uk.po: updates from Yuri

This commit is contained in:
Uwe Stöhr 2012-06-04 00:11:36 +02:00
parent 8694a0f3ce
commit c744b2683c

168
po/uk.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 10:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 14:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 18:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 18:40+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Авторські права"
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:338
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
@ -60,7 +60,7 @@ msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Мітка, як вона буде показана в документі"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "&Label:"
msgstr "&Мітка:"
@ -125,18 +125,16 @@ msgstr "Створення списку літератури"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
msgid "&Processor:"
msgstr "П&роцесор:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:194
msgid "Select a processor"
msgstr "Оберіть інструмент обробки (процесор)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:196
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
msgid "&Options:"
msgstr "П&араметри:"
@ -173,7 +171,7 @@ msgstr "Використовувана база даних BiBTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/CutAndPaste.cpp:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:211
#: src/CutAndPaste.cpp:349
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"
@ -245,7 +243,7 @@ msgstr "Додавати бібліографію у &зміст"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:336
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&Гаразд"
@ -485,7 +483,7 @@ msgid "Define or change background color"
msgstr "Визначте або змініть колір тла"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Інші кольори…"
@ -495,7 +493,7 @@ msgstr "Вилучити вибрану базу даних"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3811
#: src/Buffer.cpp:3824 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
#: src/Buffer.cpp:3824
msgid "&Remove"
msgstr "Ви&лучити"
@ -783,7 +781,7 @@ msgstr "Застосовувати кожну зміну &негайно"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:337
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
msgid "&Apply"
msgstr "&Застосувати"
@ -1487,13 +1485,12 @@ msgid "FontUi"
msgstr "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
#, fuzzy
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
"Використовувати шрифти OpenType і TrueType напряму (потрібен XeTeX або "
"LuaTeX)"
"Використовувати шрифти OpenType і TrueType за допомогою пакунка fontspec "
"(потрібен XeTeX або LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
@ -1806,7 +1803,6 @@ msgstr "Назва, пов'язана з адресою"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
msgid "&Name:"
msgstr "&Назва:"
@ -1920,7 +1916,6 @@ msgid "&Edit"
msgstr "З&міни"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "До&ступні покажчики:"
@ -1928,7 +1923,7 @@ msgstr "До&ступні покажчики:"
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr "Оберіть покажчик для цього запису."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:189
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
@ -1937,58 +1932,56 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
msgid "Index generation"
msgstr "Створення покажчика"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr "Вказати параметри програми позначеного інструменту обробки."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
"Позначте, якщо у вашому документі декілька покажчиків (наприклад, є "
"«Покажчик назв»)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:203
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "&Декілька покажчиків"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr "&Новий:[[index]]"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
"Введіть назву бажаного покажчика (наприклад, «Покажчик назв») і натисніть "
"кнопку «Додати»"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Додати новий пункт до списку"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:214 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:216
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Вилучити позначений покажчик"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:220
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Змінити назву позначеного покажчика"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
msgstr "Пере&йменувати…"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:224
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr "Визначте або змініть колір кнопок"
@ -2362,7 +2355,7 @@ msgid "Update the display"
msgstr "Оновити екран"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:335
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
msgid "&Update"
msgstr "&Оновити"
@ -2875,7 +2868,7 @@ msgstr "Формат паперу"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:339
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
msgid "&Format:"
msgstr "&Формат:"
@ -4372,31 +4365,31 @@ msgstr "Показувати повідомлення у смужці стану
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Повідомлення у с&мужці стану"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
msgid "La&bels in:"
msgstr "Міт&ки в:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
msgid "&References"
msgstr "&Посилання"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
msgid "Fil&ter:"
msgstr "Фі&льтр:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку міток"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Фільтрувати з врахуванням регістру"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "З &урахуванням регістру"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
@ -4404,64 +4397,63 @@ msgstr ""
"Впорядкувати мітки за абеткою (без врахування регістру, якщо не позначено "
"пункт «З врахуванням регістру»)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
msgid "&Sort"
msgstr "&Впорядкувати"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr "Впорядкувати мітки за абетвою з врахуванням регістру"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "З в&рахуванням регістру"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Групувати мітки за префіксом (наприклад, \"sec:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
msgid "Grou&p"
msgstr "Гр&упувати"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Перейти до мітки"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:329
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Перехресне посилання, як воно буде показане у виводі"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
msgid "<reference>"
msgstr "<посилання>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
msgid "(<reference>)"
msgstr "<посилання>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
msgid "<page>"
msgstr "<сторінка>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
msgid "on page <page>"
msgstr "на сторінці <номер>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<посилання> на сторінці <номер>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
msgid "Formatted reference"
msgstr "форматоване посилання"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
msgid "Textual reference"
msgstr "Текстуальний відповідник"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:333
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
msgid "Update the label list"
msgstr "Оновити список міток"
@ -5139,7 +5131,6 @@ msgid "VFill"
msgstr "Вертикальний клей"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Формат:"
@ -5148,23 +5139,20 @@ msgid "Select the output format"
msgstr "Виберіть формат виведення даних"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "Current Paragraph"
msgstr "Поточний абзац"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Complete Source"
msgstr "Повне джерело"
msgstr "Все джерело"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
msgid "Preamble Only"
msgstr ""
msgstr "Лише преамбула"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "Body Only"
msgstr "Тільки"
msgstr "Лише текст"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
msgid "Automatic update"
@ -6698,15 +6686,14 @@ msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:241
#, fuzzy
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Підрозділ \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr ""
"Підпідрозділ \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:255
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Підрозділ \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
#: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
@ -9210,18 +9197,16 @@ msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:26
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Альбомний слайд:"
msgstr "Альбомний слайд"
#: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Слайд портрет"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Портретний слайд:"
msgstr "Портретний слайд"
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "SlideHeading"
@ -9236,16 +9221,14 @@ msgid "ListOfSlides"
msgstr "Перелік слайдів"
#: lib/layouts/seminar.layout:60
#, fuzzy
msgid "List of Slides"
msgstr "[Список слайдів]"
msgstr "Список слайдів"
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
msgid "SlideContents"
msgstr "Вміст слайда"
#: lib/layouts/seminar.layout:69
#, fuzzy
msgid "Slide Contents"
msgstr "Вміст слайда"
@ -9254,9 +9237,8 @@ msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:75
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "ProgressContents"
msgstr "Вміст поступу"
#: lib/layouts/seminar.layout:94
msgid "Landscape Slide:"
@ -10346,24 +10328,20 @@ msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Вимога \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Варіант \\arabic{case}"
msgstr "Варіант \\arabic{casei}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
#, fuzzy
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Варіант \\arabic{case}"
msgstr "Варіант \\roman{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
#, fuzzy
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Випадок \\thecase."
msgstr "Варіант \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Варіант \\arabic{case}"
msgstr "Варіант \\arabic{caseiv}."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Example*"
@ -12319,7 +12297,6 @@ msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Застосувати останній стиль тексту|З"
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
#, fuzzy
msgid "Text Style|x"
msgstr "Стиль тексту|ь"
@ -12561,7 +12538,6 @@ msgid "Select Section|S"
msgstr "Вибрати розділ|б"
#: lib/ui/stdcontext.inc:596
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Обрізати за областю перегляду|я"
@ -16604,7 +16580,7 @@ msgstr "Звичайний текст, з'єднати рядки"
#: lib/configure.py:600
msgid "Info (Beamer)"
msgstr ""
msgstr "Інформація (Beamer)"
#: lib/configure.py:603
msgid "Gnumeric spreadsheet"
@ -17229,14 +17205,12 @@ msgid "Preview source code"
msgstr "Попередній перегляд джерела"
#: src/Buffer.cpp:3238
#, fuzzy
msgid "Preview preamble"
msgstr "Попередній перегляд готовий"
msgstr "Преамбула попереднього перегляду"
#: src/Buffer.cpp:3240
#, fuzzy
msgid "Preview body"
msgstr "Попередній перегляд готовий"
msgstr "Текст попереднього перегляду"
#: src/Buffer.cpp:3353
#, c-format
@ -24117,7 +24091,7 @@ msgid "Directory not found"
msgstr "Каталог не знайдено"
#: src/support/Systemcall.cpp:374
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
@ -24125,23 +24099,23 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr ""
"Документ %1$s ще не було збережено.\n"
"Виконання команди\n"
"%1$s\n"
"ще не завершено.\n"
"\n"
"Бажаєте зберегти документ?"
"Хочете припинити виконання?"
#: src/support/Systemcall.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Stop command?"
msgstr "команда date"
msgstr "Зупинити виконання команди?"
#: src/support/Systemcall.cpp:377
#, fuzzy
msgid "&Stop it"
msgstr "&Не вилучати"
msgstr "&Припинити"
#: src/support/Systemcall.cpp:377
msgid "Let it &run"
msgstr ""
msgstr "П&родовжувати"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "No debugging messages"