets/InsetBibitem.cpp:91 -#, c-format -msgid "" -"The key %1$s already exists,\n" -"it will be changed to %2$s." -msgstr "" -"Nøkkelen %1$s finst frå før\n" -"og vil bli endra til %2$s." - -#: src/insets/InsetBibitem.cpp:206 -msgid "Uncodable characters in bibliography item" -msgstr "Ulovlege spesial teikn i litteratursetelen" - -#: src/insets/InsetBibitem.cpp:207 -#, c-format -msgid "" -"The following characters in one of the bibliography items are\n" -"not representable in the current encoding and have been omitted:\n" -"%1$s." -msgstr "" -"Desse teikna i litteraturen er\n" -"ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n" -"%1$s." - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:140 -#, c-format -msgid "" -"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" -"If you proceed, all of them will be opened." -msgstr "" -"BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n" -"Om du held fram vil alle bli opna." - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 -msgid "Open Databases?" -msgstr "Opna databasar?" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144 -msgid "&Proceed" -msgstr "&Hald fram" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:162 -msgid "BibTeX Generated Bibliography" -msgstr "BibTeX genererte referansar" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:169 -msgid "Databases:" -msgstr "Databasar:" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 -msgid "Style File:" -msgstr "Stilfil." - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 -msgid "Lists:" -msgstr "Lister." - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 -msgid "included in TOC" -msgstr "Ta med i innhaldslista" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 src/insets/InsetBibtex.cpp:359 -msgid "Export Warning!" -msgstr "Eksport åtvaring!" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:309 -msgid "" -"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" -"BibTeX will be unable to find them." -msgstr "" -"Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n" -"BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei." - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:360 -msgid "" -"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" -"BibTeX will be unable to find it." -msgstr "" -"Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n" -"BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei." - -#: src/insets/InsetBox.cpp:64 -msgid "simple frame" -msgstr "Enkel ramme" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:65 -msgid "frameless" -msgstr "Utan ramme" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:66 -msgid "simple frame, page breaks" -msgstr "Enkel ramme, sideskift" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:67 -msgid "oval, thin" -msgstr "Tynn, oval" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:68 -msgid "oval, thick" -msgstr "Tjukk oval" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:69 -msgid "drop shadow" -msgstr "Kastar skugge" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:70 -msgid "shaded background" -msgstr "Skuggelagd bakgrunn" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:71 -msgid "double frame" -msgstr "dobbel ramme" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:111 -msgid "Opened Box Inset" -msgstr "Opna ramme innskot" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "%1$s (%2$s)" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:167 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" -msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:61 -msgid "Opened Branch Inset" -msgstr "Opna grein innskot" - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:82 -msgid "active" -msgstr "aktiv" - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:82 -msgid "non-active" -msgstr "ikkje aktiv" - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:84 -#, c-format -msgid "Branch (%1$s): %2$s" -msgstr "Grein (%1$s). %2$s" - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:95 -msgid "Branch: " -msgstr "Grein: " - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:100 -msgid "Branch (child only): " -msgstr "Grein (berre barn): " - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:105 -msgid "Undef: " -msgstr "Udefin: " - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:228 -msgid "branch" -msgstr "Grein" - -#: src/insets/InsetCaption.cpp:82 -msgid "Opened Caption Inset" -msgstr "Opna figurtekst innskot" - -#: src/insets/InsetCaption.cpp:306 -#, c-format -msgid "Sub-%1$s" -msgstr "Under-%1$s" - -#: src/insets/InsetCitation.cpp:191 -msgid "not cited" -msgstr "ikkje nytta" - -#: src/insets/InsetCitation.cpp:395 -msgid "No bibliography defined!" -msgstr "Ingen litteratur definert!" - -#: src/insets/InsetCitation.cpp:399 -msgid "No citations selected!" -msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!" - -#: src/insets/InsetCommand.cpp:102 -msgid "LaTeX Command: " -msgstr "LaTeX kommando: " - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 -msgid "InsetCommand Error: " -msgstr "Feil med innskotkommando: " - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 -msgid "Incompatible command name." -msgstr "Kommando er ikkje komplett" - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 -msgid "InsetCommandParams Error: " -msgstr "Feil val til innskotkommando: " - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 -msgid "InsetCommandParams: " -msgstr "Val til innskotkommando: " - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 -msgid "Unknown parameter name: " -msgstr "Ukjent val: " - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:138 -msgid "Missing \\end_inset at this point." -msgstr "Manglar \\end_inset her." - -#: src/insets/InsetERT.cpp:69 -msgid "Opened ERT Inset" -msgstr "Opna ERT innskot" - -#: src/insets/InsetExternal.cpp:492 -#, c-format -msgid "External template %1$s is not installed" -msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert" - -#: src/insets/InsetFlex.cpp:52 -msgid "Opened Flex Inset" -msgstr "Opna fleks innskot" - -#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:438 -msgid "float: " -msgstr "flytar " - -#: src/insets/InsetFloat.cpp:293 -msgid "Opened Float Inset" -msgstr "Opna flytar innskot" - -#: src/insets/InsetFloat.cpp:367 -msgid "float" -msgstr "flytar" - -#: src/insets/InsetFloat.cpp:441 -msgid "subfloat: " -msgstr "underflytar" - -#: src/insets/InsetFloat.cpp:449 -msgid " (sideways)" -msgstr " (rotert)" - -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 -msgid "ERROR: Nonexistent float type!" -msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!" - -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 -#, c-format -msgid "List of %1$s" -msgstr "Liste over %1$s" - -#: src/insets/InsetFoot.cpp:44 -msgid "Opened Footnote Inset" -msgstr "Opna botntekst innskot" - -#: src/insets/InsetFoot.cpp:113 -msgid "footnote" -msgstr "botntekst" - -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"Could not copy the file\n" -"%1$s\n" -"into the temporary directory." -msgstr "" -"Kan ikkje kopiere fila\n" -"%1$s\n" -"til den mellombelse katalogen." - -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:709 -#, c-format -msgid "No conversion of %1$s is needed after all" -msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel" - -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:803 -#, c-format -msgid "Graphics file: %1$s" -msgstr "Grafikk-fil: %1$s" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Set inn Verbatim" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 -msgid "Verbatim Input*" -msgstr "Set inn Verbatim*" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:647 -msgid "Recursive input" -msgstr "Rekursiv" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:648 -#, c-format -msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." -msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt." - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 -#, c-format -msgid "" -"Included file `%1$s'\n" -"has textclass `%2$s'\n" -"while parent file has textclass `%3$s'." -msgstr "" -"Underdokumentet %1$s'\n" -"har tekstklassa %2$s'\n" -"medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'." - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:506 -msgid "Different textclasses" -msgstr "Ulike tekstklassar" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"Included file `%1$s'\n" -"uses module `%2$s'\n" -"which is not used in parent file." -msgstr "" -"Den inkluderte fila %1$s'\n" -"brukar modulen %2$s'\n" -"som ikkje er i bruk i hovuddokumentet." - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:525 -msgid "Module not found" -msgstr "Kan ikkje finne modulen" - -#: src/insets/InsetIndex.cpp:129 -msgid "Index sorting failed" -msgstr "Feil i sorteringa av indeksen" - -#: src/insets/InsetIndex.cpp:130 -#, c-format -msgid "" -"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" -"problems with the entry '%1$s'.\n" -"Please specify the sorting of this entry manually, as\n" -"explained in the User Guide." -msgstr "" -"LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n" -"Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n" -"rett manuelt i brukarmanualen." - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:108 -#, c-format -msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" -msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:312 -#: src/insets/InsetInfo.cpp:318 src/insets/InsetInfo.cpp:325 -msgid "undefined" -msgstr "udefinert" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:339 src/insets/InsetInfo.cpp:348 -msgid "yes" -msgstr "Ja" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:339 src/insets/InsetInfo.cpp:348 -msgid "no" -msgstr "nei" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:415 -msgid "Unknown buffer info" -msgstr "ukjend buffer info" - -#: src/insets/InsetLabel.cpp:66 -msgid "Label names must be unique!" -msgstr "Etikettar må vere unike!" - -#: src/insets/InsetLabel.cpp:67 -#, c-format -msgid "" -"The label %1$s already exists,\n" -"it will be changed to %2$s." -msgstr "" -"Etiketten %1$s finst frå før\n" -"og vil bli endra til %2$s." - -#: src/insets/InsetLabel.cpp:112 -msgid "DUPLICATE: " -msgstr "DUPLIKAT: " - -#: src/insets/InsetListings.cpp:129 -msgid "Opened Listing Inset" -msgstr "Opna kodelisteinnskot" - -#: src/insets/InsetListings.cpp:218 -msgid "no more lstline delimiters available" -msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege" - -#: src/insets/InsetListings.cpp:223 -msgid "Running out of delimiters" -msgstr "Går tom for skiljeteikn" - -#: src/insets/InsetListings.cpp:224 -msgid "" -"For inline program listings, one character must be reserved\n" -"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" -"characters, so none is left for delimiting purposes.\n" -"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" -"must investigate!" -msgstr "" -"For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n" -"som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n" -"slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n" -"No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!" - -#: src/insets/InsetListings.cpp:267 -msgid "Uncodable characters in listings inset" -msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet" - -#: src/insets/InsetListings.cpp:268 -#, c-format -msgid "" -"The following characters in one of the program listings are\n" -"not representable in the current encoding and have been omitted:\n" -"%1$s." -msgstr "" -"Desse teikna i ei av programlistene er\n" -"ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n" -"%1$s." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122 -msgid "A value is expected." -msgstr "Eg venta ein verdi." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 -msgid "Unbalanced braces!" -msgstr "Ubalanserte parentesar!" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 -msgid "Please specify true or false." -msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 -msgid "Only true or false is allowed." -msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 -msgid "Please specify an integer value." -msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 -msgid "An integer is expected." -msgstr "Eg venta eitt heiltal." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 -msgid "Please specify a LaTeX length expression." -msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 -msgid "Invalid LaTeX length expression." -msgstr "Ugyldig LaTeX lengde." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 -#, c-format -msgid "Please specify one of %1$s." -msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206 -#, c-format -msgid "Try one of %1$s." -msgstr "Prøv ein av %1$s." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 -#, c-format -msgid "I guess you mean %1$s." -msgstr "Eg tippe du meinte %1$s." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 -#, c-format -msgid "Please specify one or more of '%1$s'." -msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221 -#, c-format -msgid "Should be composed of one or more of %1$s." -msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284 -msgid "" -"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" -msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286 -msgid "" -"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " -"trblTRBL" -msgstr "" -"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " -"trblTRBL" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288 -msgid "" -"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " -"right, bottom left and top left corner." -msgstr "" -"Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp," -"høgrebotn, venstre botn og venstretopp. " - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 -msgid "Enter something like \\color{white}" -msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319 -msgid "Expect a number with an optional * before it" -msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. " - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403 -msgid "auto, last or a number" -msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 -msgid "" -"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " -"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " -"defining a listing inset)" -msgstr "" -"Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar " -"inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du " -"definerer listeinnskot)" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419 -msgid "" -"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " -"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " -"a listing inset)" -msgstr "" -"Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du " -"brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit " -"listeinnskot)" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622 -msgid "Invalid (empty) listing parameter name." -msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 -#, c-format -msgid "Available listing parameters are %1$s" -msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641 -#, c-format -msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" -msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652 -#, c-format -msgid "Parameter %1$s: " -msgstr "Val %1$s: " - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665 -#, c-format -msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" -msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 -#, c-format -msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" -msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s" - -#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 -msgid "Opened Marginal Note Inset" -msgstr "Opna margnotis innskot" - -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190 -msgid "New Page" -msgstr "Ny side" - -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 -msgid "Clear Page" -msgstr "Klargjer side" - -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 -msgid "Clear Double Page" -msgstr "Klargjer dobbelside" - -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62 -msgid "Nom: " -msgstr "Nom:" - -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73 -msgid "Nomenclature Symbol: " -msgstr "Nomenklatur symbol: " - -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74 -msgid "Description: " -msgstr "Skildring: " - -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77 -msgid "Sorting: " -msgstr "Sortering: " - -#: src/insets/InsetNote.cpp:66 -msgid "Note[[InsetNote]]" -msgstr "Notis[[InsetNote]]" - -#: src/insets/InsetNote.cpp:68 -msgid "Greyed out" -msgstr "Som Grå-tekst" - -#: src/insets/InsetNote.cpp:133 -msgid "Opened Note Inset" -msgstr "Opna notat innskot" - -#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 -msgid "Opened Optional Argument Inset" -msgstr "Opna valfritt argument innskot" - -#: src/insets/InsetRef.cpp:161 -msgid "BROKEN: " -msgstr "ØYDELAG: " - -#: src/insets/InsetRef.cpp:179 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 -msgid "Ref: " -msgstr "Ref: " - -#: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 -msgid "Equation" -msgstr "Likninga" - -#: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 -msgid "EqRef: " -msgstr "LiknRef: " - -#: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 -msgid "Page Number" -msgstr "Sidetal" - -#: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 -msgid "Page: " -msgstr "Side: " - -#: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 -msgid "Textual Page Number" -msgstr "Sidetal i teksten" - -#: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 -msgid "TextPage: " -msgstr "Tekstside: " - -#: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 -msgid "Standard+Textual Page" -msgstr "Standard+tekstside" - -#: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 -msgid "Ref+Text: " -msgstr "Ref+Tekst: " - -#: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 -msgid "PrettyRef" -msgstr "Pen_ Ref" - -#: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 -msgid "FormatRef: " -msgstr "FormatRef: " - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:73 -msgid "Interword Space" -msgstr "Mellom ord mellomrom" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:76 -msgid "Protected Space" -msgstr "Verna mellomrom" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:79 -msgid "Thin Space" -msgstr "Lite mellomrom" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:82 -msgid "Medium Space" -msgstr "Middels mellomrom" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:85 -msgid "Thick Space" -msgstr "Stort mellomrom" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:88 -msgid "Quad Space" -msgstr "Gefirt mellomrom" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:91 -msgid "QQuad Space" -msgstr "Dobbel gefirt avstand" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:94 -msgid "Enspace" -msgstr "halvgefirt mellomrom" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:97 -msgid "Enskip" -msgstr "halvgefirthopp" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:100 -msgid "Negative Thin Space" -msgstr "Negativt lite mellomrom" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:103 -msgid "Negative Medium Space" -msgstr "Negativt middels mellomrom" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:106 -msgid "Negative Thick Space" -msgstr "Negativt stort mellomrom" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:112 -msgid "Protected Horizontal Fill" -msgstr "Verna vassrett fyll" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:115 -msgid "Horizontal Fill (Dots)" -msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:118 -msgid "Horizontal Fill (Rule)" -msgstr "Vassrett fyll (linje)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:121 -msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" -msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:124 -msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" -msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:127 -msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" -msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:130 -msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" -msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:133 -#, c-format -msgid "Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:137 -#, c-format -msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)" - -#: src/insets/InsetTOC.cpp:50 -msgid "Unknown TOC type" -msgstr "Ukjent type av innhaldsliste" - -#: src/insets/InsetTabular.cpp:3225 -msgid "Opened table" -msgstr "Opna Tabell" - -#: src/insets/InsetTabular.cpp:4059 -msgid "Selection size should match clipboard content." -msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla" - -#: src/insets/InsetText.cpp:227 -msgid "Opened Text Inset" -msgstr "Opna tekst innskot" - -#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127 -msgid "Vertical Space" -msgstr "Loddrett avstand" - -#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121 -msgid "wrap: " -msgstr "Tekstbrekking: " - -#: src/insets/InsetWrap.cpp:181 -msgid "Opened Wrap Inset" -msgstr "Opna tekstbrekking innskot" - -#: src/insets/InsetWrap.cpp:207 -msgid "wrap" -msgstr "Brekk tekst" - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 -msgid "Not shown." -msgstr "Ikkje vist." - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 -msgid "Loading..." -msgstr "Lastar ..." - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 -msgid "Converting to loadable format..." -msgstr "Feil ved konvertering..." - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 -msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." -msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..." - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 -msgid "Scaling etc..." -msgstr "Storleik etc..." - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 -msgid "Ready to display" -msgstr "Klar til vising" - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 -msgid "No file found!" -msgstr "Fann ikkje fila!" - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 -msgid "Error converting to loadable format" -msgstr "Feil ved konvertering" - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 -msgid "Error loading file into memory" -msgstr "Feil ved lasting til minne" - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 -msgid "Error generating the pixmap" -msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk" - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 -msgid "No image" -msgstr "Fann ingen bilete" - -#: src/insets/RenderPreview.cpp:95 -msgid "Preview loading" -msgstr "Lasting av førehandvising" - -#: src/insets/RenderPreview.cpp:98 -msgid "Preview ready" -msgstr "Førehandsvising klar" - -#: src/insets/RenderPreview.cpp:101 -msgid "Preview failed" -msgstr "Feil ved førehandsvising" - -#: src/lengthcommon.cpp:37 -msgid "sp" -msgstr "sp" - -#: src/lengthcommon.cpp:37 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: src/lengthcommon.cpp:37 -msgid "bp" -msgstr "bp" - -#: src/lengthcommon.cpp:37 -msgid "dd" -msgstr "dd" - -#: src/lengthcommon.cpp:37 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: src/lengthcommon.cpp:37 -msgid "pc" -msgstr "pc" - -#: src/lengthcommon.cpp:38 -msgid "cc[[unit of measure]]" -msgstr "cc[[eining]]" - -#: src/lengthcommon.cpp:38 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: src/lengthcommon.cpp:38 -msgid "ex" -msgstr "ex" - -#: src/lengthcommon.cpp:38 -msgid "em" -msgstr "em" - -#: src/lengthcommon.cpp:39 -msgid "mu[[unit of measure]]" -msgstr "mu[[eining]]" - -#: src/lengthcommon.cpp:39 -msgid "Text Width %" -msgstr "Tekstbreidd %" - -#: src/lengthcommon.cpp:40 -msgid "Column Width %" -msgstr "Kolonnebreidd %" - -#: src/lengthcommon.cpp:40 -msgid "Page Width %" -msgstr "Sidebreidd %" - -#: src/lengthcommon.cpp:40 -msgid "Line Width %" -msgstr "Linjebreidd %" - -#: src/lengthcommon.cpp:41 -msgid "Text Height %" -msgstr "Teksthøgd %" - -#: src/lengthcommon.cpp:41 -msgid "Page Height %" -msgstr "Sidehøgd %" - -#: src/lyxfind.cpp:123 -msgid "Search error" -msgstr "Søk feil" - -#: src/lyxfind.cpp:123 -msgid "Search string is empty" -msgstr "Søkje strengen er tom" - -#: src/lyxfind.cpp:307 -msgid "String has been replaced." -msgstr "Teksten er bytta ut." - -#: src/lyxfind.cpp:310 -msgid " strings have been replaced." -msgstr " tekstane har blitt bytta ut." - -#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120 -#, c-format -msgid " Macro: %1$s: " -msgstr "Makro: %1$s: " - -#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489 -#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 -#, c-format -msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" -msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'" - -#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99 -#, c-format -msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" -msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s" - -#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106 -#, c-format -msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" -msgstr "" -"Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten '%1" -"$s'" - -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380 -msgid "Only one row" -msgstr "Berre ei rad" - -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386 -msgid "Only one column" -msgstr "Berre ei kolonne" - -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394 -msgid "No hline to delete" -msgstr "Har inga vassrettlinje å slette" - -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403 -msgid "No vline to delete" -msgstr "Har inga loddrettlinje å slette" - -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432 -#, c-format -msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" -msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'" - -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 -#, fuzzy -msgid "Bad math environment" -msgstr "Samla miljø" - -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 -msgid "" -"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" -"Change the math formula type and try again." -msgstr "" - -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1257 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1265 -msgid "No number" -msgstr "Ingen nummer" - -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1257 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1265 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462 -#, c-format -msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" -msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'" - -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472 -#, c-format -msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" -msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'" - -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1482 -#, c-format -msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" -msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'" - -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971 -msgid "create new math text environment ($...$)" -msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)" - -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:974 -msgid "entered math text mode (textrm)" -msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)" - -#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 -msgid "Standard[[mathref]]" -msgstr "Standard[[mathref]]" - -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494 -msgid "optional" -msgstr "valfritt" - -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 -msgid "TeX" -msgstr "TeX" - -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1236 -msgid "math macro" -msgstr "mattemakro" - -#: src/output.cpp:37 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the specified document\n" -"%1$s." -msgstr "" -"Klarte ikkje opna dokumentet\n" -"%1$s." - -#: src/output_plaintext.cpp:136 -msgid "Abstract: " -msgstr "Samandrag: " - -#: src/output_plaintext.cpp:148 -msgid "References: " -msgstr "Referansar: " - -#: src/support/debug.cpp:38 -msgid "No debugging message" -msgstr "Inga melding frå avlusinga" - -#: src/support/debug.cpp:39 -msgid "General information" -msgstr "Generell informasjon" - -#: src/support/debug.cpp:40 -msgid "Program initialisation" -msgstr "Startar opp programmet" - -#: src/support/debug.cpp:41 -msgid "Keyboard events handling" -msgstr "Tastatur handtering" - -#: src/support/debug.cpp:42 -msgid "GUI handling" -msgstr "GUI handtering" - -#: src/support/debug.cpp:43 -msgid "Lyxlex grammar parser" -msgstr "Lyxlex grammatikk tolk" - -#: src/support/debug.cpp:44 -msgid "Configuration files reading" -msgstr "Les innstillingar frå fil" - -#: src/support/debug.cpp:45 -msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "Tilpassa tastatur oppsett" - -#: src/support/debug.cpp:46 -msgid "LaTeX generation/execution" -msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX" - -#: src/support/debug.cpp:47 -msgid "Math editor" -msgstr "Redigere matte" - -#: src/support/debug.cpp:48 -msgid "Font handling" -msgstr "Handsaming av skrifttyper" - -#: src/support/debug.cpp:49 -msgid "Textclass files reading" -msgstr "Les tekstklasser" - -#: src/support/debug.cpp:50 -msgid "Version control" -msgstr "Kontroll av versjonar" - -#: src/support/debug.cpp:51 -msgid "External control interface" -msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt " - -#: src/support/debug.cpp:52 -msgid "Undo/Redo mechanism" -msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme" - -#: src/support/debug.cpp:53 -msgid "User commands" -msgstr "Brukar kommandoar" - -#: src/support/debug.cpp:54 -msgid "The LyX Lexxer" -msgstr "Lex for LyX" - -#: src/support/debug.cpp:55 -msgid "Dependency information" -msgstr "Informasjon om bindingar" - -#: src/support/debug.cpp:56 -msgid "LyX Insets" -msgstr "LyX innskot" - -#: src/support/debug.cpp:57 -msgid "Files used by LyX" -msgstr "Filer brukt av LyX" - -#: src/support/debug.cpp:58 -msgid "Workarea events" -msgstr "Hendingar ved arbeidsområde" - -#: src/support/debug.cpp:59 -msgid "Insettext/tabular messages" -msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar" - -#: src/support/debug.cpp:60 -msgid "Graphics conversion and loading" -msgstr "Grafikk konvertering og lasting" - -#: src/support/debug.cpp:61 -msgid "Change tracking" -msgstr "Endra sporing" - -#: src/support/debug.cpp:62 -msgid "External template/inset messages" -msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar" - -#: src/support/debug.cpp:63 -msgid "RowPainter profiling" -msgstr "Profilering av RadMålar" - -#: src/support/debug.cpp:64 -msgid "scrolling debugging" -msgstr "Rullefelt avlusing" - -#: src/support/debug.cpp:65 -msgid "Math macros" -msgstr "mattemakroar" - -#: src/support/debug.cpp:66 -msgid "RTL/Bidi" -msgstr "RTL/Bidi" - -#: src/support/debug.cpp:67 -msgid "Locale/Internationalisation" -msgstr "Lokale/i10n" - -#: src/support/debug.cpp:68 -msgid "Selection copy/paste mechanism" -msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme" - -#: src/support/debug.cpp:69 -msgid "Developers' general debug messages" -msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga" - -#: src/support/debug.cpp:70 -msgid "All debugging messages" -msgstr "Alle meldingane frå avlusinga" - -#: src/support/debug.cpp:115 -#, c-format -msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" -msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)" - -#: src/support/filetools.cpp:250 -msgid "[[Replace with the code of your language]]" -msgstr "nn" - -#: src/support/os_win32.cpp:439 -msgid "System file not found" -msgstr "Kan ikkje finne systemfil" - -#: src/support/os_win32.cpp:440 -msgid "" -"Unable to load shfolder.dll\n" -"Please install." -msgstr "" -"Klarte ikkje finne shfolder.dll\n" -"Ver venleg å innstaler denne." - -#: src/support/os_win32.cpp:445 -msgid "System function not found" -msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon" - -#: src/support/os_win32.cpp:446 -msgid "" -"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" -"Don't know how to proceed. Sorry." -msgstr "" -"Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n" -" SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n" -"aner eg ikkje kva eg skal gjere." - -#: src/support/userinfo.cpp:45 -msgid "Unknown user" -msgstr "ukjend brukar" - -#~ msgid "Norsk" -#~ msgstr "Bokmål" - -#~ msgid "Nynorsk" -#~ msgstr "Nynorsk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Glossary term" -#~ msgstr "Lat att" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Datoformat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lowercase" -#~ msgstr "Litenskrift|L" - -#, fuzzy -#~ msgid "lowercase" -#~ msgstr "Litenskrift|L" - -#, fuzzy -#~ msgid "Special Paper Notice" -#~ msgstr "Spesialteikn|S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publication ID" -#~ msgstr "Forlag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Biography without photo" -#~ msgstr "Biografi utan foto" - -#~ msgid "TheoremTemplate" -#~ msgstr "Teorem-mal" - -#~ msgid "Theorem #:" -#~ msgstr "Teorem #:" - -#~ msgid "Lemma #:" -#~ msgstr "Lemma #:" - -#~ msgid "Corollary #:" -#~ msgstr "Korollar #:" - -#~ msgid "Proposition #:" -#~ msgstr "Framlegg #:" - -#~ msgid "Conjecture #:" -#~ msgstr "Konjektur #:" - -#~ msgid "Criterion #:" -#~ msgstr "Kriterium #:" - -#~ msgid "Fact #:" -#~ msgstr "Faktum #:" - -#~ msgid "Axiom #:" -#~ msgstr "Aksiom #:" - -#~ msgid "Definition #:" -#~ msgstr "Definisjon #:" - -#~ msgid "Example #:" -#~ msgstr "Døme #:" - -#~ msgid "Condition #:" -#~ msgstr "Vilkår #:" - -#~ msgid "Problem #:" -#~ msgstr "Problem #:" - -#~ msgid "Exercise #:" -#~ msgstr "Øving #:" - -#~ msgid "Remark #:" -#~ msgstr "Merknad #:" - -#~ msgid "Claim #:" -#~ msgstr "Påstand #:" - -#~ msgid "Note #:" -#~ msgstr "Notat #:" - -#~ msgid "Notation #:" -#~ msgstr "Notasjon #:" - -#~ msgid "Case #:" -#~ msgstr "Tilfelle #:" - -#~ msgid "Footernote" -#~ msgstr "Botntekst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anschrift:" -#~ msgstr "Underskrift:" - -#~ msgid "Briefkopf:" -#~ msgstr "Brevhovud:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Absender:" -#~ msgstr "Overskrift:" - -#~ msgid "Zusatz:" -#~ msgstr "Vedlegg:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ihre Zeichen:" -#~ msgstr "DinReferanse:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsere Zeichen:" -#~ msgstr "DinReferanse:" - -#~ msgid "Unterschrift:" -#~ msgstr "Underskrift:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vorwahl:" -#~ msgstr "Normal:" - -#~ msgid "Telefon:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "Ort:" -#~ msgstr "Stad:" - -#~ msgid "Datum:" -#~ msgstr "Dato:" - -#~ msgid "Betreff:" -#~ msgstr "Høve:" - -#~ msgid "Anrede:" -#~ msgstr "Ærendet:" - -#~ msgid "Gruss:" -#~ msgstr "Helsing:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anlage(n):" -#~ msgstr "Grunn:" - -#~ msgid "Verteiler:" -#~ msgstr "Fordelar:" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Tekst:" - -#~ msgid "Strasse:" -#~ msgstr "Gate:" - -#~ msgid "Land:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "RetourAdresse:" -#~ msgstr "Returadresse:" - -#~ msgid "MeinZeichen:" -#~ msgstr "MinReferanse:" - -#~ msgid "IhrZeichen:" -#~ msgstr "DinReferanse:" - -#~ msgid "IhrSchreiben:" -#~ msgstr "DinDato:" - -#~ msgid "BLZ:" -#~ msgstr "BLZ :" - -#~ msgid "Konto:" -#~ msgstr "Konto:" - -#~ msgid "Adresse:" -#~ msgstr "Adresse:" - -#~ msgid "Anlagen:" -#~ msgstr "Grunn:" - -#~ msgid "LyX binary not found" -#~ msgstr "Fann ikkje LyX-programmet" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" -#~ msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til LyX frå kommandolinja %1$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to determine the system directory having searched\n" -#~ "\t%1$s\n" -#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" -#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikkje å finne systemstigen etter å ha leita i\n" -#~ "\t%1$s\n" -#~ "Prøv '-sysdir' valet til LyX frå kommandolina eller set miljøvalet " -#~ "LYX_DIR_15x til systemstigen i fila `chkconfig.ltx'." - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Kan ikkje finne fila" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s switch.\n" -#~ "Directory %2$s does not contain %3$s." -#~ msgstr "" -#~ "Ikkje tillate val %1$s\n" -#~ "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s environment variable.\n" -#~ "Directory %2$s does not contain %3$s." -#~ msgstr "" -#~ "Ikkje tillate miljøval %1$s\n" -#~ "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s environment variable.\n" -#~ "%2$s is not a directory." -#~ msgstr "" -#~ "Ikkje tillate miljøval %1$s\n" -#~ "%2$s er ikkje ein stig." - -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latex" -#~ msgstr "Dato" - -#, fuzzy -#~ msgid "No file open!" -#~ msgstr "Fann ikkje fila!" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." -#~ msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett." - -#, fuzzy -#~ msgid "Check in Changes...|I" -#~ msgstr "Registrer endringar...|e" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check out for Edit|O" -#~ msgstr "Hent ut til editering|t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" -#~ msgstr "Skru av/på nummerering|S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Label|L" -#~ msgstr "&Byt alle" - -#~ msgid "B&rowse..." -#~ msgstr "B&la gjennom..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Co&pies:" -#~ msgstr "Kor mange kopiar" - -#~ msgid "Sa&ns Serif:" -#~ msgstr "Sa&ns Serif:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ne&w" -#~ msgstr "&Ny:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grou&p Name:" -#~ msgstr "&Namn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Postscript driver:" -#~ msgstr "Postscript-&drivaren:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Parameter" -#~ msgstr "Flei&re val" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Last Parameter" -#~ msgstr "Val for kodeliste" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Optional Parameter" -#~ msgstr "Val for kodeliste" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Optional Parameter" -#~ msgstr "Opna valfritt argument innskot" - -#, fuzzy -#~ msgid "figure" -#~ msgstr "Figur" - -#, fuzzy -#~ msgid "table" -#~ msgstr "Tabell" - -#, fuzzy -#~ msgid "algorithm" -#~ msgstr "Algoritme" - -#, fuzzy -#~ msgid "tableau" -#~ msgstr "Tabell" - -#, fuzzy -#~ msgid "keywords" -#~ msgstr "Stikkord" - -#~ msgid "Table of Contents|a" -#~ msgstr "Innhaldsliste|a" - -#~ msgid "FAQ|F" -#~ msgstr "FAQ|Q" - -#~ msgid "Slidecontents" -#~ msgstr "Lysark innhald" - -#, fuzzy -#~ msgid "Progress Contents" -#~ msgstr "ProgresjonInnhald" - -#~ msgid "LinuxDoc" -#~ msgstr "LinuxDoc" - -#~ msgid "LinuxDoc|x" -#~ msgstr "LinuxDoc|x" - -#~ msgid "&Options:" -#~ msgstr "&Val:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backreference by pa&ge number" -#~ msgstr " på side " - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "American" -#~ msgstr "Amerikansk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Austrian (old spelling)" -#~ msgstr "Østeriks (ny rettskriving)" - -#~ msgid "Austrian" -#~ msgstr "Østerisk" - -#~ msgid "British" -#~ msgstr "Britisk" - -#~ msgid "Canadian" -#~ msgstr "Kanadisk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gruß:" -#~ msgstr "Helsing:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference\t" -#~ msgstr "Referanse" - -#, fuzzy -#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" -#~ msgstr "SendarSinAdresse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backaddress\t# scrletter" -#~ msgstr "Bakside-adresse" - -#, fuzzy -#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" -#~ msgstr "Returadresse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" -#~ msgstr "Post-kommentar" - -#, fuzzy -#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" -#~ msgstr "DinReferanse" - -#, fuzzy -#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" -#~ msgstr "DinDato" - -#, fuzzy -#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" -#~ msgstr "MinReferanse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" -#~ msgstr "Underskrift" - -#~ msgid "Stadt:" -#~ msgstr "Stad:" - -#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" -#~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd" - -#~ msgid "LaTeX default" -#~ msgstr "LaTeX standard" - -#~ msgid "Keep *roff temporary files" -#~ msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer" - -#, fuzzy -#~ msgid "The document class %1$s could not be found." -#~ msgstr "" -#~ "Dokumentet\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "kunne ikkje bli lest." - -#~ msgid "" -#~ "Layout had to be changed from\n" -#~ "%1$s to %2$s\n" -#~ "because of class conversion from\n" -#~ "%3$s to %4$s" -#~ msgstr "" -#~ "Stil har blitt endra frå\n" -#~ "%1$s til %2$s\n" -#~ "fordi klassa vart konvertert frå\n" -#~ "%3$s til %4$s" - -#~ msgid "Changed Layout" -#~ msgstr "Endra avsnittstil" - -#~ msgid "Unknown layout" -#~ msgstr "Ukjend Stil" - -#~ msgid "" -#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" -#~ "Trying to use the default instead.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Stilen '%1$s' er ikkje i tekstklassa '%2$s'\n" -#~ "Prøver å bruke standard istaden\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." -#~ msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!" - -#~ msgid "Opened Environment Inset: " -#~ msgstr "Opna miljø innskot" - -#~ msgid "Display image in LyX" -#~ msgstr "Vis bilete i LyX" - -#~ msgid "Screen display" -#~ msgstr "Skjerm" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Svart/kvit" - -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "Gråtonar" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Førehandsvising" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "&Display:" -#~ msgstr "&Vis:" - -#~ msgid "Sca&le:" -#~ msgstr "Ska&la:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scr&een Display:" -#~ msgstr "Skjerm" - -#~ msgid "Do not display" -#~ msgstr "Ikkje vis matte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Info: " -#~ msgstr "Ukjent ord:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown action %1$s" -#~ msgstr "Ukjend handling" - -#, fuzzy -#~ msgid "No menu entry for action %1$s" -#~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear group" -#~ msgstr "Klargjer side" - -#~ msgid " (auto)" -#~ msgstr " (auto)" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Rein tekst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other floats: " -#~ msgstr "Andre flytarar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle tabba&r" -#~ msgstr "Skru av/på tabellverktylinje" - -#~ msgid "Edit the file externally" -#~ msgstr "Rediger fila eksternt" - -#~ msgid "&Edit File..." -#~ msgstr "&Rediger fil..." - -#~ msgid "LyX View" -#~ msgstr "LyX utsjånad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Movie" -#~ msgstr "Meir" - -#~ msgid "<- C&lear" -#~ msgstr "<-&Tøm" - -#~ msgid "A&pply" -#~ msgstr "&Bruk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "&Fjern" - -#, fuzzy -#~ msgid "EmbeddedFiles" -#~ msgstr "Innlemma object|m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Legg til" - -#, fuzzy -#~ msgid "E&mbed" -#~ msgstr "&Omramma" - -#~ msgid "&Center" -#~ msgstr "&Midten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use &bundled format for new documents" -#~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read embedded files" -#~ msgstr "Kan ikkje lese fila" - -#, fuzzy -#~ msgid " writing embedded files." -#~ msgstr "Kan ikkje lese fila" - -#, fuzzy -#~ msgid " could not write embedded files!" -#~ msgstr "Kan ikkje lese fila" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to extract file" -#~ msgstr "Vel ekstern fil" - -#, fuzzy -#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Dokumentet %1$s finst frå før.\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du skrive over dette dokumentet?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy file failure" -#~ msgstr "Kan ikkje vise fila" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n" -#~ "Please check whether the path is writeable." -#~ msgstr "" -#~ "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n" -#~ "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" -#~ "Please check whether the directory exists and is writeable." -#~ msgstr "" -#~ "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n" -#~ "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to embed file" -#~ msgstr "Kan ikkje lese fila" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to embed file %1$s.\n" -#~ "Please check whether this file exists and is readable." -#~ msgstr "" -#~ "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n" -#~ "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" -#~ msgstr "" -#~ "Dokumentet %1$s finst frå før.\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du skrive over dette dokumentet?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to copy embedded file" -#~ msgstr "Kan ikkje lese fila" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to embed file %1$s.\n" -#~ "Please check whether the source file is available" -#~ msgstr "" -#~ "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n" -#~ "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open file" -#~ msgstr "Kan ikkje lese fila" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sync file failure" -#~ msgstr "ChkTeX feil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Packing all files" -#~ msgstr "Skriv ut alle sider" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to write file" -#~ msgstr "Skriv over dokumentet?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save failure" -#~ msgstr "Kan ikkje laga reservekopi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file %1$s.\n" -#~ "Please check whether the directory exists and is writeable." -#~ msgstr "" -#~ "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n" -#~ "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Embedded Files" -#~ msgstr "Innlemma object|m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Embedded layout" -#~ msgstr "Innlemma object|m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra embedded file" -#~ msgstr "Innlemma object|m" - -#~ msgid "Error setting multicolumn" -#~ msgstr "Feil ved multikolonne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enspace|E" -#~ msgstr "mellomrom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enskip|k" -#~ msgstr "nsim" - -#~ msgid "Document could not be read" -#~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" - -#~ msgid "%1$s could not be read." -#~ msgstr "Kunne ikkje lese %1$s." - -#, fuzzy -#~ msgid "InsetCommandParams error: " -#~ msgstr "Innskot kommando: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties...|P" -#~ msgstr "LyX-val...|L" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Line|e" -#~ msgstr "Venstrelinje|V" - -#~ msgid "Line Break|B" -#~ msgstr "Brekk linje|j" - -#, fuzzy -#~ msgid "line break" -#~ msgstr "Ny linje|L" - -#, fuzzy -#~ msgid "Widgets" -#~ msgstr "Breidd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save this document in bundled format" -#~ msgstr "Lagra desse vala som standardval" - -#, fuzzy -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Liste" - -#~ msgid "Horizontal Fill|H" -#~ msgstr "Vassrett fyll|y" - -#~ msgid "Swap Rows|S" -#~ msgstr "Byt om på rader|d" - -#~ msgid "Swap Columns|w" -#~ msgstr "Byt kolonner|y" - -#, fuzzy -#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Dokumentet\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "kunne ikkje bli lest." - -#, fuzzy -#~ msgid "true" -#~ msgstr "Gate" - -#, fuzzy -#~ msgid "false" -#~ msgstr "Tilfelle" - -#, fuzzy -#~ msgid "&float" -#~ msgstr "flytar" - -#~ msgid "S&ubfigure" -#~ msgstr "Delfig&ur" - -#~ msgid "The caption for the sub-figure" -#~ msgstr "Bilete-tekst for delfiguren" - -#~ msgid "Ca&ption:" -#~ msgstr "&Figur-tekst:" - -#~ msgid "Show ERT inline" -#~ msgstr "Vis ERT i teksten" - -#~ msgid "&Inline" -#~ msgstr "&I teksten" - -#~ msgid "&Use language's default encoding" -#~ msgstr "&Bruk standard vala til språket" - -#~ msgid "Framed in box" -#~ msgstr "Omramma" - -#~ msgid "&Shaded" -#~ msgstr "&Skuggelagd" - -#~ msgid "Paper Size" -#~ msgstr "Papirstorleik" - -#~ msgid "&Colors" -#~ msgstr "&Fargar" - -#~ msgid "C&opiers" -#~ msgstr "K&opierarar" - -#~ msgid "&File formats" -#~ msgstr "&Filformat" - -#~ msgid "F&ormat:" -#~ msgstr "F&ormat:" - -#~ msgid "&GUI name:" -#~ msgstr "&GUI namn:" - -#~ msgid "External Applications" -#~ msgstr "Eksterne program" - -#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" -#~ msgstr "Hugs storleiken på vindauget, eller sett fast storleik" - -#~ msgid "Save/restore window position" -#~ msgstr "Hugs kor vindauget stod på skjermen" - -#~ msgid " every" -#~ msgstr "kvart" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Rullefelt" - -#~ msgid "&URL:" -#~ msgstr "&URL:" - -#~ msgid "Output as a hyperlink ?" -#~ msgstr "Skal den brukast som ei lenke ?" - -#~ msgid "&Units:" -#~ msgstr "&Einingar:" - -#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." -#~ msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{definition}." - -#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." -#~ msgstr "Døme @Section@.\\arabic{example}." - -#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." -#~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}." - -#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." -#~ msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{notation}." - -#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." -#~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}." - -#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." -#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." - -#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." -#~ msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{proposition}." - -#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." -#~ msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{prop}." - -#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." -#~ msgstr "Spørsmål @Section@.\\arabic{question}." - -#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." -#~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}." - -#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." -#~ msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{conjecture}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." -#~ msgstr "Teorem \\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Fact \\arabic{fact}." -#~ msgstr "Faktum \\arabic{fact}." - -#~ msgid "Problem \\arabic{problem}." -#~ msgstr "Problem \\arabic{problem}." - -#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." -#~ msgstr "Øving \\arabic{execise}." - -#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Algoritm @Seection@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Faktum @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Aksiom @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Døme @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Notat @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Takk til @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" - -#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" -#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" - -#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" -#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" - -#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" -#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" - -#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" -#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" - -#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" -#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" - -#~ msgid "Bahasa" -#~ msgstr "Bahasa" - -#~ msgid "Magyar" -#~ msgstr "Ungarsk" - -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "Serbo-Kroatisk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Framed|F" -#~ msgstr "Med ramme" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shaded|S" -#~ msgstr "Skuggelagd" - -#~ msgid "Insert URL" -#~ msgstr "Set inn URL" - -#~ msgid "Can't load document class" -#~ msgstr "Kan ikkje lese dokumentklassa" - -#~ msgid "" -#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent." - -#~ msgid "Undefined character style" -#~ msgstr "Teiknstil ikkje definert" - -#~ msgid "" -#~ "The document could not be converted\n" -#~ "into the document class %1$s." -#~ msgstr "" -#~ "Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n" -#~ "til dokumentklassa %1$s." - -#~ msgid "" -#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " -#~ "session will not be used if non-zero values are specified)." -#~ msgstr "" -#~ "Vel kor stort hovudvindauge skal vere i breidd x høgd (Sett verdiane til " -#~ "null for å starte med storleiken LyX hadde førre gang du brukte LyX)." - -#~ msgid "&Switch to document" -#~ msgstr "&Byt til dokument" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open the specified document\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "due to the error: %2$s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikkje opna det valde dokumentet\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "på grunn av feilen: %2$s" - -#~ msgid "Formatting document..." -#~ msgstr "Formaterer dokumentet ..." - -#~ msgid "Rectangular box" -#~ msgstr "Rektangulær ramme" - -#~ msgid "Shadow box" -#~ msgstr "Skuggelagd ramme" - -#~ msgid "Double box" -#~ msgstr "Dobbel ramme" - -#~ msgid "Index Entry" -#~ msgstr "Indeksnøkkel" - -#~ msgid "LyX: Delimiters" -#~ msgstr "LyX: skiljeteikn" - -#~ msgid "LyX: Insert Matrix" -#~ msgstr "LyX: Set inn matrise" - -#~ msgid "Copiers" -#~ msgstr "Kopierarar" - -#~ msgid "Boxed" -#~ msgstr "Innramma" - -#~ msgid "ovalbox" -#~ msgstr "oval ramme" - -#~ msgid "Ovalbox" -#~ msgstr "Oval ramme" - -#~ msgid "Shadowbox" -#~ msgstr "Skuggelagdramme" - -#~ msgid "Doublebox" -#~ msgstr "Dobbelramme" - -#~ msgid "Opened CharStyle Inset" -#~ msgstr "Opna bokstav innskot" - -#~ msgid "Unknown inset name: " -#~ msgstr "Ukjend innskotnamn: " - -#~ msgid "Program Listing " -#~ msgstr "Programkodelister " - -#~ msgid "Framed" -#~ msgstr "Med ramme" - -#, fuzzy -#~ msgid "theorem" -#~ msgstr "Teorem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened Theorem Inset" -#~ msgstr "Opna notat innskot" - -#~ msgid "Url: " -#~ msgstr "URL: " - -#~ msgid "HtmlUrl: " -#~ msgstr "HtmlUrl: " - -#~ msgid "Default (outer)" -#~ msgstr "Standard (ytre)" - -#~ msgid "Outer" -#~ msgstr "Ytre" - -#~ msgid "Text Wrap Settings" -#~ msgstr "Tekst brekkingval" - -#~ msgid "%1$d words in selection." -#~ msgstr "%1$d ord i utval." - -#~ msgid "%1$d words in document." -#~ msgstr "%1$d ord i dokumentet." - -#~ msgid "One word in selection." -#~ msgstr "Eit ord i utvalet." - -#~ msgid "One word in document." -#~ msgstr "Eit ord i dokument." - -#~ msgid "Count words" -#~ msgstr "Tel ord" - -#~ msgid "Encoding error" -#~ msgstr "Feil med teiknsettet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Placeholders" -#~ msgstr "Plasser_Tabellen" - -#~ msgid "phantom" -#~ msgstr "phantom" - -#~ msgid "vphantom" -#~ msgstr "vphantom" - -#~ msgid "hphantom" -#~ msgstr " hphantom" - -#~ msgid "&Right" -#~ msgstr "&Høgre" - -#~ msgid "Case." -#~ msgstr "Tilfelle." - -#~ msgid "Case \\arabic{case}." -#~ msgstr "Tilfeller \\arabic{case}." - -#~ msgid "Algorithm #." -#~ msgstr "Algoritme #." - -#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Tilfelle @Section@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "&Load" -#~ msgstr "&Last inn" - -#~ msgid "Font st&yle:" -#~ msgstr "Skriftst&ilen:" - -#~ msgid "&Extended Chars" -#~ msgstr "&Utvida teikntabell" - -#~ msgid "Use printer name explicitely" -#~ msgstr "Bruk namnet på skrivaren utan omsvøp " - -#~ msgid "Co&pies:" -#~ msgstr "Ko&piar:" - -#~ msgid "Printer &name:" -#~ msgstr "Skrivar&namn:" - -#~ msgid "&Type:" -#~ msgstr "&Type:" - -#~ msgid "Part " -#~ msgstr "Del " - -#~ msgid "columns " -#~ msgstr "kolonnar" - -#~ msgid "overprint " -#~ msgstr "Legg nytt lysark over" - -#~ msgid "overlayarea" -#~ msgstr "Legg over område" - -#~ msgid "Corollary_" -#~ msgstr "Korollar" - -#~ msgid "Definition. " -#~ msgstr "Definisjon. " - -#~ msgid "Example. " -#~ msgstr "Døme. " - -#~ msgid "Fact. " -#~ msgstr "Faktum. " - -#~ msgid "Proof. " -#~ msgstr "Prov. " - -#~ msgid "note: " -#~ msgstr "notat: " - -#~ msgid "Conjecture " -#~ msgstr "Konjektur " - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "standard" - -#~ msgid "caption parameter is not quoted with braces" -#~ msgstr "Ledetekst val skal ikkje ha krøllparentesar rundt seg" - -#~ msgid "label parameter is not quoted with braces" -#~ msgstr "etikett val skal ikkje ha krøllparentesar rundt seg" - -#~ msgid "common" -#~ msgstr "vanleg" - -#~ msgid "primitive" -#~ msgstr "primetiv"