mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-27 06:19:36 +00:00
uk.po: updates from Yuri
This commit is contained in:
parent
8694a0f3ce
commit
c744b2683c
168
po/uk.po
168
po/uk.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 10:20-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 14:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 18:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 18:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Авторські права"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:338
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Закрити"
|
||||
|
||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgid "The label as it appears in the document"
|
||||
msgstr "Мітка, як вона буде показана в документі"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
|
||||
msgid "&Label:"
|
||||
msgstr "&Мітка:"
|
||||
|
||||
@ -125,18 +125,16 @@ msgstr "Створення списку літератури"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
|
||||
msgid "&Processor:"
|
||||
msgstr "П&роцесор:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:194
|
||||
msgid "Select a processor"
|
||||
msgstr "Оберіть інструмент обробки (процесор)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:196
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
|
||||
msgid "&Options:"
|
||||
msgstr "П&араметри:"
|
||||
|
||||
@ -173,7 +171,7 @@ msgstr "Використовувана база даних BiBTeX"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
|
||||
#: src/CutAndPaste.cpp:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:211
|
||||
#: src/CutAndPaste.cpp:349
|
||||
msgid "&Add"
|
||||
msgstr "&Додати"
|
||||
|
||||
@ -245,7 +243,7 @@ msgstr "Додавати бібліографію у &зміст"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:336
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Гаразд"
|
||||
|
||||
@ -485,7 +483,7 @@ msgid "Define or change background color"
|
||||
msgstr "Визначте або змініть колір тла"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
|
||||
msgid "Alter Co&lor..."
|
||||
msgstr "&Інші кольори…"
|
||||
|
||||
@ -495,7 +493,7 @@ msgstr "Вилучити вибрану базу даних"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3811
|
||||
#: src/Buffer.cpp:3824 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
|
||||
#: src/Buffer.cpp:3824
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "Ви&лучити"
|
||||
|
||||
@ -783,7 +781,7 @@ msgstr "Застосовувати кожну зміну &негайно"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:337
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Застосувати"
|
||||
|
||||
@ -1487,13 +1485,12 @@ msgid "FontUi"
|
||||
msgstr "FontUi"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
|
||||
"LuaTeX)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовувати шрифти OpenType і TrueType напряму (потрібен XeTeX або "
|
||||
"LuaTeX)"
|
||||
"Використовувати шрифти OpenType і TrueType за допомогою пакунка fontspec "
|
||||
"(потрібен XeTeX або LuaTeX)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
|
||||
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
|
||||
@ -1806,7 +1803,6 @@ msgstr "Назва, пов'язана з адресою"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
|
||||
msgid "&Name:"
|
||||
msgstr "&Назва:"
|
||||
|
||||
@ -1920,7 +1916,6 @@ msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "З&міни"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
|
||||
msgid "A&vailable Indexes:"
|
||||
msgstr "До&ступні покажчики:"
|
||||
|
||||
@ -1928,7 +1923,7 @@ msgstr "До&ступні покажчики:"
|
||||
msgid "Select the index this entry should be listed in."
|
||||
msgstr "Оберіть покажчик для цього запису."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:189
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1937,58 +1932,56 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
|
||||
msgid "Index generation"
|
||||
msgstr "Створення покажчика"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
|
||||
msgid "Define program options of the selected processor."
|
||||
msgstr "Вказати параметри програми позначеного інструменту обробки."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
|
||||
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позначте, якщо у вашому документі декілька покажчиків (наприклад, є "
|
||||
"«Покажчик назв»)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:203
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
|
||||
msgid "&Use multiple indexes"
|
||||
msgstr "&Декілька покажчиків"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
|
||||
msgid "&New:[[index]]"
|
||||
msgstr "&Новий:[[index]]"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть назву бажаного покажчика (наприклад, «Покажчик назв») і натисніть "
|
||||
"кнопку «Додати»"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
|
||||
msgid "Add a new index to the list"
|
||||
msgstr "Додати новий пункт до списку"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:214 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:216
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
|
||||
msgid "Remove the selected index"
|
||||
msgstr "Вилучити позначений покажчик"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:220
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
|
||||
msgid "Rename the selected index"
|
||||
msgstr "Змінити назву позначеного покажчика"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
|
||||
msgid "R&ename..."
|
||||
msgstr "Пере&йменувати…"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:224
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
|
||||
msgid "Define or change button color"
|
||||
msgstr "Визначте або змініть колір кнопок"
|
||||
|
||||
@ -2362,7 +2355,7 @@ msgid "Update the display"
|
||||
msgstr "Оновити екран"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:335
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
|
||||
msgid "&Update"
|
||||
msgstr "&Оновити"
|
||||
|
||||
@ -2875,7 +2868,7 @@ msgstr "Формат паперу"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:339
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
|
||||
msgid "&Format:"
|
||||
msgstr "&Формат:"
|
||||
|
||||
@ -4372,31 +4365,31 @@ msgstr "Показувати повідомлення у смужці стану
|
||||
msgid "&Statusbar messages"
|
||||
msgstr "Повідомлення у с&мужці стану"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
|
||||
msgid "La&bels in:"
|
||||
msgstr "Міт&ки в:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
|
||||
msgid "&References"
|
||||
msgstr "&Посилання"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
|
||||
msgid "Fil&ter:"
|
||||
msgstr "Фі&льтр:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
|
||||
msgid "Enter string to filter the label list"
|
||||
msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку міток"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
|
||||
msgid "Filter case-sensitively"
|
||||
msgstr "Фільтрувати з врахуванням регістру"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
|
||||
msgid "Case-sensiti&ve"
|
||||
msgstr "З &урахуванням регістру"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
|
||||
"sensitive option is checked)"
|
||||
@ -4404,64 +4397,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Впорядкувати мітки за абеткою (без врахування регістру, якщо не позначено "
|
||||
"пункт «З врахуванням регістру»)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
|
||||
msgid "&Sort"
|
||||
msgstr "&Впорядкувати"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
|
||||
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
|
||||
msgstr "Впорядкувати мітки за абетвою з врахуванням регістру"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
|
||||
msgid "Cas&e-sensitive"
|
||||
msgstr "З в&рахуванням регістру"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
|
||||
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
|
||||
msgstr "Групувати мітки за префіксом (наприклад, \"sec:\")"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
|
||||
msgid "Grou&p"
|
||||
msgstr "Гр&упувати"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
|
||||
msgid "&Go to Label"
|
||||
msgstr "&Перейти до мітки"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:329
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
|
||||
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
||||
msgstr "Перехресне посилання, як воно буде показане у виводі"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
|
||||
msgid "<reference>"
|
||||
msgstr "<посилання>"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
|
||||
msgid "(<reference>)"
|
||||
msgstr "<посилання>"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
|
||||
msgid "<page>"
|
||||
msgstr "<сторінка>"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
|
||||
msgid "on page <page>"
|
||||
msgstr "на сторінці <номер>"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
|
||||
msgid "<reference> on page <page>"
|
||||
msgstr "<посилання> на сторінці <номер>"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
|
||||
msgid "Formatted reference"
|
||||
msgstr "форматоване посилання"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
|
||||
msgid "Textual reference"
|
||||
msgstr "Текстуальний відповідник"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:333
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
|
||||
msgid "Update the label list"
|
||||
msgstr "Оновити список міток"
|
||||
|
||||
@ -5139,7 +5131,6 @@ msgid "VFill"
|
||||
msgstr "Вертикальний клей"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "F&ormat:"
|
||||
msgstr "&Формат:"
|
||||
|
||||
@ -5148,23 +5139,20 @@ msgid "Select the output format"
|
||||
msgstr "Виберіть формат виведення даних"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Paragraph"
|
||||
msgstr "Поточний абзац"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete Source"
|
||||
msgstr "Повне джерело"
|
||||
msgstr "Все джерело"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
|
||||
msgid "Preamble Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лише преамбула"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Body Only"
|
||||
msgstr "Тільки"
|
||||
msgstr "Лише текст"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
|
||||
msgid "Automatic update"
|
||||
@ -6698,15 +6686,14 @@ msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||||
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
||||
msgstr "Підрозділ \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підпідрозділ \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
||||
msgstr "Підрозділ \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||||
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
|
||||
@ -9210,18 +9197,16 @@ msgid "LandscapeSlide"
|
||||
msgstr "LandscapeSlide"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/seminar.layout:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Landscape Slide"
|
||||
msgstr "Альбомний слайд:"
|
||||
msgstr "Альбомний слайд"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
|
||||
msgid "PortraitSlide"
|
||||
msgstr "Слайд портрет"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/seminar.layout:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Portrait Slide"
|
||||
msgstr "Портретний слайд:"
|
||||
msgstr "Портретний слайд"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/seminar.layout:45
|
||||
msgid "SlideHeading"
|
||||
@ -9236,16 +9221,14 @@ msgid "ListOfSlides"
|
||||
msgstr "Перелік слайдів"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/seminar.layout:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List of Slides"
|
||||
msgstr "[Список слайдів]"
|
||||
msgstr "Список слайдів"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
|
||||
msgid "SlideContents"
|
||||
msgstr "Вміст слайда"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/seminar.layout:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slide Contents"
|
||||
msgstr "Вміст слайда"
|
||||
|
||||
@ -9254,9 +9237,8 @@ msgid "ProgressContents"
|
||||
msgstr "ProgressContents"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/seminar.layout:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Progress Contents"
|
||||
msgstr "ProgressContents"
|
||||
msgstr "Вміст поступу"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/seminar.layout:94
|
||||
msgid "Landscape Slide:"
|
||||
@ -10346,24 +10328,20 @@ msgid "Claim \\thetheorem."
|
||||
msgstr "Вимога \\thetheorem."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case \\arabic{casei}."
|
||||
msgstr "Варіант \\arabic{case}"
|
||||
msgstr "Варіант \\arabic{casei}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case \\roman{caseii}."
|
||||
msgstr "Варіант \\arabic{case}"
|
||||
msgstr "Варіант \\roman{caseii}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case \\alph{caseiii}."
|
||||
msgstr "Випадок \\thecase."
|
||||
msgstr "Варіант \\alph{caseiii}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
|
||||
msgstr "Варіант \\arabic{case}"
|
||||
msgstr "Варіант \\arabic{caseiv}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
||||
msgid "Example*"
|
||||
@ -12319,7 +12297,6 @@ msgid "Apply Last Text Style|A"
|
||||
msgstr "Застосувати останній стиль тексту|З"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text Style|x"
|
||||
msgstr "Стиль тексту|ь"
|
||||
|
||||
@ -12561,7 +12538,6 @@ msgid "Select Section|S"
|
||||
msgstr "Вибрати розділ|б"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap by Preview|y"
|
||||
msgstr "Обрізати за областю перегляду|я"
|
||||
|
||||
@ -16604,7 +16580,7 @@ msgstr "Звичайний текст, з'єднати рядки"
|
||||
|
||||
#: lib/configure.py:600
|
||||
msgid "Info (Beamer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інформація (Beamer)"
|
||||
|
||||
#: lib/configure.py:603
|
||||
msgid "Gnumeric spreadsheet"
|
||||
@ -17229,14 +17205,12 @@ msgid "Preview source code"
|
||||
msgstr "Попередній перегляд джерела"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:3238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview preamble"
|
||||
msgstr "Попередній перегляд готовий"
|
||||
msgstr "Преамбула попереднього перегляду"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:3240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview body"
|
||||
msgstr "Попередній перегляд готовий"
|
||||
msgstr "Текст попереднього перегляду"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:3353
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -24117,7 +24091,7 @@ msgid "Directory not found"
|
||||
msgstr "Каталог не знайдено"
|
||||
|
||||
#: src/support/Systemcall.cpp:374
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The command\n"
|
||||
"%1$s\n"
|
||||
@ -24125,23 +24099,23 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to stop it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документ %1$s ще не було збережено.\n"
|
||||
"Виконання команди\n"
|
||||
"%1$s\n"
|
||||
"ще не завершено.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Бажаєте зберегти документ?"
|
||||
"Хочете припинити виконання?"
|
||||
|
||||
#: src/support/Systemcall.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop command?"
|
||||
msgstr "команда date"
|
||||
msgstr "Зупинити виконання команди?"
|
||||
|
||||
#: src/support/Systemcall.cpp:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stop it"
|
||||
msgstr "&Не вилучати"
|
||||
msgstr "&Припинити"
|
||||
|
||||
#: src/support/Systemcall.cpp:377
|
||||
msgid "Let it &run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "П&родовжувати"
|
||||
|
||||
#: src/support/debug.cpp:41
|
||||
msgid "No debugging messages"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user