From c7b2dc7a3523b1417964aca5b2865d9cbf0f9bb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Marc Lasgouttes Date: Wed, 5 Sep 2001 16:03:28 +0000 Subject: [PATCH] russian updates git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_1_6@2695 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- ChangeLog | 2 + lib/kbd/koi8-r.kmap | 11 +- po/ChangeLog | 4 + po/ru.po | 3474 ++++++++++++++++++++----------------------- 4 files changed, 1610 insertions(+), 1881 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index e159c506da..6d96308a2f 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,7 @@ 2001-09-05 Jean-Marc Lasgouttes + * lib/kbd/koi8-r.kmap: update from Vitaly Lipatov + * src/tabular.C (l_getline): actually fix reading of tables in MS-DOS format diff --git a/lib/kbd/koi8-r.kmap b/lib/kbd/koi8-r.kmap index cbdff5dd69..71a3bb8480 100644 --- a/lib/kbd/koi8-r.kmap +++ b/lib/kbd/koi8-r.kmap @@ -1,5 +1,6 @@ # keyboad mapping for Koi8-r # by Nick Slussar, 1999 +# added by Vitaly Lipatov, 2001 (standart russian layout) \kmap q й \kmap w ц @@ -33,7 +34,13 @@ \kmap m ь \kmap "," б \kmap "." ю -\kmap "/" ё +\kmap "/" "." +\kmap "@" "\"" +\kmap "^" ":" +\kmap "&" "?" +\kmap "`" "ё" +\kmap "~" "Ё" +\kmap "$" ";" \kmap Q Й @@ -68,4 +75,4 @@ \kmap M Ь \kmap "<" Б \kmap ">" Ю -\kmap "?" Ё +\kmap "?" "," diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index aa114245ef..2c2a7cbe97 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-09-05 Jean-Marc Lasgouttes + + * ru.po: update from Vitaly Lipatov + 2001-07-25 Jean-Marc Lasgouttes * da.po: update from Claus Hindsgaul diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index bb0f5bbb02..4b3f69fa72 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,14 +1,32 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko , 1998. +# Edited by Vitaly Lipatov , 2001 # -# , fuzzy +# Временные заметки переводчика: +# Difficult words: +# typeset, float, depth, inset +# +# Solved: +# column - колонка, center - по центру, caption - подпись, mode - режим +# environment depth - уровень окружения +# table of content depth - глубина окружения +# math mode - математический режим (?) +# check spell - проверка правописания +# +# Слова, которых я избегал: +# графа, столбец, кадр, список, индекс, перечень, специальный, мода, орфография +# +# Синонимы: +# перечень - список +# заметка - примечание + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-24 15:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-08-04 00:36+0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:51+01:00\n" -"Last-Translator: Victor Lavrenko \n" +"Last-Translator: Vitaly Lipatov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" @@ -16,17 +34,16 @@ msgstr "" #: src/buffer.C:321 msgid "Couldn't set the layout for " -msgstr "" +msgstr "Не могу установить формат для " #: src/buffer.C:323 -#, fuzzy msgid "one paragraph" -msgstr "Перейти на один абзац вверх" +msgstr "абзац" +# #: src/buffer.C:326 -#, fuzzy msgid " paragraphs" -msgstr "Установлено размещение абзаца" +msgstr " абзацев" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another @@ -38,32 +55,31 @@ msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Ошибка загрузки класса текста!" #: src/buffer.C:329 -#, fuzzy msgid "When reading " -msgstr "Ошибка во время чтения " +msgstr "Во время чтения " #: src/CutAndPaste.C:447 src/buffer.C:383 msgid "Layout had to be changed from\n" -msgstr "" +msgstr "Формат должен быть изменён с\n" +# #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384 #: src/converter.C:554 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr " от " +msgstr " в " +# #: src/buffer.C:533 -#, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Ошибка загрузки класса текста!" #: src/buffer.C:534 msgid "The document uses an unknown textclass \"" -msgstr "" +msgstr "Документ использует неизвестный класс текста \"" #: src/buffer.C:536 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." -msgstr "" +msgstr "LyX не будет способен корректно сформировать выходной файл." #: src/buffer.C:546 msgid "Can't load textclass " @@ -71,17 +87,17 @@ msgstr " #: src/buffer.C:548 msgid "-- substituting default" -msgstr "-- подстановка по-умолчанию" +msgstr "-- подстановка по умолчанию" #: src/buffer.C:1105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -msgstr "Предупреждение: нужен lyxformat %.2f, но найден лишь %.2f\n" +msgstr "Предупреждение: нужен lyxformat %.2f, но найден лишь %.2f" #: src/buffer.C:1109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -msgstr "Ошибка: нужен lyxformat %.2f, но найден лишь %.2f\n" +msgstr "Ошибка: нужен lyxformat %.2f, но найден лишь %.2f" #. future format #: src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1167 @@ -107,11 +123,11 @@ msgstr " #: src/buffer.C:1148 msgid "LyX file format is newer that what" -msgstr "" +msgstr "формат файла LyX новее чем тот," #: src/buffer.C:1149 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." -msgstr "" +msgstr "который поддерживается данной версией LyX. Возможны проблемы." #: src/buffer.C:1173 msgid "Not a LyX file!" @@ -129,8 +145,8 @@ msgstr " msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Ошибка записи в файл " +# #: src/buffer.C:1294 src/buffer.C:1297 -#, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Ошибка записи в файл " @@ -138,8 +154,8 @@ msgstr " msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Ошибка записи в файл " +# #: src/buffer.C:1627 -#, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Ошибка записи в файл " @@ -186,7 +202,7 @@ msgid "Exit anyway?" msgstr "Все равно выходить?" #: src/bufferlist.C:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Попытка сохранить документ " @@ -208,7 +224,7 @@ msgstr " #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" -msgstr "Вместо этого, попытаться загрузить ее?" +msgstr "Попытаться загрузить ее?" #: src/bufferlist.C:380 msgid "Autosave file is newer." @@ -216,7 +232,7 @@ msgstr " #: src/bufferlist.C:382 msgid "Load that one instead?" -msgstr "Загрузить этот вместо того?" +msgstr "Загрузить его?" #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449 #: src/lyx_cb.C:298 @@ -243,10 +259,10 @@ msgstr " msgid "' is read-only." msgstr "' доступен только для чтения." +# #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:512 -#, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Вы хотите открыть документ?" @@ -260,10 +276,10 @@ msgstr " #: src/BufferView2.C:63 msgid "Specified file is unreadable: " -msgstr "" +msgstr "Указанный файл не удается прочитать: " +# #: src/BufferView2.C:73 -#, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Невозможно открыть указанный файл:" @@ -281,7 +297,7 @@ msgstr " #: src/BufferView2.C:451 msgid "Redo not yet supported in math mode" -msgstr "Повторить отмененное действие в математической моде пока невозможно" +msgstr "Повторить отмененное действие в математическом режиме пока невозможно" #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 msgid "Redo" @@ -325,7 +341,7 @@ msgstr " #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" -msgstr "" +msgstr "Ошибка! неизвестный язык" #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" @@ -341,15 +357,15 @@ msgstr " #: src/bufferview_funcs.C:271 msgid ", Depth: " -msgstr ", Глубина: " +msgstr ", Уровень: " +# #: src/bufferview_funcs.C:277 -#, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Промежутки" +# #: src/bufferview_funcs.C:280 -#, fuzzy msgid "Single" msgstr "" "Оди-\n" @@ -357,16 +373,16 @@ msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:283 msgid "Onehalf" -msgstr "" +msgstr "Полуторный" +# #: src/bufferview_funcs.C:286 -#, fuzzy msgid "Double" msgstr "Двойной" #: src/bufferview_funcs.C:289 msgid "Other (" -msgstr "" +msgstr "Другой (" #: src/BufferView_pimpl.C:256 msgid "Formatting document..." @@ -384,14 +400,14 @@ msgstr " msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" +# #: src/ColorHandler.C:84 -#, fuzzy msgid " for " msgstr " от " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." -msgstr "" +msgstr " Используем вместе это черный, извините!" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " @@ -399,7 +415,7 @@ msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " -msgstr "" +msgstr " распределён для " #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " @@ -407,10 +423,10 @@ msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" -msgstr "" +msgstr "LyX: Не могу распределить '" +# #: src/ColorHandler.C:140 -#, fuzzy msgid "' for " msgstr " от " @@ -422,17 +438,17 @@ msgstr "" msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" +# #: src/ColorHandler.C:148 -#, fuzzy msgid ") instead.\n" -msgstr " вместо этого." +msgstr ") вместо этого.\n" #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" +# #: src/ColorHandler.C:149 -#, fuzzy msgid "] is used." msgstr " вместо этого." @@ -440,28 +456,28 @@ msgstr " msgid "Done" msgstr "Завершено" +# #: src/converter.C:165 src/converter.C:195 -#, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Ошибка записи файла" #: src/converter.C:166 msgid "No information for viewing " -msgstr "" +msgstr "Нет информации для просмотра" #: src/converter.C:188 src/converter.C:618 msgid "Executing command:" msgstr "Исполняю команду:" +# #: src/converter.C:196 -#, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Ошибка во время чтения " +# #: src/converter.C:552 src/converter.C:645 -#, fuzzy msgid "Can not convert file" -msgstr "Ошибка записи файла" +msgstr "Не могу преобразовать файл" #: src/converter.C:553 msgid "No information for converting from " @@ -475,18 +491,18 @@ msgstr " msgid "You should try to fix them." msgstr "Вы должны попытаться исправить их." +# #: src/converter.C:668 -#, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Ошибка открытия каталога " +# #: src/converter.C:703 -#, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Ошибка удаления файла " +# #: src/converter.C:704 -#, fuzzy msgid "to " msgstr " от " @@ -502,23 +518,23 @@ msgstr " msgid " errors detected." msgstr " ошибок обнаружено." +# #: src/converter.C:792 -#, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Обнаружены ошибки во время работы LaTeX." #: src/converter.C:796 src/converter.C:863 msgid "The operation resulted in" -msgstr "" +msgstr "В результате преобразования получен" +# #: src/converter.C:797 src/converter.C:864 -#, fuzzy msgid "an empty file." -msgstr "импортирован." +msgstr "пустой файл." #: src/converter.C:798 src/converter.C:865 msgid "Resulting file is empty" -msgstr "" +msgstr "В результате преобразования получен пустой файл" #: src/converter.C:816 msgid "Running LaTeX..." @@ -530,7 +546,7 @@ msgstr "LaTeX #: src/converter.C:847 msgid "Missing log file:" -msgstr "Отсутствует журнал:" +msgstr "Отсутствует журнал сообщений:" #: src/converter.C:860 msgid "There were errors during the LaTeX run." @@ -542,15 +558,15 @@ msgstr " #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" -msgstr "Пожалуйста, установите все по-корректнее" +msgstr "Пожалуйста, установите все покорректнее" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "amount of work other people have done for the LyX project." +msgstr "" #: src/credits.C:72 msgid "Credits" -msgstr "Credits" +msgstr "Благодарности" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:85 @@ -578,6 +594,8 @@ msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" +"\n" +"из-за преобразования класса из\n" #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3961 #: src/text.C:3969 src/text.C:3996 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310 @@ -586,7 +604,7 @@ msgstr " #: src/CutAndPaste.C:477 msgid "Can't paste float into float!" -msgstr "Запрещается копировать кадр в кадр!" +msgstr "Запрещается копировать плавающий объект в плавающий объект!" #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1702 src/insets/insettext.C:971 src/text.C:3963 @@ -596,25 +614,25 @@ msgstr " #: src/debug.C:32 msgid "No debugging message" -msgstr "" +msgstr "Нет отладочного сообщения" +# #: src/debug.C:33 -#, fuzzy msgid "General information" -msgstr "Нет дальнейшей информации для отмены действия" +msgstr "Общая информация" +# #: src/debug.C:34 -#, fuzzy msgid "Program initialisation" -msgstr "LyX VC: Первоначальное описание" +msgstr "Первоначальная инициализация" #: src/debug.C:35 msgid "Keyboard events handling" -msgstr "" +msgstr "Обработка событий от клавиатуры" #: src/debug.C:36 msgid "GUI handling" -msgstr "" +msgstr "обработка GUI" #: src/debug.C:37 msgid "Lyxlex grammer parser" @@ -622,7 +640,7 @@ msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "Configuration files reading" -msgstr "" +msgstr "Читаем конфигурационный файл" #: src/debug.C:39 msgid "Custom keyboard definition" @@ -632,24 +650,24 @@ msgstr "" msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" +# #: src/debug.C:41 -#, fuzzy msgid "Math editor" -msgstr "Редактор математической моды" +msgstr "Математический редактор" #: src/debug.C:42 msgid "Font handling" -msgstr "" +msgstr "Обработка шрифтов" +# #: src/debug.C:43 -#, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Ошибка загрузки класса текста!" +# #: src/debug.C:44 -#, fuzzy msgid "Version control" -msgstr "Контроль версий%t" +msgstr "Контроль версий" #: src/debug.C:45 msgid "External control interface" @@ -659,743 +677,731 @@ msgstr "" msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" +# #: src/debug.C:47 -#, fuzzy msgid "User commands" -msgstr "Roman" +msgstr "Команды пользователя" #: src/debug.C:48 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" +# #: src/debug.C:49 -#, fuzzy msgid "Dependency information" -msgstr "Декорация" +msgstr "Информация о зависимостях" +# #: src/debug.C:50 -#, fuzzy msgid "LyX Insets" -msgstr "Индекс" +msgstr "LyX вложения" #: src/debug.C:51 msgid "Files used by LyX" -msgstr "" +msgstr "Файлы, используемые LyX'ом" #: src/debug.C:52 msgid "All debugging messages" -msgstr "" +msgstr "Все отладочные сообщения" #: src/debug.C:100 msgid "Debugging `" -msgstr "" +msgstr "Отладка `" +# #: src/exporter.C:47 -#, fuzzy msgid "Can not export file" -msgstr "Ошибка записи файла" +msgstr "Не могу экспортировать файл" #: src/exporter.C:48 msgid "No information for exporting to " -msgstr "" +msgstr "Нет информации для экспортирования в " +# #: src/exporter.C:74 -#, fuzzy msgid "Cannot run latex." -msgstr "Ошибка записи файла" +msgstr "Не могу запустить latex." #: src/exporter.C:75 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." -msgstr "" +msgstr "Путь к файлу LyX не может содержать пробелы." +# #: src/exporter.C:89 -#, fuzzy msgid "Document exported as " -msgstr "Документ переименован в '" +msgstr "Документ экспортирован как '" +# #: src/exporter.C:91 -#, fuzzy msgid " to file `" -msgstr "[нет файла]" +msgstr " в файл `" +# #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 -#, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Файл" +# #: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 -#, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Правка" +# #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 -#, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Помощь" +# #: src/ext_l10n.h:6 -#, fuzzy msgid "Insert|I" -msgstr "Вставка" +msgstr "Вставить" +# #: src/ext_l10n.h:7 -#, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Формат" +# #: src/ext_l10n.h:8 -#, fuzzy msgid "View|V" -msgstr "Просмотр DVI" +msgstr "Просмотреть" +# #: src/ext_l10n.h:9 -#, fuzzy msgid "Navigate|N" -msgstr "Отрицательный" +msgstr "Перейти" +# #: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 -#, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Документы" #: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" -msgstr "" +msgstr "Новый..." +# #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 -#, fuzzy msgid "New from Template...|T" -msgstr "Новый документ по шаблону" +msgstr "Новый из шаблона" +# #: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 -#, fuzzy msgid "Open...|O" -msgstr "Другой..." +msgstr "Открыть..." +# #: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 -#, fuzzy msgid "Import|I" -msgstr "Импорт%m" +msgstr "Импортировать из..." +# #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 -#, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Выход" +# #: src/ext_l10n.h:20 -#, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Закрыть" +# #: src/ext_l10n.h:21 -#, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Сохранить" +# #: src/ext_l10n.h:22 -#, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Сохранить как" +# #: src/ext_l10n.h:23 -#, fuzzy msgid "Revert to Saved|d" msgstr "Вернуться к сохраненному" +# #: src/ext_l10n.h:24 -#, fuzzy msgid "Version Control|V" -msgstr "Контроль версий%t" +msgstr "Контроль версий" +# #: src/ext_l10n.h:26 -#, fuzzy msgid "Export|E" -msgstr "Экспорт%m%l" +msgstr "Экспортировать в..." +# #: src/ext_l10n.h:27 -#, fuzzy msgid "Print...|P" -msgstr "" -"Прин-\n" -"тер" +msgstr "Печать..." +# #: src/ext_l10n.h:28 -#, fuzzy msgid "Fax...|F" -msgstr "Факс N:" +msgstr "Факс..." +# #: src/ext_l10n.h:30 -#, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Зарегистрировать" +# #: src/ext_l10n.h:31 -#, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Влить изменения" +# #: src/ext_l10n.h:32 -#, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Захватить на редакцию" +# #: src/ext_l10n.h:33 -#, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" -msgstr "Откатиться к последней версии" +msgstr "Откатиться к предыдущей версии" +# #: src/ext_l10n.h:34 -#, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Отменить последнюю заливку" +# #: src/ext_l10n.h:35 -#, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Показать историю" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51 msgid "Preferences...|P" -msgstr "" +msgstr "Параметры..." +# #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 -#, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Переконфигурировать" +# #: src/ext_l10n.h:38 -#, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Отменить последнее действие" +# #: src/ext_l10n.h:39 -#, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Повторить отмененное действие" +# #: src/ext_l10n.h:40 -#, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Вырезать" +# #: src/ext_l10n.h:41 -#, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Копировать" +# #: src/ext_l10n.h:42 -#, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Вставить" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste External Selection|x" -msgstr "" +msgstr "Вставить извне" +# #: src/ext_l10n.h:44 -#, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Найти и заменить" +# #: src/ext_l10n.h:45 -#, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Формат таблицы" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Floats & Insets|I" -msgstr "" +msgstr "Плавающие объекты и вложения" +# #: src/ext_l10n.h:47 -#, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Математическая панель" +# #: src/ext_l10n.h:48 -#, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" -msgstr "Проверка орфографии" +msgstr "Проверка правописания" +# #: src/ext_l10n.h:49 -#, fuzzy msgid "Check TeX|h" -msgstr "Проверить TeX" +msgstr "Проверить LaTeX" +# #: src/ext_l10n.h:50 -#, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Удалить все сообщения об ошибках" +# #: src/ext_l10n.h:53 -#, fuzzy msgid "as Lines|L" -msgstr "Строки" +msgstr "вставлять отдельными строками" +# #: src/ext_l10n.h:54 -#, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" -msgstr "Абзацы с отступами" +msgstr "вставлять абзацами" +# #: src/ext_l10n.h:55 -#, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Открыть/Закрыть..." +# #: src/ext_l10n.h:56 -#, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Смягчить" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "Open All Figures/Tables|F" -msgstr "" +msgstr "Открыть все рисунки и таблицы" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Close All Figures/Tables|T" -msgstr "" +msgstr "Закрыть все рисунки и таблицы" +# #: src/ext_l10n.h:59 -#, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Открыть все сноски и примечания на полях" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" -msgstr "" +msgstr "Закрыть все сноски и примечания на полях" +# #: src/ext_l10n.h:61 -#, fuzzy msgid "Multicolumn|M" -msgstr "" -"Многоко-\n" -"лонный" +msgstr "Многоколоночный" +# #: src/ext_l10n.h:62 -#, fuzzy msgid "Line Top|T" -msgstr "Верх строки" +msgstr "Линия сверху" +# #: src/ext_l10n.h:63 -#, fuzzy msgid "Line Bottom|B" -msgstr "Низ строки" +msgstr "Линия снизу" +# #: src/ext_l10n.h:64 -#, fuzzy msgid "Line Left|L" -msgstr "" -"Сле-\n" -"ва" +msgstr "Линия слева" +# #: src/ext_l10n.h:65 -#, fuzzy msgid "Line Right|R" -msgstr "" -"Спра-\n" -"ва" +msgstr "Линия справа" +# #: src/ext_l10n.h:66 -#, fuzzy msgid "Align Left|e" -msgstr "Выравнивание влево" +msgstr "Прижать влево" +# #: src/ext_l10n.h:67 -#, fuzzy msgid "Align Center|C" -msgstr "Выравнивание" +msgstr "По центру горизонтально" +# #: src/ext_l10n.h:68 -#, fuzzy msgid "Align Right|i" -msgstr "Выравнивание вправо" +msgstr "Прижать вправо" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "V.Align Top|o" -msgstr "" +msgstr "Прижать кверху" +# #: src/ext_l10n.h:70 -#, fuzzy msgid "V.Align Center|n" -msgstr "Центровка%R" +msgstr "По центру вертикально" +# #: src/ext_l10n.h:71 -#, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" -msgstr "Низ строки" +msgstr "Прижать книзу" +# #: src/ext_l10n.h:72 -#, fuzzy msgid "Append Row|A" -msgstr "Вставить строку" +msgstr "Добавить строку (ниже текущей)" +# #: src/ext_l10n.h:73 -#, fuzzy msgid "Append Column|u" -msgstr "Вставить столбец" +msgstr "Добавить колонку (правее текущей)" +# #: src/ext_l10n.h:74 -#, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Удалить строку" +# #: src/ext_l10n.h:75 -#, fuzzy msgid "Delete Column|D" -msgstr "Удалить столбец" +msgstr "Удалить колонку" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Math Formula|h" -msgstr "" +msgstr "Математическую формулу" +# #: src/ext_l10n.h:77 -#, fuzzy msgid "Display Formula|D" -msgstr "Показать фрейм" +msgstr "Математическую формулу на отдельной строке" +# #: src/ext_l10n.h:78 -#, fuzzy msgid "Special Character|S" -msgstr "" -"Специ-\n" -"альный:" +msgstr "Специальный символ..." +# #: src/ext_l10n.h:79 -#, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" -msgstr "Перейти к ссылке" +msgstr "Ссылку на источник цитирования..." +# #: src/ext_l10n.h:80 -#, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" -msgstr "Вставить перекрестную ссылку" +msgstr "Перекрестную ссылку..." +# #: src/ext_l10n.h:81 -#, fuzzy msgid "Label...|L" -msgstr "Метка:" +msgstr "Метку..." +# #: src/ext_l10n.h:82 -#, fuzzy msgid "Footnote|F" -msgstr "Вставить сноску" +msgstr "Сноску" +# #: src/ext_l10n.h:83 -#, fuzzy msgid "Marginal Note|M" -msgstr "Вставить примечание на полях" +msgstr "Примечание на полях" +# #: src/ext_l10n.h:84 -#, fuzzy msgid "Index Entry...|I" -msgstr "Отступ" +msgstr "Вхождение слова в предметный указатель..." #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W" -msgstr "" +msgstr "Вхождение предыдущего слова в указатель..." +# #: src/ext_l10n.h:86 -#, fuzzy msgid "URL...|U" -msgstr "Ссылка в Интернет (URL)" +msgstr "URL..." +# #: src/ext_l10n.h:87 -#, fuzzy msgid "Note...|N" -msgstr "другие..." +msgstr "Непечатаемую заметку..." #: src/ext_l10n.h:88 msgid "Lists & TOC|O" -msgstr "" +msgstr "Списки и содержания..." +# #: src/ext_l10n.h:89 -#, fuzzy msgid "Figure...|g" -msgstr "Рисунок" +msgstr "Рисунок..." +# #: src/ext_l10n.h:90 -#, fuzzy msgid "Tabular...|b" -msgstr "Формат таблицы" +msgstr "Таблицу..." +# #: src/ext_l10n.h:91 -#, fuzzy msgid "Floats|a" -msgstr "Плавающий кадр" +msgstr "Плавающий объект" +# #: src/ext_l10n.h:92 -#, fuzzy msgid "Include File|e" -msgstr "Include" +msgstr "Включить файл" +# #: src/ext_l10n.h:93 -#, fuzzy msgid "Insert File|t" -msgstr "Вставить рисунок" +msgstr "Файл" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "External Material...|x" -msgstr "" +msgstr "Внешний объект" +# #: src/ext_l10n.h:95 -#, fuzzy msgid "Superscript|S" -msgstr "Postscript|#P" +msgstr "Верхний индекс" +# #: src/ext_l10n.h:96 -#, fuzzy msgid "Subscript|u" -msgstr "Postscript|#P" +msgstr "Нижний индекс" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "HFill|H" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальный клей" +# #: src/ext_l10n.h:98 -#, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" -msgstr "Вставить мягкий перенос" +msgstr "Мягкий перенос" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Protected Blank|B" -msgstr "" +msgstr "Неразрывный пробел" +# #: src/ext_l10n.h:100 -#, fuzzy msgid "Linebreak|L" -msgstr "" -"Разрывы\n" -"строк" +msgstr "Разрыв строки" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Ellipsis|i" -msgstr "" +msgstr "Многоточие" +# #: src/ext_l10n.h:102 -#, fuzzy msgid "End of Sentence|E" -msgstr "Вставить точку окончания предложения" +msgstr "Точку конца предложения" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Ordinary Quote|Q" -msgstr "" +msgstr "Прямую кавычку" +# #: src/ext_l10n.h:104 -#, fuzzy msgid "Menu Separator|M" -msgstr "Разделение" +msgstr "Разделитель пунктов меню" +# #: src/ext_l10n.h:105 -#, fuzzy msgid "Figure Float|F" -msgstr "Рисунок" +msgstr "Плавающий рисунок" +# #: src/ext_l10n.h:106 -#, fuzzy msgid "Table Float|T" -msgstr "Формат таблицы" +msgstr "Плавающую таблицу" +# #: src/ext_l10n.h:107 -#, fuzzy msgid "Wide Figure Float|W" -msgstr "Пустой путь к рисунку" +msgstr "Широкий плавающий рисунок" +# #: src/ext_l10n.h:108 -#, fuzzy msgid "Wide Table Float|d" -msgstr "Содержание" +msgstr "Широкую плавающую таблицу" +# #: src/ext_l10n.h:109 -#, fuzzy msgid "Algorithm Float|A" -msgstr "Список алгоритмов" +msgstr "Плавающий алгоритм" +# #: src/ext_l10n.h:110 -#, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Содержание" +# #: src/ext_l10n.h:111 -#, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Список рисунков" +# #: src/ext_l10n.h:112 -#, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Список таблиц" +# #: src/ext_l10n.h:113 -#, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Список алгоритмов" +# #: src/ext_l10n.h:114 -#, fuzzy msgid "Index List|I" -msgstr "Отступ" +msgstr "Предметный указатель" +# #: src/ext_l10n.h:115 -#, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Ссылки, сгенерированные через BibTeX" +# #: src/ext_l10n.h:116 -#, fuzzy msgid "LyX Document...|X" -msgstr "Документ" +msgstr "Документ LyX" +# #: src/ext_l10n.h:117 -#, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" -msgstr "Строки" +msgstr "Простой текст отдельными строками" +# #: src/ext_l10n.h:118 -#, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" -msgstr "Выделить следующий абзац" +msgstr "Простой текст целыми абзацами" +# #: src/ext_l10n.h:119 -#, fuzzy msgid "Character...|C" -msgstr "Набор символов:" +msgstr "Символ..." #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Paragraph...|P" -msgstr "" +msgstr "Абзац..." +# #: src/ext_l10n.h:121 -#, fuzzy msgid "Document...|D" -msgstr "Документ" +msgstr "Документ..." #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Tabular...|T" -msgstr "" +msgstr "Таблица..." +# #: src/ext_l10n.h:123 -#, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" -msgstr "Акцент " +msgstr "Выделительный шрифт " #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Noun Style|N" -msgstr "" +msgstr "Шрифт имён собственных" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Bold Style|B" -msgstr "" +msgstr "Полужирный шрифт" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "TeX Style|X" -msgstr "" +msgstr "Режим команд LaTeX" +# #: src/ext_l10n.h:127 -#, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" -msgstr "Изменить уровень окружения" +msgstr "Изменить уровень абзаца" +# #: src/ext_l10n.h:128 -#, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" -msgstr "LaTeX-преамбула" +msgstr "Преамбула LaTeX" +# #: src/ext_l10n.h:129 -#, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Переключить режим \"Далее Приложение\"" +# #: src/ext_l10n.h:130 -#, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" -msgstr "Установки формата бумаги" +msgstr "Сохранить установки по умолчанию" +# #: src/ext_l10n.h:131 -#, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Создать программу" +# #: src/ext_l10n.h:132 -#, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Обновить" +# #: src/ext_l10n.h:133 -#, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" -msgstr "Журнал LaTeX" +msgstr "Журнал сообщений LaTeX" +# #: src/ext_l10n.h:134 -#, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Содержание" +# #: src/ext_l10n.h:135 -#, fuzzy msgid "Error|E" -msgstr "Ошибка" +msgstr "К следующей ошибке" +# #: src/ext_l10n.h:136 -#, fuzzy msgid "Note|N" -msgstr "другие..." +msgstr "К следующей заметке" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Introduction|I" -msgstr "" +msgstr "Введение" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Tutorial|T" -msgstr "" +msgstr "Самоучитель" +# #: src/ext_l10n.h:139 -#, fuzzy msgid "User's Guide|U" -msgstr "Через include" +msgstr "Руководство пользователя" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Extended Features|E" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные возможности" +# #: src/ext_l10n.h:141 -#, fuzzy msgid "Customization|C" -msgstr "Цитата" +msgstr "Руководство по настройке" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Reference Manual|R" -msgstr "" +msgstr "Справочное руководство" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "FAQ|F" -msgstr "" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" +# #: src/ext_l10n.h:144 -#, fuzzy msgid "Table of Contents|a" -msgstr "Содержание" +msgstr "Содержание документации" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Known Bugs|K" -msgstr "" +msgstr "Известные ошибки" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "LaTeX Configuration|L" -msgstr "" +msgstr "Текущая конфигурация LaTeX" +# #: src/ext_l10n.h:147 -#, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Авторские права и гарантии" +# #: src/ext_l10n.h:148 -#, fuzzy msgid "Credits...|d" -msgstr "Credits" +msgstr "Благодарности..." #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Version...|V" -msgstr "" +msgstr "Версия..." #: src/ext_l10n.h:150 msgid "\t\t\tAbstract" @@ -1445,10 +1451,10 @@ msgstr "" msgid "Addchap*" msgstr "" +# #: src/ext_l10n.h:162 -#, fuzzy msgid "Addition" -msgstr "Цитата" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Address" @@ -1470,39 +1476,39 @@ msgstr "" msgid "Affil" msgstr "" +# #: src/ext_l10n.h:168 -#, fuzzy msgid "Affiliation" -msgstr "Цитата" +msgstr "" +# #: src/ext_l10n.h:169 -#, fuzzy msgid "Algorithm" -msgstr "Список алгоритмов" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "And" msgstr "" +# #: src/ext_l10n.h:171 -#, fuzzy msgid "Anlagen" -msgstr "Выравнивание" +msgstr "" +# #: src/ext_l10n.h:172 -#, fuzzy msgid "Anrede" -msgstr "Красный" +msgstr "" +# #: src/ext_l10n.h:173 -#, fuzzy msgid "Appendices" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "" +# #: src/ext_l10n.h:174 -#, fuzzy msgid "Appendix" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Author" @@ -1548,15 +1554,16 @@ msgstr "" msgid "Betreff" msgstr "" +# #: src/ext_l10n.h:186 -#, fuzzy msgid "Bibliography" -msgstr "Элемент библиографии" +msgstr "" +# msgstr "Элемент библиографии" +# #: src/ext_l10n.h:187 -#, fuzzy msgid "Biography" -msgstr "Элемент библиографии" +msgstr "Элемент биографии" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Brieftext" @@ -1571,21 +1578,16 @@ msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 -#, fuzzy msgid "Caption" msgstr "" -"Заго-\n" -"ловок" #: src/ext_l10n.h:192 -#, fuzzy msgid "Case" -msgstr "Вставить" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 -#, fuzzy msgid "CenteredCaption" -msgstr "Ориентация" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Chapter" @@ -1600,9 +1602,8 @@ msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 -#, fuzzy msgid "Citta" -msgstr "Цитата" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Claim" @@ -1613,33 +1614,28 @@ msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 -#, fuzzy msgid "Closing" -msgstr "Закрыть" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 -#, fuzzy msgid "Code" -msgstr "Закрыть" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "Комментарий:" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 -#, fuzzy msgid "Conclusion" -msgstr "Столбец" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 -#, fuzzy msgid "Condition" -msgstr "Цитата" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Conjecture" @@ -1650,14 +1646,12 @@ msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 -#, fuzzy msgid "CopNum" -msgstr "Столбец" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 -#, fuzzy msgid "Copyright" -msgstr "Прямой" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Corollary" @@ -1668,9 +1662,8 @@ msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 -#, fuzzy msgid "Criterion" -msgstr "Цитата" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "CrossList" @@ -1681,48 +1674,40 @@ msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 -#, fuzzy msgid "Customer" -msgstr "Размер" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 -#, fuzzy msgid "Data" -msgstr "База данных:" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Вставить" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 -#, fuzzy msgid "Dedication" -msgstr "Декорация" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 -#, fuzzy msgid "Dedicatory" -msgstr "Словарь" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 -#, fuzzy msgid "Definition" -msgstr "Получатель:" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 -#, fuzzy msgid "Definition*" -msgstr "Получатель:" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Декорация" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Dialogue" @@ -1737,14 +1722,12 @@ msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "Маленький" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 -#, fuzzy msgid "Encl" -msgstr "Отмена" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Encl." @@ -1759,23 +1742,20 @@ msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 -#, fuzzy msgid "Example" -msgstr "Примеры" +msgstr "Пример" #: src/ext_l10n.h:233 -#, fuzzy msgid "Example*" -msgstr "Примеры" +msgstr "Пример*" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 -#, fuzzy msgid "Extratitle" -msgstr "Доп. опции" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "FADE_IN:" @@ -1786,52 +1766,40 @@ msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 -#, fuzzy msgid "Fact" msgstr "" -"Родите-\n" -"льский:" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 -#, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "" -"Заго-\n" -"ловок" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 -#, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "" -"Первый\n" -"заголовок" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 -#, fuzzy msgid "FitFigure" -msgstr "Рисунок" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 -#, fuzzy msgid "Foilhead" -msgstr "Файл" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:246 -#, fuzzy msgid "Footernote" -msgstr "Вставить сноску" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "FourAffiliations" @@ -1854,9 +1822,8 @@ msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 -#, fuzzy msgid "Headnote" -msgstr "Заголовок" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "INT." @@ -1871,43 +1838,38 @@ msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 -#, fuzzy msgid "Institute" -msgstr "Вставить цитату" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:257 -#, fuzzy msgid "Institution" -msgstr "Вставить цитату" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:259 -#, fuzzy msgid "Invoice" -msgstr "Игнорировать" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 -#, fuzzy msgid "Journal" -msgstr "Нормальный" +msgstr "" +# #: src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 #: src/frontends/xforms/form_index.C:28 -#, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "" "Ключевое\n" "слово" #: src/ext_l10n.h:263 -#, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "" "Ключевое\n" @@ -1918,33 +1880,29 @@ msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 -#, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:266 -#, fuzzy msgid "LaTeX_Title" -msgstr "LaTeX|#T" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 -#, fuzzy msgid "Labeling" -msgstr "Таблица вставлена" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 -#, fuzzy msgid "LandscapeSlide" -msgstr "Ландшафт" +msgstr "" +# #: src/ext_l10n.h:270 -#, fuzzy msgid "Left_Header" -msgstr "Заголовок" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Lemma" @@ -1955,28 +1913,24 @@ msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 -#, fuzzy msgid "Letter" -msgstr "Слева" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 -#, fuzzy msgid "List" -msgstr "Строки" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 -#, fuzzy msgid "ListOfSlides" -msgstr "Список таблиц" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Поворот" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Lowertitleback" @@ -1987,33 +1941,28 @@ msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 -#, fuzzy msgid "Mail" -msgstr "Матрица" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 -#, fuzzy msgid "MarkBoth" -msgstr "Метка включена" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 -#, fuzzy msgid "MeinZeichen" -msgstr "дюймы" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 -#, fuzzy msgid "Minisec" -msgstr "Другие" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 -#, fuzzy msgid "MyRef" -msgstr "Ссылка: " +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "My_Address" @@ -2024,62 +1973,53 @@ msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 -#, fuzzy msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/ext_l10n.h:289 -#, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Отрицательный" #: src/ext_l10n.h:290 -#, fuzzy msgid "Notation" -msgstr "Поворот" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:231 msgid "Note" -msgstr "Примечание" +msgstr "Заметка" #: src/ext_l10n.h:292 -#, fuzzy msgid "Note*" -msgstr "Примечание" +msgstr "Примечание*" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 -#, fuzzy msgid "Offprint" -msgstr "Печать" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 -#, fuzzy msgid "Offprints" -msgstr "Параметры" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 -#, fuzzy msgid "Offsets" -msgstr "Выключить" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 -#, fuzzy msgid "Opening" -msgstr "Открыть" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:299 -#, fuzzy msgid "Ort" -msgstr "Вставка" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "Overlay" @@ -2094,57 +2034,44 @@ msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 -#, fuzzy msgid "Paragraph" -msgstr "Установлено размещение абзаца" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 -#, fuzzy msgid "Paragraph*" -msgstr "Установлено размещение абзаца" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:305 -#, fuzzy msgid "Part" msgstr "" -"Родите-\n" -"льский:" #: src/ext_l10n.h:306 -#, fuzzy msgid "Part*" msgstr "" -"Родите-\n" -"льский:" #: src/ext_l10n.h:307 -#, fuzzy msgid "Petit" -msgstr "Печать" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 -#, fuzzy msgid "Phone" -msgstr "Телефонная книга" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 -#, fuzzy msgid "Place" -msgstr "Заменить" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:310 -#, fuzzy msgid "PlaceFigure" -msgstr "Рисунок" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 -#, fuzzy msgid "PortraitSlide" -msgstr "Портрет" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "PostalCommend" @@ -2155,14 +2082,12 @@ msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 -#, fuzzy msgid "Preprint" -msgstr "Печать" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 -#, fuzzy msgid "Problem" -msgstr "Двойной" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "ProgressContents" @@ -2189,19 +2114,16 @@ msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:323 -#, fuzzy msgid "Question" -msgstr "Получатель:" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 -#, fuzzy msgid "Quotation" -msgstr "Поворот" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 -#, fuzzy msgid "Quote" -msgstr "Цитаты" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "REVTEX_Title" @@ -2213,29 +2135,24 @@ msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36 -#, fuzzy msgid "Reference" -msgstr "Вставить ссылку" +msgstr "Перекрёстная ссылка" #: src/ext_l10n.h:329 -#, fuzzy msgid "References" -msgstr "Вставить ссылку" +msgstr "Ссылки" #: src/ext_l10n.h:330 -#, fuzzy msgid "Remark" -msgstr "Пометка:" +msgstr "Пометка" #: src/ext_l10n.h:331 -#, fuzzy msgid "Remark*" -msgstr "Пометка:" +msgstr "Пометка*" #: src/ext_l10n.h:332 -#, fuzzy msgid "Remarks" -msgstr "Пометка:" +msgstr "Пометки" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "RetourAdresse" @@ -2253,17 +2170,16 @@ msgstr "" msgid "Right_Address" msgstr "" +# #: src/ext_l10n.h:337 -#, fuzzy msgid "Right_Header" -msgstr "Заголовок" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:339 -#, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Обработка с помощью LaTeX..." @@ -2284,23 +2200,20 @@ msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 -#, fuzzy msgid "Section" -msgstr "Декорация" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 -#, fuzzy msgid "Section*" -msgstr "Декорация" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 -#, fuzzy msgid "Seriate" -msgstr "Вставка" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "ShortFoilhead" @@ -2315,24 +2228,20 @@ msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:351 -#, fuzzy msgid "Signature" -msgstr "Рисунок" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 -#, fuzzy msgid "Slide" -msgstr "Стороны" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:353 -#, fuzzy msgid "Slide*" -msgstr "Стороны" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:354 -#, fuzzy msgid "SlideContents" -msgstr "Содержание" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "SlideHeading" @@ -2343,19 +2252,16 @@ msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 -#, fuzzy msgid "Solution" -msgstr "Поворот" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 -#, fuzzy msgid "Speaker" -msgstr "Проверка орфографии" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:359 -#, fuzzy msgid "Specialmail" -msgstr "Специальная ячейка" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "Stadt" @@ -2367,9 +2273,8 @@ msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: src/ext_l10n.h:362 -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Сохранить" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Strasse" @@ -2379,10 +2284,10 @@ msgstr "" msgid "Street" msgstr "" +# #: src/ext_l10n.h:365 -#, fuzzy msgid "SubSection" -msgstr "Декорация" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "SubTitle" @@ -2397,33 +2302,28 @@ msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 -#, fuzzy msgid "Subparagraph" -msgstr "Выделить следующий абзац" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 -#, fuzzy msgid "Subsection" -msgstr "Декорация" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 -#, fuzzy msgid "Subsection*" -msgstr "Декорация" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 -#, fuzzy msgid "Subsubsection" -msgstr "Декорация" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:374 -#, fuzzy msgid "Subsubsection*" -msgstr "Декорация" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Subtitle" @@ -2446,32 +2346,28 @@ msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 -#, fuzzy msgid "TableComments" -msgstr "Содержание" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 -#, fuzzy msgid "TableRefs" -msgstr "Таблица%t" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 -#, fuzzy msgid "Telefon" -msgstr "Декорация" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 -#, fuzzy msgid "Telex" -msgstr "Текст" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Thanks" @@ -2486,9 +2382,8 @@ msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:389 -#, fuzzy msgid "TheoremTemplate" -msgstr "Шаблоны" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Thesaurus" @@ -2511,32 +2406,29 @@ msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Файл" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "Titlehead" msgstr "" +# #: src/ext_l10n.h:397 -#, fuzzy msgid "Topic" -msgstr "Верх" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 -#, fuzzy msgid "Town" -msgstr "Два" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 -#, fuzzy msgid "Transition" -msgstr "Транслировать" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "TranslatedAbstract" @@ -2547,9 +2439,8 @@ msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 -#, fuzzy msgid "Translator" -msgstr "Транслировать" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "TwoAffiliations" @@ -2559,12 +2450,12 @@ msgstr "" msgid "TwoAuthors" msgstr "" +# #. tooltips #: src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 -#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "Ссылка в Интернет (URL)" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "Unterschrift" @@ -2575,14 +2466,12 @@ msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 -#, fuzzy msgid "Verbatim" -msgstr "Плотно" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 -#, fuzzy msgid "Verse" -msgstr "Уменьшить" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Verteiler" @@ -2601,9 +2490,8 @@ msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:415 -#, fuzzy msgid "Yourmail" -msgstr "Нормальный" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Yourref" @@ -2618,14 +2506,12 @@ msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 -#, fuzzy msgid "encl" -msgstr "Отмена" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 -#, fuzzy msgid "msnumber" -msgstr "Номер" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ps" @@ -2656,18 +2542,16 @@ msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 -#, fuzzy msgid "Breton" -msgstr "Декорация" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 -#, fuzzy msgid "Canadian" -msgstr "Поворот" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "French Canadian" @@ -2678,13 +2562,12 @@ msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:433 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Поворот" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Чешский" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Danish" @@ -2692,11 +2575,11 @@ msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Датский" #: src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Английский" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Esperanto" @@ -2704,15 +2587,15 @@ msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Эстонский" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Финский" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Французский" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "French (GUTenberg)" @@ -2724,11 +2607,11 @@ msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Немецкий" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "German (new spelling)" -msgstr "" +msgstr "Немецкий (новый)" #: src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" @@ -2736,25 +2619,24 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:447 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Еврейский" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "Irish" msgstr "" +# #: src/ext_l10n.h:449 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "Курсив" +msgstr "Итальянский" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 -#, fuzzy msgid "Magyar" -msgstr "Пурпурный" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Norsk" @@ -2762,34 +2644,31 @@ msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Польский" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Portugese" -msgstr "" +msgstr "Португальский" #: src/ext_l10n.h:455 -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "Roman" +msgstr "Romanian" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Русский" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Вставка" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 -#, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" -msgstr "Поворот" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Spanish" @@ -2813,12 +2692,12 @@ msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Турецкий" +# #: src/ext_l10n.h:466 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Транслировать" +msgstr "Украинский" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Usorbian" @@ -2838,7 +2717,7 @@ msgstr " #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" -msgstr "Установить набор" +msgstr "Установить набор символов| #C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" @@ -2903,11 +2782,11 @@ msgstr "EPS- #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" -msgstr "Просмотр" +msgstr "Предпросмотр" #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" -msgstr "Просмотр..." +msgstr "Обзор..." #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:89 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 @@ -2936,7 +2815,9 @@ msgstr " #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" -msgstr "Показать фрейм" +msgstr "" +"Показывать рамку\n" +"вокруг рисунка" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" @@ -2957,7 +2838,9 @@ msgstr "% #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" -msgstr "По умолчанию" +msgstr "" +"По\n" +"умолчанию" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" @@ -2969,7 +2852,7 @@ msgstr " #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 msgid "Display" -msgstr "Показать" +msgstr "Вывод" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 msgid "Height" @@ -2987,15 +2870,17 @@ msgstr " #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" -msgstr "Показать в цветах" +msgstr "Цветной" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" -msgstr "Не показывать этот рисунок" +msgstr "" +"Не показывать\n" +"этот рисунок" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" -msgstr "Черно-белый" +msgstr "Оттенки серого" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" @@ -3003,7 +2888,9 @@ msgstr " #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" -msgstr "По умолчанию" +msgstr "" +"По\n" +"умолчанию" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" @@ -3026,8 +2913,8 @@ msgstr "% #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "" -"Заго-\n" -"ловок" +"Под-\n" +"пись" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" @@ -3041,7 +2928,7 @@ msgstr " #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" -msgstr "Шаблон:" +msgstr "Фильтр:" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" @@ -3049,7 +2936,7 @@ msgstr " #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" -msgstr "Считать" +msgstr "Обновить" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" @@ -3089,11 +2976,11 @@ msgstr " #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" -msgstr "Регистр" +msgstr "Учитывать\nрегистр" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" -msgstr "Слова" +msgstr "Слова целиком" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" @@ -3124,8 +3011,8 @@ msgstr "" msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" +# #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 -#, fuzzy msgid "Key" msgstr "Ключ:" @@ -3141,10 +3028,10 @@ msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #, fuzzy msgid "Text after" -msgstr "Текстовая мода" +msgstr "Текст после" +# #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 -#, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Вставить цитату" @@ -3156,31 +3043,29 @@ msgstr "" msgid "_Up" msgstr "" +# #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 -#, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Завершено" +# #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 -#, fuzzy msgid " Citation: Edit " -msgstr "Цитата" +msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" +# #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 -#, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" -"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" -"1995-1998 LyX Team" +# #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 -#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -3193,25 +3078,31 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" -"LyX распространяется с надеждой, что он будет поле-\n" -"зен, но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразуме-\n" -"вающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОД-\n" -"НОСТИ ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее --- см. GNU\n" +"Эта программа является free software; вы можете свободно\n" +"распространять ее и/или модифицировать в рамках\n" +"GNU General Public License как опубликовано Free\n" +"Software Foundation; равно как в версии 2 этой лицензии,\n" +"так и (на Ваше усмотрение) в более поздних.\n" +"LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен,\n" +"но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумевающейся\n" +"ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ\n" +"ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее --- см. GNU\n" "General Public License; если Вы не получили ее\n" "копию вместе с программой, пишите в\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" "Перевод - В.С.Лавренко, http://www.lavrenko.pp.ru/" +"Обновление перевода - В.А. Липатов, http://lyx.null.ru (vitlav@mail.ru)" +# #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 -#, fuzzy msgid " Error " -msgstr "Ошибка" +msgstr " Ошибка " +# #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 -#, fuzzy msgid " Index " -msgstr "Индекс" +msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:158 msgid "Error:" @@ -3225,70 +3116,70 @@ msgstr " msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Проверьте Ваши параметры на корректность" +# #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 -#, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Перейти к ссылке" +# #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 -#, fuzzy msgid "Go back" -msgstr "Черный" +msgstr "Вернуться обратно" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** В документе не найдены метки ***" +# #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 -#, fuzzy msgid " Reference " -msgstr "Вставить ссылку" +msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" +# #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 -#, fuzzy msgid "Ref" -msgstr "Ссылка: " +msgstr "" +# #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Страница: " +msgstr "" +# #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 -#, fuzzy msgid "TextRef" -msgstr "Текст" +msgstr "" +# #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 -#, fuzzy msgid "TextPage" -msgstr "Текст" +msgstr "" +# #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 -#, fuzzy msgid "PrettyRef" -msgstr "Ссылка: " +msgstr "" +# #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Тип" +msgstr "Тип:" +# #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Имя" +msgstr "" +# #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 -#, fuzzy msgid " Reference: " -msgstr "Вставить ссылку" +msgstr "Ссылка: " #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 @@ -3319,8 +3210,8 @@ msgstr " msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Нет документа ***" +# #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 -#, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "ссылка на гипертекстовый файл (html)|#H" @@ -3328,20 +3219,20 @@ msgstr " msgid " URL " msgstr "" +# #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "Ссылка: " +msgstr "Обновить" +# #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 -#, fuzzy msgid "" msgstr "Имя" +# #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28 -#, fuzzy msgid "Selected keys" -msgstr "Выделить следующую строку" +msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35 msgid "Available keys" @@ -3359,8 +3250,8 @@ msgstr "" msgid "&Up" msgstr "" +# #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71 -#, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Завершено" @@ -3368,22 +3259,22 @@ msgstr " msgid "&Remove" msgstr "" +# #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52 -#, fuzzy msgid "&OK" msgstr "ОК" +# #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 -#, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Отмена" @@ -3404,8 +3295,8 @@ msgstr "" msgid "Text to place after citation" msgstr "" +# #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61 -#, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" @@ -3421,14 +3312,14 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" -"Эта программа является free software; вы можете сво-\n" -"бодно распространять ее и/или модифицировать в рам-\n" -"ках GNU General Public License как опубликовано Free\n" -"Software Foundation; равно как в версии 2 этой лицен-\n" -"зии, так и (на Ваше усмотрение) в более поздних." +"Эта программа является free software; вы можете свободно\n" +"распространять ее и/или модифицировать в рамках\n" +"GNU General Public License как опубликовано Free\n" +"Software Foundation; равно как в версии 2 этой лицензии,\n" +"так и (на Ваше усмотрение) в более поздних." +# #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95 -#, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" @@ -3441,26 +3332,27 @@ msgid "" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" -"LyX распространяется с надеждой, что он будет поле-\n" -"зен, но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразуме-\n" -"вающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОД-\n" -"НОСТИ ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее --- см. GNU\n" +"LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен,\n" +"но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумевающейся\n" +"ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ\n" +"ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее --- см. GNU\n" "General Public License; если Вы не получили ее\n" "копию вместе с программой, пишите в\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" -"Перевод - В.С.Лавренко, http://www.lavrenko.pp.ru/" +"Перевод - В.С.Лавренко, http://www.lavrenko.pp.ru/\n" +"Обновление перевода - В.А. Липатов, http://lyx.null.ru (vitlav@mail.ru)" +# #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42 -#, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "" "Ключевое\n" "слово" +# #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39 -#, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Разрывы страниц" @@ -3468,15 +3360,15 @@ msgstr " msgid "Keep space when at top of page" msgstr "" +# #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70 -#, fuzzy msgid "Extra Space" -msgstr "Вертикальные промежутки" +msgstr "Дополнительное расстояние" +# #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 -#, fuzzy msgid "Value" msgstr "Голубой" @@ -3485,9 +3377,9 @@ msgstr " msgid "Plus" msgstr "" +# #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135 -#, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Поля" @@ -3495,8 +3387,8 @@ msgstr " msgid "Keep space when at bottom of page" msgstr "" +# #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 -#, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Применить" @@ -3509,83 +3401,82 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" -msgstr "Выравнивание" +msgstr "Выровнять" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Тип" +# #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116 -#, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "Вертикальный клей между абзацами мини-страницы" +# #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129 -#, fuzzy msgid "&Start new minipage" -msgstr "Начать новую мини-страницу" +msgstr "Начать новую мини-страницу с этого абзаца" +# #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 -#, fuzzy msgid "&Top" -msgstr "Верх" +msgstr "Кверху" +# #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 -#, fuzzy msgid "&Middle" -msgstr "Середина" +msgstr "По середине" +# #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 -#, fuzzy msgid "&Bottom" -msgstr "Низ" +msgstr "Книзу" +# #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55 -#, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" -msgstr "Выделить следующий абзац" +msgstr "Нарисовать линию над абзацем" +# #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68 -#, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" -msgstr "Выделить следующий абзац" +msgstr "Нарисовать линию под абзацем" +# #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81 -#, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" -msgstr "Выделить следующий абзац" +msgstr "Абзац без красной строки" +# #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 -#, fuzzy msgid "Block" -msgstr "Блок" +msgstr "Оба края" +# #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Центр" - -#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 -#, fuzzy -msgid "Left" -msgstr "Левый" - -#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 -#, fuzzy -msgid "Right" msgstr "" -"Спра-\n" -"ва" +"По центру" +# +#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +# +#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +# #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 -#, fuzzy msgid "Label width" msgstr "" "Ширина\n" "метки:" +# #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 -#, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Стр.:" @@ -3599,18 +3490,18 @@ msgstr " msgid "Print to" msgstr "Печать в" +# #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 -#, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Печать" +# #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149 -#, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Все страницы" +# #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162 -#, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Четные стр." @@ -3626,61 +3517,61 @@ msgstr "" msgid "&Odd pages" msgstr "" +# #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233 -#, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "" "Прин-\n" "тер" +# #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 -#, fuzzy msgid "&File" msgstr "Файл" +# #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 -#, fuzzy msgid "&Reverse order" -msgstr "Обратный" +msgstr "Обратный порядок" +# #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298 -#, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "Latex " +# #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312 -#, fuzzy msgid "&Browse" -msgstr "Просмотр" +msgstr "Обзор" +# #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346 -#, fuzzy msgid "Count" msgstr "Кол-во:" +# #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42 -#, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Вставка" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" -msgstr "Строки" +msgstr "Строк" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" -msgstr "Колонки" +msgstr "Колонок" +# #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 -#, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Закрыть" +# #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 -#, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Перейти к ссылке" @@ -3688,23 +3579,23 @@ msgstr " msgid "Key not found in references." msgstr "" +# #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 -#, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" -msgstr "Авторские права и гарантии" +msgstr "LyX: Авторские права и гарантии" +# #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 -#, fuzzy msgid "LyX: Index" -msgstr "Индекс" +msgstr "" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Установлено размещение абзаца" +# #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189 -#, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Окружение абзаца" @@ -3715,46 +3606,46 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +# #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 -#, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" -msgstr "Проверьте Ваши параметры на корректность" +msgstr "Проверьте Ваши параметры на корректность.\n" +# #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 -#, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "Внутренняя ошибка LyX!" +# #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 -#, fuzzy msgid "LyX: Print" -msgstr "Печать" +msgstr "Печатать" +# #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 -#, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Черный" +# #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76 -#, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Перейти к ссылке" +# #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 -#, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" -msgstr "Вставить перекрестную ссылку" +msgstr "LyX: Вставить перекрёстную ссылку" +# #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53 -#, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" -msgstr "Вставить таблицу" +msgstr "LyX: Вставить таблицу" +# #: src/frontends/kde/FormToc.C:246 -#, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" -msgstr "Содержание" +msgstr "LyX: Содержание" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 @@ -3775,18 +3666,18 @@ msgstr " msgid "LyX: Url" msgstr "" +# #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 -#, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Отступ" #: src/frontends/kde/paradlg.C:34 msgid "&General" -msgstr "" +msgstr "Общее" +# #: src/frontends/kde/paradlg.C:35 -#, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Дополнительно" @@ -3799,30 +3690,30 @@ msgstr " msgid "Normal" msgstr "Нормальный" +# #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 -#, fuzzy msgid "Indented paragraph" -msgstr "Абзацы с отступами" +msgstr "Абзац с отступом" +# #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 -#, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Мини-страницы" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" -msgstr "" +msgstr "Обтекание текста вокруг плавающих объектов (floatflt)" +# #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63 -#, fuzzy msgid "Centimetres" -msgstr "Центр" +msgstr "Сантиметры" +# #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 -#, fuzzy msgid "Inches" -msgstr "Увеличить" +msgstr "Дюймы" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 msgid "Points (1/72.27 inch)" @@ -3830,12 +3721,12 @@ msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66 msgid "Millimetres" -msgstr "" +msgstr "Миллиметры" +# #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67 -#, fuzzy msgid "Picas" -msgstr "Вставить" +msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68 msgid "ex units" @@ -3865,144 +3756,144 @@ msgstr "" msgid "Percent of column" msgstr "" +# #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value #. boxes not be overly large #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 -#, fuzzy msgid "&Spacing Above" -msgstr "Промежутки" +msgstr "Промежуток перед" +# #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 -#, fuzzy msgid "Spacing &Below" -msgstr "Промежутки" +msgstr "Промежуток после" +# #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Завершено" +msgstr "Ничего" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 msgid "Defskip" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию" +# #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 -#, fuzzy msgid "Small skip" -msgstr "Наименьший" +msgstr "Маленький" +# #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 -#, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Средний" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 msgid "Big skip" -msgstr "" +msgstr "Большой" +# #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49 -#, fuzzy msgid "VFill" -msgstr "Файл" +msgstr "Вертикальный клей" +# #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50 -#, fuzzy msgid "Length" -msgstr "Длина" +msgstr "Указать длину" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print every page" -msgstr "" +msgstr "Печатать все страницы" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print odd-numbered pages only" -msgstr "" +msgstr "Печатать только чётные страницы" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print even-numbered pages only" -msgstr "" +msgstr "Печатать только нечётные страницы" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 msgid "Print from page number" -msgstr "" +msgstr "Начать печать со страницы" +# #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 -#, fuzzy msgid "Print to page number" -msgstr "Вставить номера стр." +msgstr "До страницы" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 msgid "Print in reverse order (last page first)" -msgstr "" +msgstr "Печатать в обратном порядке (последняя страница первой)" +# #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 -#, fuzzy msgid "Number of copies to print" -msgstr "Проверьте 'количество копий'!" +msgstr "Количество копий" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 msgid "Collate multiple copies" -msgstr "" +msgstr "Собирать копии" +# #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 -#, fuzzy msgid "Printer name" -msgstr "Печатный индекс" +msgstr "Название принтера" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 msgid "Output filename" -msgstr "" +msgstr "Имя выходного файла" +# #: src/frontends/kde/printdlg.C:35 -#, fuzzy msgid "Select output filename" -msgstr "Выделить следующую строку" +msgstr "Выбрать имя выходного файла" +# #: src/frontends/kde/refdlg.C:30 -#, fuzzy msgid "Available References" -msgstr "Вставить ссылку" +msgstr "Доступные ссылки" +# #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39 -#, fuzzy msgid "Name :" -msgstr "Имя" +msgstr "Имя :" +# #: src/frontends/kde/refdlg.C:51 -#, fuzzy msgid "Reference :" -msgstr "Вставить ссылку" +msgstr "Ссылка :" +# #: src/frontends/kde/refdlg.C:57 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "Извините." +msgstr "Упорядочить" +# #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 -#, fuzzy msgid "Page number" -msgstr "Без номеров" +msgstr "Номер страницы" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "Ref on page xxx" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на страницу xxx" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 msgid "on page xxx" +msgstr "на странице xxx" + +# +#: src/frontends/kde/refdlg.C:66 +msgid "Pretty reference" msgstr "" -#: src/frontends/kde/refdlg.C:66 -#, fuzzy -msgid "Pretty reference" -msgstr "Вставить ссылку" - +# #: src/frontends/kde/refdlg.C:70 -#, fuzzy msgid "Reference Type" -msgstr "Вставить ссылку" +msgstr "Тип ссылки" +# #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 -#, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Обновить" @@ -4013,21 +3904,21 @@ msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:99 msgid "Sort references in alphabetical order ?" -msgstr "" +msgstr "Упорядочить ссылки по алфавиту?" +# #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57 -#, fuzzy msgid "Depth" -msgstr ", Глубина: " +msgstr "Уровень" +# #: src/frontends/kde/urldlg.C:33 -#, fuzzy msgid "Url :" -msgstr "Ссылка в Интернет (URL): " +msgstr "Url: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:45 msgid "Generate hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Создать гиперссылку" #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Name associated with the URL" @@ -4041,15 +3932,15 @@ msgstr "" msgid "Citation" msgstr "Цитата" +# #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 -#, fuzzy msgid "Inset keys|#I" -msgstr "Вставить метку" +msgstr "Выбранные ссылки" +# #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 -#, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" -msgstr "Элемент библиографии" +msgstr "Все ссылки в библиографии" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" @@ -4083,32 +3974,32 @@ msgstr "" msgid "#&B" msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112 -#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "Игнорировать" +msgstr "Текст ссылки" +# #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71 -#, fuzzy msgid "Text after|#e" -msgstr "Текстовая мода" +msgstr "Доп. текст" +# #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 -#, fuzzy msgid "Restore|#R" -msgstr "Обратный" +msgstr "Восстановить" +# #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110 -#, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Отмена" @@ -4116,29 +4007,29 @@ msgstr " msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Авторские права и гарантии" +# #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51 -#, fuzzy msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 LyX Team" +# #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56 -#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Эта программа является free software; вы можете сво-\n" -"бодно распространять ее и/или модифицировать в рам-\n" -"ках GNU General Public License как опубликовано Free\n" -"Software Foundation; равно как в версии 2 этой лицен-\n" -"зии, так и (на Ваше усмотрение) в более поздних." +"Эта программа является free software; вы можете свободно\n" +"распространять ее и/или модифицировать в рамках\n" +"GNU General Public License как опубликовано Free\n" +"Software Foundation; равно как в версии 2 этой лицензии,\n" +"так и (на Ваше усмотрение) в более поздних." +# #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61 -#, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -4147,19 +4038,20 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" -"LyX распространяется с надеждой, что он будет поле-\n" -"зен, но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразуме-\n" -"вающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОД-\n" -"НОСТИ ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее --- см. GNU\n" +"LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен,\n" +"но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумевающейся\n" +"ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ\n" +"ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее --- см. GNU\n" "General Public License; если Вы не получили ее\n" "копию вместе с программой, пишите в\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" -"Перевод - В.С.Лавренко, http://www.lavrenko.pp.ru/" +"Перевод - В.С.Лавренко, http://www.lavrenko.pp.ru/\n" +"Обновление перевода - В.А. Липатов, http://lyx.null.ru (vitlav@mail.ru)" +# #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 -#, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Закрыть" @@ -4171,13 +4063,17 @@ msgstr " msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " -msgstr " по умолчанию | пользовательский | US-письмо | US-документ | US-записка | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " +msgstr "" +" по умолчанию | пользовательский | US-письмо | US-документ | US-записка | A3 " +"| A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " -msgstr " нет | A4 небольшие поля (только портрет) | А4 очень маленькие поля (только портрет) | A4 очень широкие поля (только портрет) " +msgstr "" +" нет | A4 небольшие поля (только портрет) | А4 очень маленькие поля (только " +"портрет) | A4 очень широкие поля (только портрет) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " @@ -4185,7 +4081,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " -msgstr " Небольшой | Средний | Большой | Длина " +msgstr " Маленький | Средний | Большой | Указать длину " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | ╚text╩ | ╩text╚ " @@ -4195,29 +4091,31 @@ msgstr " `` msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" -msgstr " по-умолчанию | крохотный | рукописный | сноска | маленький | нормальный | большой | Большой | БОЛЬШОЙ | огромный | Огромный" +msgstr "" +" по умолчанию | крохотный | как индекс | как сноска | маленький | нормальный | " +"большой | Большой | БОЛЬШОЙ | огромный | Огромный" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 #: src/lyxfunc.C:3313 msgid "Document" -msgstr "Документ" +msgstr "Документы" +# #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 -#, fuzzy msgid "Paper" -msgstr "Вставить" +msgstr "Бумага" +# #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 -#, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Дополнительно" +# #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 -#, fuzzy msgid "Bullets" -msgstr "Уровень маркеров" +msgstr "Маркеры" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284 msgid "" @@ -4252,8 +4150,8 @@ msgstr " msgid "into chosen document class" msgstr "в выбранный класс документа" +# #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447 -#, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Невозможно переключиться к новому классу документа." @@ -4262,10 +4160,11 @@ msgstr " msgid "Reverting to original document class." msgstr "Возвращаюсь к оригинальному классу документа." +# #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825 -#, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." -msgstr "Документ доступен только для чтения. Никакие изменения формата недопустимы." +msgstr "" +"Документ доступен только для чтения. Никакие изменения формата недопустимы." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100 msgid "Should I set some parameters to" @@ -4287,9 +4186,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:85 msgid "Special:|#S" -msgstr "" -"Специ-\n" -"альный:" +msgstr "Особый:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:98 msgid "Margins" @@ -4319,11 +4216,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Custom Papersize" -msgstr "Размер" +msgstr "Ваш размер бумаги" #: src/frontends/xforms/form_document.C:148 msgid "Use Geometry Package|#U" -msgstr "Использовать пакет геометрии" +msgstr "Использовать пакет геометрии (включите для указания полей)" #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Width:|#W" @@ -4335,11 +4232,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_document.C:169 msgid "Top:|#T" -msgstr "Верх:" +msgstr "Сверху:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:176 msgid "Bottom:|#B" -msgstr "Низ:" +msgstr "Снизу:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:183 msgid "Left:|#e" @@ -4369,16 +4266,16 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:244 msgid "Separation" -msgstr "Разделение" +msgstr "Разд. абзацы" +# #: src/frontends/xforms/form_document.C:247 -#, fuzzy msgid "Page cols" -msgstr "Стр.:" +msgstr "Колонка" #: src/frontends/xforms/form_document.C:250 msgid "Sides" -msgstr "Стороны" +msgstr "Сторон" #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Fonts:|#F" @@ -4396,11 +4293,13 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_document.C:278 msgid "Pagestyle:|#P" -msgstr "Стиль:" +msgstr "Стиль\nстраницы:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:286 msgid "Spacing|#g" -msgstr "Пробелы" +msgstr "" +"Межстрочный\n" +"интервал" #: src/frontends/xforms/form_document.C:294 msgid "Extra Options:|#X" @@ -4408,23 +4307,23 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Default Skip:|#u" -msgstr "Промежуток:" +msgstr "Промежуток\nмежду абзацами:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 msgid "One|#n" -msgstr "Один" +msgstr "Одна" #: src/frontends/xforms/form_document.C:321 msgid "Two|#T" -msgstr "Два" +msgstr "Две" #: src/frontends/xforms/form_document.C:332 msgid "One|#e" -msgstr "Один" +msgstr "Одна" #: src/frontends/xforms/form_document.C:339 msgid "Two|#w" -msgstr "Два" +msgstr "Две" #: src/frontends/xforms/form_document.C:350 msgid "Indent|#I" @@ -4434,10 +4333,10 @@ msgstr " msgid "Skip|#K" msgstr "Промежуток" +# #: src/frontends/xforms/form_document.C:392 -#, fuzzy msgid "Quote Style " -msgstr "Установлен тип цитат" +msgstr "Тип кавычек" #: src/frontends/xforms/form_document.C:394 msgid "Encoding:|#D" @@ -4457,8 +4356,8 @@ msgstr "" msgid "Double|#D" msgstr "Двойной" +# #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 -#, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Язык:" @@ -4466,7 +4365,8 @@ msgstr " msgid "Float Placement:|#L" msgstr "" "Размещение\n" -"плавающих кадров:" +"плавающих объектов:\n" +"[!](h,t,b,p)" #: src/frontends/xforms/form_document.C:464 msgid "Section number depth" @@ -4514,15 +4414,15 @@ msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:572 msgid "Bullet Depth" -msgstr "Уровень маркеров" +msgstr "Маркеры" #: src/frontends/xforms/form_document.C:578 msgid "Standard|#S" -msgstr "Стандартный" +msgstr "Обычный" #: src/frontends/xforms/form_document.C:587 msgid "Maths|#M" -msgstr "Математические" +msgstr "Математика" #: src/frontends/xforms/form_document.C:595 msgid "Ding 2|#i" @@ -4547,25 +4447,25 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Графика" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1974 msgid "Clipart" -msgstr "Картинка" +msgstr "Галерея" +# #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 -#, fuzzy msgid "Graphics File|#F" -msgstr "Файл" +msgstr "Графический файл" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" -msgstr "Просмотр" +msgstr "Обзор" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% страницы" @@ -4577,63 +4477,63 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "см" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 msgid "Inch" -msgstr "" +msgstr "дюйм" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "% колонки" +# #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 -#, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Монохромный" +# #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 -#, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Черно-белый" +# #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 -#, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Цвет:" +# #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 -#, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[не показан]" +# #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112 -#, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Повернуть на 90╟" +# #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 -#, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Угол:" +# #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120 -#, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Вставить рисунок" +# #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 -#, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "" -"Заго-\n" -"ловок" +"Под-\n" +"подпись" +# #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 -#, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Обновить" @@ -4643,29 +4543,30 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" -msgstr "Индекс" +msgstr "Предметный указатель" +# #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 -#, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "" "Ключевое\n" "слово" +# #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 -#, fuzzy msgid "Paragraph Layout" -msgstr "Формат расширенного абзаца" +msgstr "Формат абзаца" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " -msgstr " Нет | По умолчанию | Маленький | Средний | Большой | VFill | Длина" +msgstr "" +" Нет | По умолчанию | Маленький | Средний | Большой | Верт. клей | Указать длину" #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общее" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 @@ -4691,19 +4592,19 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" -msgstr "Выше" +msgstr "Над абзацем" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" -msgstr "Ниже" +msgstr "Под абзацем" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" -msgstr "Выше" +msgstr "Перед абзацем" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" -msgstr "Ниже" +msgstr "После абзаца" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" @@ -4711,43 +4612,41 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" -msgstr "" -"Спра-\n" -"ва" +msgstr "Справа" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" -msgstr "Левый" +msgstr "Слева" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" -msgstr "Блок" +msgstr "Оба края" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" -msgstr "Центр" +msgstr "По центру" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" -msgstr "Выше:" +msgstr "Перед:" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" -msgstr "Ниже:" +msgstr "После:" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" -msgstr "Разрывы страниц" +msgstr "Разрыв страницы" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" -msgstr "Строки" +msgstr "Линия" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" -msgstr "Вертикальные промежутки" +msgstr "Интервал" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" @@ -4767,7 +4666,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" -msgstr "Длина" +msgstr "Ширина" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format @@ -4776,15 +4675,17 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" -msgstr "Верх" +msgstr "Кверху" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" -msgstr "Середина" +msgstr "" +"По\n" +"середине" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" -msgstr "Низ" +msgstr "Книзу" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" @@ -4796,7 +4697,9 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" -msgstr "Абзацы с отступами" +msgstr "" +"Сдвинуть абзац вправо\n" +"на указанную ширину" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" @@ -4804,56 +4707,57 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" -msgstr "Плавающий кадр" +msgstr "" +"Плавающий объект\n" +"через floatflt" +# #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 -#, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Отмена" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Вставить ссылку" +msgstr "Параметры" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 msgid "Look & Feel" -msgstr "" +msgstr "Внешний вид" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 msgid "Lang Opts" -msgstr "" +msgstr "Язык" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 -#, fuzzy msgid "Converters" -msgstr "Центр" +msgstr "Преобразователи" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 -#, fuzzy msgid "Inputs" -msgstr "Input" +msgstr "Входы" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 msgid "Outputs" -msgstr "" +msgstr "Выходы" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 -#, fuzzy msgid "Screen Fonts" -msgstr "Параметры экрана" +msgstr "Экранные шрифты" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс программы" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Закрыть" +msgstr "Цвета" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 @@ -4861,25 +4765,25 @@ msgstr " msgid "Misc" msgstr "Другие" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 -#, fuzzy msgid "Formats" -msgstr "Плавающий кадр" +msgstr "Форматы" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 -#, fuzzy msgid "Paths" -msgstr "Математика" +msgstr "Пути" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 -#, fuzzy msgid "Printer" -msgstr "Печать" +msgstr "Принтер" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 -#, fuzzy msgid "Spell checker" -msgstr "Проверка орфографии" +msgstr "Проверка правописания" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533 msgid "LyX objects that can be assigned a color." @@ -4892,7 +4796,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544 msgid "Find a new color." -msgstr "" +msgstr "Искать новый цвет." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." @@ -4902,19 +4806,20 @@ msgstr "" msgid "GUI background" msgstr "" +# msgstr "Фон интерфейса пользователя" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748 msgid "GUI text" msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757 -#, fuzzy msgid "GUI selection" -msgstr "Декорация" +msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763 -#, fuzzy msgid "GUI pointer" -msgstr "Невозможно распечатать" +msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896 msgid "HSV" @@ -4952,9 +4857,9 @@ msgid "" "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 -#, fuzzy msgid "Add" msgstr "Добавить к" @@ -4970,6 +4875,7 @@ msgid "" "the change." msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 @@ -4979,17 +4885,16 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 -#, fuzzy msgid "Modify|#M" -msgstr "Средний" +msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 -#, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Добавить к" @@ -5041,77 +4946,81 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578 msgid "Sys Bind" -msgstr "" +msgstr "Системный" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582 -#, fuzzy msgid "User Bind" -msgstr "Через include" +msgstr "Пользователя" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586 -#, fuzzy msgid "Bind file" -msgstr "EPS-файл" +msgstr "Файл клавиатурных сокращений" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590 msgid "Sys UI" -msgstr "" +msgstr "Системный" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594 msgid "User UI" +msgstr "Пользователя" + +# +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598 +msgid "UI file" msgstr "" -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598 -#, fuzzy -msgid "UI file" -msgstr "[нет файла]" - +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802 -#, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Назначения клавиш" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 -#, fuzzy msgid "Keyboard map" -msgstr "" -"Ключевое\n" -"слово" +msgstr "Клавиатурная раскладка" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 -#, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " -msgstr " по умолчанию | пользовательский | US-письмо | US-документ | US-записка | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " +msgstr "" +" по умолчанию | пользовательский | US-письмо | US-документ | US-записка | A3 " +"| A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 -#, fuzzy msgid "Default path" -msgstr "По умолчанию" +msgstr "Путь по умолчанию" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 -#, fuzzy msgid "Template path" -msgstr "Шаблоны" +msgstr "Путь к шаблонам" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 msgid "Temp dir" -msgstr "" +msgstr "Временный каталог" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Пользователь1|#1" +msgstr "Пользователь" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 -#, fuzzy msgid "Lastfiles" -msgstr "Список таблиц" +msgstr "" +"Список\n" +"недавних файлов" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 msgid "Backup path" msgstr "" +"Каталог для\n" +"резервных копий" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257 msgid "LyX Server pipes" @@ -5121,25 +5030,27 @@ msgstr "" msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724 -#, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." -msgstr " по-умолчанию | крохотный | рукописный | сноска | маленький | нормальный | большой | Большой | БОЛЬШОЙ | огромный | Огромный" +msgstr "" +" Шрифты должны быть введены в следующем порядке крохотный > как индекс > как сноска > " +"маленький > нормальный > большой > больше > наибольший > огромный > огромнее." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 -#, fuzzy msgid "Personal dictionary" -msgstr "Вставить в личный словарь" +msgstr "Личный словарь" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008 msgid "WARNING!" -msgstr "" +msgstr "ВНИМАНИЕ!" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 msgid "Save" @@ -5149,95 +5060,98 @@ msgstr " msgid "Roman" msgstr "Roman" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 -#, fuzzy msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans serif" +msgstr "Без засечек" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 msgid "Typewriter" msgstr "Машинописный" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" -msgstr "или %" +msgstr "Масштаб %" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127 -#, fuzzy msgid "Use scalable fonts" -msgstr "Содержание" +msgstr "" +"Использовать\n" +"масштабируемые\n" +"шрифты" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 -#, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Кодировка:" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135 -#, fuzzy msgid "script" -msgstr "Postscript|#P" +msgstr "как индекс" +# #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 -#, fuzzy msgid "footnote" -msgstr "Вставить сноску" +msgstr "как сноска" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 -#, fuzzy msgid "large" msgstr "Большой" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144 -#, fuzzy msgid "largest" msgstr "Наибольший" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 -#, fuzzy msgid "huge" msgstr "Огромный" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150 -#, fuzzy msgid "normal" msgstr "Нормальный" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 msgid "Screen DPI|#D" -msgstr "" +msgstr "DPI экрана" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165 -#, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Крохотный" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168 -#, fuzzy msgid "larger" msgstr "Больше" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 -#, fuzzy msgid "small" msgstr "Маленький" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 -#, fuzzy msgid "huger" msgstr "Огромнее" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202 msgid "Ascii line length|#A" -msgstr "" +msgstr "Длина текстового файла" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 -#, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" -msgstr "Кодировка:" +msgstr "Кодировка TeX:" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 -#, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "" "Размер\n" @@ -5247,78 +5161,77 @@ msgstr "" msgid "ascii roff|#r" msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236 -#, fuzzy msgid "checktex|#c" -msgstr "Центр" +msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242 msgid "Outside code interaction" msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269 -#, fuzzy msgid "Spell command|#S" -msgstr "Пояснить команду" +msgstr "Команда проверки правописания" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 -#, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" -msgstr "Используйте альтернативны язык:" +msgstr "Использовать другой язык:" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288 -#, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "" -"Специ-\n" -"альный:" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 -#, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" -msgstr "Вставить в личный словарь" +msgstr "Использовать личный словарь" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 msgid "Accept compound words|#w" -msgstr "" +msgstr "Допускать составные слова" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323 -#, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" -msgstr "Через input" +msgstr "Входная кодировка" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 -#, fuzzy msgid "date format|#f" -msgstr "Обновить" +msgstr "формат даты" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384 -#, fuzzy msgid "Package|#P" -msgstr "% страницы" +msgstr "Языковой пакет" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 -#, fuzzy msgid "Default language|#l" -msgstr "Используйте альтернативны язык:" +msgstr "Язык по умолчанию" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398 -#, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" -"Ключевое\n" -"слово" +"Использовать\n" +"раскладку\n" +"клавиатуры" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406 msgid "RtL support|#R" msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 -#, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" -msgstr "Метка включена" +msgstr "Помечать иностранные слова" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422 msgid "Auto begin|#b" @@ -5328,63 +5241,63 @@ msgstr "" msgid "Auto finish|#f" msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 -#, fuzzy msgid "Command start|#s" -msgstr "Команда:" +msgstr "Команда начала языка" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 -#, fuzzy msgid "Command end|#e" -msgstr "Команда:" +msgstr "Команда окончания языка:" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452 -#, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459 -#, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 -#, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "Просмотр" +msgstr "Обзор" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496 -#, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 -#, fuzzy msgid "S|#S" -msgstr "Извините." +msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520 -#, fuzzy msgid "V|#V" -msgstr "Просмотр DVI" +msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 -#, fuzzy msgid "H|#H" -msgstr "Заголовок" +msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536 -#, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "" "Спра-\n" "ва" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545 -#, fuzzy msgid "B|#B" -msgstr "Просмотр" +msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 msgid "G|#G" @@ -5392,90 +5305,90 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "All converters|#A" -msgstr "" +msgstr "Все конверторы" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 -#, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Удалить из" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614 -#, fuzzy msgid "Converter|#C" -msgstr "Центр" +msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 -#, fuzzy msgid "From|#F" -msgstr "Шрифты:" +msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628 -#, fuzzy msgid "To|#T" -msgstr "Два" +msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 -#, fuzzy msgid "Flags|#F" -msgstr "Файл" +msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665 -#, fuzzy msgid "All formats|#A" -msgstr "Все страницы" +msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673 -#, fuzzy msgid "Format|#F" -msgstr "Шрифты:" +msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 msgid "GUI name|#G" -msgstr "" +msgstr "Название GUI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 msgid "Extension|#E" msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708 -#, fuzzy msgid "Viewer|#V" -msgstr "Просмотр DVI" +msgstr "Просмотрщик" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 -#, fuzzy msgid "Shortcut|#S" -msgstr "Извините." +msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745 msgid "Show banner|#S" -msgstr "" +msgstr "Показывать заставку при запуске" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753 msgid "Auto region delete|#A" -msgstr "" +msgstr "Автоматически удалять выделенную область" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 msgid "Exit confirmation|#E" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение при выходе" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768 msgid "Display keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Показывать клавиатурные сокращения" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772 -#, fuzzy msgid "Autosave interval" -msgstr "Автосохранение не удалось!" +msgstr "Интервал автосохранения" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781 msgid "File->New asks for name|#N" -msgstr "" +msgstr "Спрашивать новое имя при создании файла" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" -msgstr "" +msgstr "Курсор следует за полосой прокрутки" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796 msgid "Wheel mouse jump" @@ -5483,22 +5396,23 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827 msgid "Popup Font" -msgstr "" +msgstr "Шрифт всплывающих меню" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 msgid "Menu Font" -msgstr "" +msgstr "Шрифт меню" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833 -#, fuzzy msgid "Popup Encoding" -msgstr "Кодировка:" +msgstr "Кодировка всплывающих меню:" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 -#, fuzzy msgid "Bind file|#B" -msgstr "EPS-файл" +msgstr "Файл клавиатурных\nсокращений" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 @@ -5507,97 +5421,96 @@ msgstr "EPS- #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 -#, fuzzy msgid "Browse..." -msgstr "Просмотр..." +msgstr "Обзор..." +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847 -#, fuzzy msgid "User Interface file|#U" -msgstr "Используйте альтернативны язык:" +msgstr "Файл интерфейса (UI):" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 -#, fuzzy msgid "command" -msgstr "Roman" +msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 -#, fuzzy msgid "page range" -msgstr "Разрывы страниц" +msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893 -#, fuzzy msgid "copies" msgstr "Копии" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 msgid "reverse" -msgstr "" +msgstr "обратный порядок" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 -#, fuzzy msgid "to printer" -msgstr "Невозможно распечатать" +msgstr "на принтер" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 msgid "file extension" -msgstr "" +msgstr "расширение файла" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 -#, fuzzy msgid "spool command" -msgstr "Пояснить команду" +msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "paper type" -msgstr "" +msgstr "тип бумаги" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 msgid "even pages" -msgstr "" +msgstr "четные страницы" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "odd pages" -msgstr "" +msgstr "нечетные страницы" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 -#, fuzzy msgid "collated" -msgstr "Наклонный" +msgstr "собирать" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 -#, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Ландшафт" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 -#, fuzzy msgid "to file" -msgstr "[нет файла]" +msgstr "в файл" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 -#, fuzzy msgid "extra options" -msgstr "Доп. опции" +msgstr "доп. опции" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "spool printer prefix" msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 -#, fuzzy msgid "paper size" msgstr "" "Размер\n" "бумаги:" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 -#, fuzzy msgid "name" msgstr "Имя" @@ -5607,32 +5520,36 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 msgid "Printer Command and Flags" -msgstr "" +msgstr "Команды и флаги принтера" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967 -#, fuzzy msgid "Default path|#p" -msgstr "По умолчанию" +msgstr "Путь по умолчанию" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977 -#, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "" -"Последний\n" -"итог" +"Запоминать\n" +"недавних файлов" +# #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989 -#, fuzzy msgid "Template path|#T" -msgstr "Шаблоны" +msgstr "Путь к шаблонам" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 msgid "Check last files|#C" msgstr "" +"Список\n" +"недавних файлов" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Backup path|#B" msgstr "" +"Путь для\n" +"резервных копий" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032 msgid "LyXServer pipe|#S" @@ -5640,12 +5557,12 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045 msgid "Temp dir|#d" -msgstr "" +msgstr "Временный каталог" #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:41 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" -msgstr "Печать" +msgstr "Печатать" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" @@ -5685,13 +5602,13 @@ msgstr " msgid "Count:" msgstr "Кол-во:" +# #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 -#, fuzzy msgid "Collated|#C" -msgstr "Команда:" +msgstr "Собирать" +# #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 -#, fuzzy msgid "to" msgstr " от " @@ -5701,59 +5618,57 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " -msgstr "" +msgstr " Ссылка | Номер страницы | Ссылка и номер страницы | Расш. номер страницы | PrettyRef? " +# #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 -#, fuzzy msgid "Sort|#S" -msgstr "Извините." +msgstr "Упорядочить" +# #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 -#, fuzzy msgid "Name:|#N" -msgstr "Имя" +msgstr "Название:" +# #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 -#, fuzzy msgid "Ref:" -msgstr "Ссылка: " +msgstr "Выбранная\nссылка:" +# #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 -#, fuzzy msgid "Reference type|#R" -msgstr "Перейти к ссылке" +msgstr "Тип ссылки" +# #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 -#, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Перейти к ссылке" +# #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 -#, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Формат таблицы" +# #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 -#, fuzzy msgid "Tabular" -msgstr "Формат таблицы" +msgstr "Таблица" +# #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 -#, fuzzy msgid "Column/Row" -msgstr "Столбец" +msgstr "Колонка/Строка" +# #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 -#, fuzzy msgid "Cell" -msgstr "Желтый" +msgstr "Ячейка" +# #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 -#, fuzzy msgid "LongTable" -msgstr "" -"Большая\n" -"таблица" +msgstr "Длинная таблица" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" @@ -5766,11 +5681,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" -msgstr "Вставить столбец" +msgstr "Вставить колонку" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" -msgstr "Удалить столбец" +msgstr "Удалить колонку" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" @@ -5788,47 +5703,47 @@ msgstr " msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Убрать рамку" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 -#, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "" -"Большая\n" +"Длинная\n" "таблица" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90╟|#9" -msgstr "Повернуть на 90╟" +msgstr "" +"Повернуть\n" +"на 90╟" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" -msgstr "Спец. таблица" +msgstr "Дополнительно" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 -#, fuzzy msgid "Top|#t" -msgstr "Верх" +msgstr "Сверху" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 -#, fuzzy msgid "Bottom|#b" -msgstr "Низ" +msgstr "Снизу" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 -#, fuzzy msgid "Left|#l" -msgstr "Левый" +msgstr "Слева" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 -#, fuzzy msgid "Right|#r" -msgstr "" -"Спра-\n" -"ва" +msgstr "Справа" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 @@ -5840,152 +5755,147 @@ msgstr " msgid "Right|#i" msgstr "Справа" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 -#, fuzzy msgid "Center|#c" -msgstr "Центр" +msgstr "По центру" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 -#, fuzzy msgid "Top|#p" -msgstr "Верх" +msgstr "Кверху" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 -#, fuzzy msgid "Bottom|#o" -msgstr "Низ" +msgstr "Книзу" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" -msgstr "Рамки" +msgstr "Линия" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 -#, fuzzy msgid "H. Alignment" -msgstr "Выравнивание" +msgstr "Гориз. выравнивание" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 -#, fuzzy msgid "V. Alignment" -msgstr "Выравнивание" +msgstr "Верт. выравнивание" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 -#, fuzzy msgid "Width|#W" -msgstr "Ширина:" +msgstr "Ширина" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 -#, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Выравнивание" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 -#, fuzzy msgid "Special column" -msgstr "Специальная ячейка" +msgstr "Дополнительные параметры" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" -msgstr "" -"Многоко-\n" -"лонный" +msgstr "Многоколоночная" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 -#, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Мини-страницы" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" -msgstr "Специальная ячейка" +msgstr "Дополнительно" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 -#, fuzzy msgid "Special Multicolumn" -msgstr "Специальное многоколоночное выравнивание" +msgstr "Многоколоночное выравнивание" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 -#, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "" -"Первый\n" -"заголовок" +"Шапка в\n" +"начале таблицы" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 -#, fuzzy msgid "Head|#H" -msgstr "Заголовок" +msgstr "" +"Шапка каждой\n" +"страницы" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 -#, fuzzy msgid "Foot|#F" -msgstr "Шрифты:" +msgstr "Подвал\n" +"каждой страницы" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 -#, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "" -"Последний\n" -"итог" +"Подвал в\n" +"конце таблицы" +# #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 -#, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "" "Новая\n" "страница" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 -#, fuzzy msgid "Header" -msgstr "Заголовок" +msgstr "Шапка" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 -#, fuzzy msgid "Footer" -msgstr "Итог" +msgstr "Подвал" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 -#, fuzzy msgid "Special" -msgstr "" -"Специ-\n" -"альный:" +msgstr "Дополнительно" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 -#, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Вставить таблицу" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " -msgstr "" +msgstr " Содержание | Список рисунков | Список таблиц | Список алгоритмов " +# #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 -#, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Тип:" +# #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 -#, fuzzy msgid "Url" -msgstr "Ссылка в Интернет (URL): " +msgstr "URL: " +# #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 -#, fuzzy msgid "URL|#U" -msgstr "Ссылка в Интернет (URL)" +msgstr "URL" +# #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 -#, fuzzy msgid "Name|#N" msgstr "Имя" @@ -5993,8 +5903,8 @@ msgstr " msgid "HTML type|#H" msgstr "ссылка на гипертекстовый файл (html)|#H" +# #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 -#, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Невозможно распечатать" @@ -6002,60 +5912,60 @@ msgstr " msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" +# #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 -#, fuzzy msgid "More" msgstr "игнорировать" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "List of Figures%m" -msgstr "Список рисунков" +msgstr "К рисунку...%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "List of Tables%m" -msgstr "Список таблиц" +msgstr "К таблице...%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" -msgstr "Список алгоритмов" +msgstr "К алгоритму...%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No Table of Contents%i" -msgstr "Содержание" +msgstr "Нет содержания%i" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Insert Reference%m" -msgstr "Вставить ссылку" +msgstr "Вставить ссылку%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" -msgstr "Вставить номера стр." +msgstr "Вставить номер страницы%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Insert vref%m" -msgstr "Вставить ссылку в Интернет (URL)" +msgstr "Вставить ссылку vref%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" -msgstr "Вставить рисунок" +msgstr "Вставить ссылку vpageref%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" -msgstr "Вставить примечание на полях" +msgstr "Вставить ссылку Pretty Ref%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Goto Reference%m" -msgstr "Перейти к ссылке" +msgstr "Перейти к ссылке%m" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998 #: src/insets/insetexternal.C:171 @@ -6072,70 +5982,70 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321 msgid "The absolute path is required." -msgstr "" +msgstr "Требуется абсолютный путь." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331 msgid "Directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Каталог не существует." +# #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291 -#, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." -msgstr "Ошибка открытия каталога " +msgstr "Ошибка записи в этот каталог." +# #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252 -#, fuzzy msgid "Cannot read this directory." -msgstr "Ошибка открытия каталога " +msgstr "Ошибка чтения этого каталога." +# #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315 -#, fuzzy msgid "No file input." -msgstr "Предупреждений не обнаружено." +msgstr "Нет входного файла." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342 msgid "A file is required, not a directory." -msgstr "" +msgstr "Требуется файл, а не каталог." +# #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302 -#, fuzzy msgid "Cannot write to this file." -msgstr "Ошибка записи файла" +msgstr "Ошибка записи в этот файл." +# #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336 -#, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." -msgstr "Ошибка открытия каталога " +msgstr "Ошибка чтения из этого каталога." +# #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347 -#, fuzzy msgid "File does not exist." -msgstr "Файл уже присутствует:" +msgstr "Файл не существует." +# #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352 -#, fuzzy msgid "Cannot read from this file." -msgstr "Ошибка записи файла" +msgstr "Ошибка чтения из этого файла." +# #: src/importer.C:39 -#, fuzzy msgid "Importing" -msgstr "Импорт%m" +msgstr "Импортирование" +# #: src/importer.C:57 -#, fuzzy msgid "Can not import file" -msgstr "Ошибка записи файла" +msgstr "Не могу импортировать файл" #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " -msgstr "" +msgstr "Нет информации для импортирования из" #. we are done #: src/importer.C:81 @@ -6144,19 +6054,19 @@ msgstr " #: src/insets/figinset.C:1037 msgid "[render error]" -msgstr "[ошибка отрисовки]" +msgstr "[ ошибка отрисовки ]" #: src/insets/figinset.C:1038 msgid "[rendering ... ]" -msgstr "[отрисовка ... ]" +msgstr "[ отрисовка ... ]" #: src/insets/figinset.C:1041 msgid "[no file]" -msgstr "[нет файла]" +msgstr "[ нет файла ]" #: src/insets/figinset.C:1043 msgid "[bad file name]" -msgstr "" +msgstr "[ неправильное имя файла ]" #: src/insets/figinset.C:1045 msgid "[not displayed]" @@ -6164,16 +6074,16 @@ msgstr "[ #: src/insets/figinset.C:1047 msgid "[no ghostscript]" -msgstr "[нет программы ghostscript]" +msgstr "[ нет программы ghostscript ]" #: src/insets/figinset.C:1049 msgid "[unknown error]" -msgstr "неизвестная ошибка" +msgstr "[ неизвестная ошибка ]" +# #: src/insets/figinset.C:1222 -#, fuzzy msgid "Opened figure" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Открытый рисунок" #: src/insets/figinset.C:1250 msgid "Figure" @@ -6192,7 +6102,7 @@ msgstr " #: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208 #: src/insets/insetbib.C:209 msgid "Key:|#K" -msgstr "Ключ:" +msgstr "Ссылка:" #: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 #: src/insets/insetbib.C:211 @@ -6221,7 +6131,7 @@ msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Открытый вставленный объект" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1440 msgid "Error" @@ -6235,10 +6145,10 @@ msgstr " msgid "ERT" msgstr "" +# #: src/insets/insetert.C:59 -#, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Открытый ERT (режим LaTeX)" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700 msgid "Impossible Operation!" @@ -6246,50 +6156,50 @@ msgstr " #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" -msgstr "" +msgstr "Не разрешено изменять тип шрифта внутри ERT (в режиме LaTeX)" #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:174 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "пробел, '#', '~', '$' или '%'." +# #: src/insets/insetexternal.C:309 -#, fuzzy msgid "Insert external inset" -msgstr "Вставьте ссылку bibtex" +msgstr "Вставить внешний объект" +# #: src/insets/insetexternal.C:439 -#, fuzzy msgid "External" -msgstr "Дополнительно" +msgstr "Внешний объект" +# #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 -#, fuzzy msgid "float:" -msgstr "Итог" +msgstr "" +# #: src/insets/insetfloat.C:150 -#, fuzzy msgid "Opened Float Inset" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Открытый плавающий объект" +# #: src/insets/insetfoot.C:32 -#, fuzzy msgid "foot" -msgstr "Итог" +msgstr "сноска" +# #: src/insets/insetfoot.C:49 -#, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Открытая сноска" +# #: src/insets/insetgraphics.C:223 -#, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "неизвестная ошибка" @@ -6297,23 +6207,23 @@ msgstr " msgid "Loading..." msgstr "" +# #: src/insets/insetgraphics.C:231 -#, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Ошибка во время чтения " +# #: src/insets/insetgraphics.C:235 -#, fuzzy msgid "Error converting" -msgstr "Ошибка во время чтения " +msgstr "Ошибка при преобразовании " #: src/insets/insetgraphics.C:243 msgid "Inline view disabled" -msgstr "" +msgstr "Встроенный просмотр выключен" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" -msgstr "Не печатать" +msgstr "Не оформлять" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" @@ -6331,7 +6241,7 @@ msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" -msgstr "Плотно" +msgstr "Буквально" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" @@ -6349,87 +6259,85 @@ msgstr " #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" -msgstr "Выбрать подчиненный документ" +msgstr "Выберите подчиненный документ" #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 msgid "Include" -msgstr "Include" +msgstr "Включить" #: src/insets/insetinclude.C:314 msgid "Input" -msgstr "Input" +msgstr "Вставить" #: src/insets/insetinclude.C:316 msgid "Verbatim Input" -msgstr "Verbatim Input" +msgstr "Буквальный input" +# #: src/insets/insetindex.C:20 -#, fuzzy msgid "Idx" -msgstr "Индекс" +msgstr "" +# #: src/insets/insetinfo.C:198 -#, fuzzy msgid "Opened note" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Открытое примечание" +# #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1093 -#, fuzzy msgid "Enter label:" -msgstr "Вставить метку" +msgstr "Введите метку:" +# #: src/insets/insetlist.C:42 -#, fuzzy msgid "list" -msgstr "Вставка" +msgstr "" +# #: src/insets/insetlist.C:72 -#, fuzzy msgid "Opened List Inset" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Открытый список" +# #: src/insets/insetmarginal.C:33 -#, fuzzy msgid "margin" -msgstr "Поля" +msgstr "" +# #: src/insets/insetmarginal.C:50 -#, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Открытая заметка на полях" +# #: src/insets/insetminipage.C:60 -#, fuzzy msgid "minipage" -msgstr "Мини-страницы" +msgstr "" +# #: src/insets/insetminipage.C:90 -#, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Открытая министраница" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" -msgstr "" -"Родите-\n" -"льский:" +msgstr "Родительский:" +# #: src/insets/insettabular.C:481 -#, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Открытая таблица" #: src/insets/insettabular.C:1701 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Многоколоночность может быть только горизонтальной." +# #: src/insets/insettext.C:478 -#, fuzzy msgid "Opened Text Inset" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Открытый текст" +# #: src/insets/insettext.C:970 -#, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Ячейка таблицы не может включать более одного абзаца!" @@ -6441,8 +6349,8 @@ msgstr " msgid " not known" msgstr " не известно" +# #: src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113 -#, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Отсутствует аргумент" @@ -6450,14 +6358,14 @@ msgstr " msgid "theorem" msgstr "" +# #: src/insets/insettheorem.C:68 -#, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Открытая теорема" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " -msgstr "Ссылка в Интернет (URL): " +msgstr "URL: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " @@ -6475,8 +6383,8 @@ msgstr " msgid " options: " msgstr " параметры: " +# #: src/language.C:81 -#, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Установлен формат документа" @@ -6492,18 +6400,18 @@ msgstr " msgid "Running BibTeX." msgstr "Выполняю BibTeX." +# #: src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 -#, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Предупреждений не обнаружено." #: src/LaTeXLog.C:69 msgid "Build Program Log" -msgstr "Создать журнал программы" +msgstr "Создать журнал сообщений программы" #: src/LaTeXLog.C:69 msgid "LaTeX Log" -msgstr "Журнал LaTeX" +msgstr "Журнал сообщений LaTeX" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" @@ -6531,7 +6439,7 @@ msgstr " #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" -msgstr "Шрифт:" +msgstr "Семейство:" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" @@ -6539,7 +6447,7 @@ msgstr " #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" -msgstr "Форма:" +msgstr "Начертание:" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" @@ -6555,7 +6463,9 @@ msgstr " #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" -msgstr "Переключить их все" +msgstr "" +"Переключить всё\n" +"(укажите что и нажмите Применить)" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" @@ -6563,82 +6473,82 @@ msgstr " #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" -msgstr "Никогда не переключались" +msgstr "Не переключается" +# #: src/layout_forms.C:72 -#, fuzzy msgid "These are always toggled" -msgstr "Всегда переключались" +msgstr "Переключается" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:429 msgid "OK|#O" msgstr "ОК" +# #: src/LColor.C:52 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "Завершено" +msgstr "ничего" +# #: src/LColor.C:53 -#, fuzzy msgid "black" msgstr "Черный" +# #: src/LColor.C:54 -#, fuzzy msgid "white" msgstr "Белый" +# #: src/LColor.C:55 -#, fuzzy msgid "red" msgstr "Красный" +# #: src/LColor.C:56 -#, fuzzy msgid "green" msgstr "Зеленый" +# #: src/LColor.C:57 -#, fuzzy msgid "blue" msgstr "Голубой" +# #: src/LColor.C:58 -#, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Синий" +# #: src/LColor.C:59 -#, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Пурпурный" +# #: src/LColor.C:60 -#, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Желтый" #: src/LColor.C:61 msgid "cursor" -msgstr "" +msgstr "курсор" #: src/LColor.C:62 msgid "background" -msgstr "" +msgstr "фон" +# #: src/LColor.C:63 -#, fuzzy msgid "text" -msgstr "Latex " +msgstr "текст " +# #: src/LColor.C:64 -#, fuzzy msgid "selection" -msgstr "Декорация" +msgstr "выделенная область" +# #: src/LColor.C:65 -#, fuzzy msgid "latex" msgstr "Latex " @@ -6646,27 +6556,27 @@ msgstr "Latex " msgid "floats" msgstr "" +# #: src/LColor.C:67 -#, fuzzy msgid "note" -msgstr "Примечание" +msgstr "примечание" #: src/LColor.C:68 msgid "note background" -msgstr "" +msgstr "фон примечания" #: src/LColor.C:69 msgid "note frame" -msgstr "" +msgstr "рамка примечания" #: src/LColor.C:70 msgid "depth bar" -msgstr "" +msgstr "полоска уровня абзаца" +# #: src/LColor.C:71 -#, fuzzy msgid "language" -msgstr "Язык" +msgstr "язык" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset" @@ -6676,17 +6586,15 @@ msgstr "" msgid "command-inset background" msgstr "" +# #: src/LColor.C:74 -#, fuzzy msgid "command-inset frame" -msgstr "Вставить метку" +msgstr "" +# #: src/LColor.C:75 -#, fuzzy msgid "accent" msgstr "" -"Родите-\n" -"льский:" #: src/LColor.C:76 msgid "accent background" @@ -6702,60 +6610,60 @@ msgstr "" #: src/LColor.C:79 msgid "special char" -msgstr "" +msgstr "спец. символ" +# #: src/LColor.C:80 -#, fuzzy msgid "math" msgstr "Математика" #: src/LColor.C:81 msgid "math background" -msgstr "" +msgstr "фон матем. формулы" +# #: src/LColor.C:82 -#, fuzzy msgid "math frame" -msgstr "Математическая мода" +msgstr "рамка матем. режима" #: src/LColor.C:83 msgid "math cursor" -msgstr "" +msgstr "курсор в матем. режиме" +# #: src/LColor.C:84 -#, fuzzy msgid "math line" -msgstr "Математическая панель" +msgstr "математическая строка" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote background" -msgstr "" +msgstr "фон сноски" #: src/LColor.C:87 msgid "footnote frame" +msgstr "рамка сноски" + +# +#: src/LColor.C:88 +msgid "latex inset" msgstr "" -#: src/LColor.C:88 -#, fuzzy -msgid "latex inset" -msgstr "Latex " - +# #: src/LColor.C:89 -#, fuzzy msgid "inset" -msgstr "Вставка" +msgstr "" #: src/LColor.C:90 msgid "inset background" msgstr "" +# #: src/LColor.C:91 -#, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Вставить метку" +# #: src/LColor.C:92 -#, fuzzy msgid "error" msgstr "Ошибка" @@ -6763,8 +6671,8 @@ msgstr " msgid "end-of-line marker" msgstr "" +# #: src/LColor.C:94 -#, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Открытая вставка" @@ -6776,27 +6684,27 @@ msgstr "" msgid "top/bottom line" msgstr "" +# #: src/LColor.C:97 -#, fuzzy msgid "table line" -msgstr "Таблица вставлена" +msgstr "" +# #: src/LColor.C:98 -#, fuzzy msgid "tabular line" -msgstr "Таблица вставлена" +msgstr "" +# #: src/LColor.C:100 -#, fuzzy msgid "tabularonoff line" -msgstr "Таблица вставлена" +msgstr "" #: src/LColor.C:102 msgid "bottom area" msgstr "" +# #: src/LColor.C:103 -#, fuzzy msgid "page break" msgstr "Разрывы страниц" @@ -6832,8 +6740,8 @@ msgstr " msgid "Update|#Uu" msgstr "Обновить" +# #: src/LyXAction.C:98 -#, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Вставить метку" @@ -6877,8 +6785,8 @@ msgstr " msgid "Select to end of document" msgstr "Выделить до конца документа" +# #: src/LyXAction.C:128 -#, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Экспорт%m%l" @@ -6910,25 +6818,25 @@ msgstr " msgid "Revert to saved" msgstr "Вернуться к сохраненному" +# #: src/LyXAction.C:149 -#, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Выделить до конца документа" +# #: src/LyXAction.C:151 -#, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Переключить полужирный" +# #: src/LyXAction.C:152 -#, fuzzy msgid "Update" msgstr "Обновить" +# #: src/LyXAction.C:153 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "Просмотр DVI" +msgstr "Просмотр" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" @@ -6990,13 +6898,13 @@ msgstr " msgid "Remove all error boxes" msgstr "Удалить все сообщения об ошибках" +# #: src/LyXAction.C:194 -#, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Вставьте ссылку bibtex" +# #: src/LyXAction.C:196 -#, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Вставьте ссылку bibtex" @@ -7004,8 +6912,8 @@ msgstr " msgid "Insert Figure" msgstr "Вставить рисунок" +# #: src/LyXAction.C:199 -#, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Вставить метку" @@ -7023,27 +6931,27 @@ msgstr " #: src/LyXAction.C:210 msgid "Default font style" -msgstr "Стиль шрифта по-умолчанию" +msgstr "Стиль шрифта по умолчанию" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle emphasize" -msgstr "Переключить акцент" +msgstr "Переключить выделительный шрифт" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle user defined style" -msgstr "Переключить пользовательский стиль" +msgstr "Переключить стиль шрифта" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle noun style" -msgstr "Переключить стиль выделения" +msgstr "Переключить шрифт имён собственных" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle roman font style" -msgstr "Переключить стиль шрифта roman" +msgstr "Переключить шрифт Roman" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle sans font style" -msgstr "Переключить стиль шрифта sans serif" +msgstr "Переключить шрифт Без засечек" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" @@ -7071,43 +6979,43 @@ msgstr " #: src/LyXAction.C:236 msgid "Display copyright information" -msgstr "" +msgstr "Показать информацию об авторских правах" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" -msgstr "" +msgstr "Показать список людей, помогавших в создании LyX" +# #: src/LyXAction.C:240 -#, fuzzy msgid "Open a Help file" -msgstr "Открываю файл помощи" +msgstr "Открыть файл помощи" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Show the actual LyX version" -msgstr "" +msgstr "Показать текущую версию LyX" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Вставить мягкий перенос" +# #: src/LyXAction.C:248 -#, fuzzy msgid "Insert index item" -msgstr "Вставить примечание на полях" +msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель" +# #: src/LyXAction.C:250 -#, fuzzy msgid "Insert last index item" -msgstr "Вставить примечание на полях" +msgstr "Вставить вхождение слова перед курсором в предметный указатель" +# #: src/LyXAction.C:251 -#, fuzzy msgid "Insert index list" -msgstr "Вставьте ссылку bibtex" +msgstr "Вставить предметный указатель" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Turn off keymap" -msgstr "Отключить раскладку" +msgstr "Отключить раскладку клавиатуры" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Use primary keymap" @@ -7125,15 +7033,15 @@ msgstr " msgid "Insert Label" msgstr "Вставить метку" +# #: src/LyXAction.C:263 -#, fuzzy msgid "Change language" -msgstr "Язык" +msgstr "Изменить язык" +# #: src/LyXAction.C:264 -#, fuzzy msgid "View LaTeX log" -msgstr "Журнал LaTeX" +msgstr "Просмотреть журнал сообщений LaTeX" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Copy paragraph environment type" @@ -7143,10 +7051,10 @@ msgstr " msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Вставить тип окружения абзаца" +# #: src/LyXAction.C:279 -#, fuzzy msgid "Open the tabular layout" -msgstr "Открытая вставка" +msgstr "Открыть свойства таблицы" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to beginning of line" @@ -7164,42 +7072,42 @@ msgstr " msgid "Select to end of line" msgstr "Выделить до конца строки" +# #: src/LyXAction.C:290 -#, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" -msgstr "Список алгоритмов" +msgstr "Вставить список алгоритмов" +# #: src/LyXAction.C:292 -#, fuzzy msgid "View list of algorithms" -msgstr "Список алгоритмов" +msgstr "Просмотреть список алгоритмов" +# #: src/LyXAction.C:294 -#, fuzzy msgid "Insert list of figures" -msgstr "Список рисунков" +msgstr "Вставить список рисунков" +# #: src/LyXAction.C:296 -#, fuzzy msgid "View list of figures" -msgstr "Список рисунков" +msgstr "Просмотреть список рисунков" +# #: src/LyXAction.C:298 -#, fuzzy msgid "Insert list of tables" -msgstr "Список таблиц" +msgstr "Вставить список таблиц" +# #: src/LyXAction.C:300 -#, fuzzy msgid "View list of tables" -msgstr "Список таблиц" +msgstr "Просмотреть список таблиц" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Exit" msgstr "Выход" +# #: src/LyXAction.C:303 -#, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Вставить примечание на полях" @@ -7211,14 +7119,14 @@ msgstr " msgid "Math Greek" msgstr "Греческий математический" +# #: src/LyXAction.C:316 -#, fuzzy msgid "Insert math symbol" -msgstr "Вставить метку" +msgstr "Вставить математический символ" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Math mode" -msgstr "Математическая мода" +msgstr "Математический режим" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Go one paragraph down" @@ -7228,10 +7136,10 @@ msgstr " msgid "Select next paragraph" msgstr "Выделить следующий абзац" +# #: src/LyXAction.C:339 -#, fuzzy msgid "Go to paragraph" -msgstr "Перейти на один абзац вверх" +msgstr "Перейти к абзацу" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Go one paragraph up" @@ -7241,23 +7149,23 @@ msgstr " msgid "Select previous paragraph" msgstr "Выделить предыдущий абзац" +# #: src/LyXAction.C:348 -#, fuzzy msgid "Edit Preferences" -msgstr "Вставить ссылку" +msgstr "Редактировать параметры" +# #: src/LyXAction.C:350 -#, fuzzy msgid "Save Preferences" -msgstr "Вставить ссылку" +msgstr "Сохранить параметры" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Insert protected space" -msgstr "Вставить жесткий пробел" +msgstr "Вставить неразрывный пробел" #: src/LyXAction.C:354 msgid "Insert quote" -msgstr "Вставить цитату" +msgstr "Вставить кавычку" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Reconfigure" @@ -7265,54 +7173,54 @@ msgstr " #: src/LyXAction.C:361 msgid "Insert cross reference" -msgstr "Вставить перекрестную ссылку" +msgstr "Вставить перекрёстную ссылку" +# #: src/LyXAction.C:369 -#, fuzzy msgid "Scroll inset" -msgstr "Установлены параметры экрана" +msgstr "" +# #: src/LyXAction.C:388 -#, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Вставить таблицу" +# #: src/LyXAction.C:390 -#, fuzzy msgid "Tabular Features" -msgstr "Формат таблицы" +msgstr "Свойства таблицы" +# #: src/LyXAction.C:392 -#, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Вставить таблицу" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle TeX style" -msgstr "Переключить стиль TeX" +msgstr "Переключить режим команд LaTeX" +# #: src/LyXAction.C:395 -#, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" -msgstr "Вставьте ссылку bibtex" +msgstr "Вставить ссылку bibtex" +# #: src/LyXAction.C:398 -#, fuzzy msgid "Insert table of contents" -msgstr "Содержание" +msgstr "Вставить Содержание" +# #: src/LyXAction.C:400 -#, fuzzy msgid "View table of contents" -msgstr "Содержание" +msgstr "Просмотреть Содержание" #: src/LyXAction.C:402 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" -msgstr "Изменить курсор который следует/не следует за скроллбаром" +msgstr "Переключить следование курсора за полосой прокрутки" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Register document under version control" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрировать документ в системе контроля версий" #: src/LyXAction.C:653 msgid "No description available!" @@ -7320,37 +7228,39 @@ msgstr " #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)" +msgstr "" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)" - -#: src/lyx.C:75 -#, fuzzy -msgid "Template|#t" -msgstr "Шаблоны" - -#: src/lyx.C:87 -#, fuzzy -msgid "Parameters|#P" msgstr "" -"Прин-\n" -"тер" +# +#: src/lyx.C:75 +msgid "Template|#t" +msgstr "Источник данных" + +# +#: src/lyx.C:87 +msgid "Parameters|#P" +msgstr "Параметры" + +# #: src/lyx.C:90 -#, fuzzy msgid "Edit file|#E" -msgstr "EPS-файл" +msgstr "Редактировать" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" +"Просмотреть\n" +"результат" +# #: src/lyx.C:100 -#, fuzzy msgid "Update result|#U" -msgstr "Обновить" +msgstr "" +"Обновить\n" +"результат" #: src/lyx_cb.C:171 msgid "Save failed. Rename and try again?" @@ -7374,11 +7284,11 @@ msgstr " #: src/lyx_cb.C:222 msgid "Save anyway?" -msgstr "Все равно сохранять" +msgstr "Все равно сохранять?" #: src/lyx_cb.C:228 msgid "Another document with same name open!" -msgstr "Другой документ с таким же именем открыт!" +msgstr "Другой документ с таким же именем уже открыт!" #: src/lyx_cb.C:230 msgid "Replace with current document?" @@ -7394,25 +7304,25 @@ msgstr "', #: src/lyx_cb.C:245 msgid "Document already exists:" -msgstr "Документ уже присутствует:" +msgstr "Документ уже существует:" #: src/lyx_cb.C:247 msgid "Replace file?" msgstr "Заменить файл?" +# #: src/lyx_cb.C:263 -#, fuzzy msgid "Document could not be saved!" -msgstr "Установлен формат документа" +msgstr "Документ не может быть сохранён!" #: src/lyx_cb.C:264 msgid "Holding the old name." -msgstr "" +msgstr "Оставляем старое имя" +# #: src/lyx_cb.C:278 -#, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." -msgstr "Chktex бесполезен для LinuxDoc" +msgstr "" #: src/lyx_cb.C:287 msgid "No warnings found." @@ -7424,7 +7334,7 @@ msgstr " #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." -msgstr "Используйте Правка->Перейти к ошибке для поиска." +msgstr "Используйте 'Правка->Перейти к ошибке' для поиска." #: src/lyx_cb.C:293 msgid " warnings found." @@ -7432,7 +7342,7 @@ msgstr " #: src/lyx_cb.C:294 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." -msgstr "Используйте Правка->Перейти к ошибке для их поиска." +msgstr "Используйте 'Правка->Перейти к ошибке' для их поиска." #: src/lyx_cb.C:296 msgid "Chktex run successfully" @@ -7452,16 +7362,16 @@ msgstr " #: src/lyx_cb.C:467 msgid "File to Insert" -msgstr "Вставить файл" +msgstr "Файл для вставки" #: src/lyx_cb.C:477 msgid "Error! Specified file is unreadable: " -msgstr "" +msgstr "Ошибка! Указанный файл не удаётся прочитать: " +# #: src/lyx_cb.C:484 -#, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " -msgstr "Ошибка открытия файла " +msgstr "Ошибка открытия указанного файла: " #: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1088 #: src/mathed/formula.C:1091 @@ -7474,7 +7384,7 @@ msgstr " #: src/lyx_cb.C:675 msgid "LaTeX Preamble" -msgstr "LaTeX-преамбула" +msgstr "Преамбула LaTeX" #: src/lyx_cb.C:692 msgid "Do you want to save the current settings" @@ -7522,7 +7432,7 @@ msgstr " #: src/lyxfont.C:42 msgid "Sans serif" -msgstr "Sans serif" +msgstr "Без засечек" #: src/lyxfont.C:42 msgid "Symbol" @@ -7560,7 +7470,7 @@ msgstr " #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallcaps" -msgstr "Все прописные" +msgstr "Капитель" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Tiny" @@ -7608,11 +7518,11 @@ msgstr " #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" -msgstr "Выключить" +msgstr "Выключен" #: src/lyxfont.C:62 msgid "On" -msgstr "Включить" +msgstr "Включен" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Toggle" @@ -7620,57 +7530,57 @@ msgstr " #: src/lyxfont.C:401 msgid "Emphasis " -msgstr "Акцент " +msgstr "Выделительный шрифт " #: src/lyxfont.C:404 msgid "Underline " -msgstr "Подчеркнуть " +msgstr "Подчеркнутый " #: src/lyxfont.C:407 msgid "Noun " -msgstr "Выделение " +msgstr "Имена собственные " #: src/lyxfont.C:409 msgid "Latex " msgstr "Latex " +# #: src/lyxfont.C:413 -#, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Язык:" +# #: src/lyxfont.C:415 -#, fuzzy msgid " Number " -msgstr "Номер" +msgstr " Номер " +# #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 -#, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Извините." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете заменять ни одиночный пробел, ни пустой символ." +# #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 -#, fuzzy msgid "String not found!" -msgstr "Набор символов не найден!" +msgstr "Строка не найдена!" +# #: src/lyxfr1.C:196 -#, fuzzy msgid "1 string has been replaced." -msgstr "Система была переконфигурирована." +msgstr "1 строка была заменена." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." -msgstr "" +msgstr " строк было заменено." +# #: src/lyxfr1.C:235 -#, fuzzy msgid "Found." -msgstr "открыт." +msgstr "Найдено." #: src/lyxfunc.C:257 msgid "Unknown sequence:" @@ -7716,11 +7626,11 @@ msgstr " #: src/lyxfunc.C:1441 msgid "Couldn't find this label" -msgstr "Невозможно найти это метку" +msgstr "Невозможно найти эту метку" #: src/lyxfunc.C:1442 msgid "in current document." -msgstr "в текущем документе," +msgstr "в текущем документе." #: src/lyxfunc.C:1839 msgid "Mark removed" @@ -7748,7 +7658,7 @@ msgstr " #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:883 msgid "Math greek mode on" -msgstr "Включить математическую греческую моду" +msgstr "Включить математический греческий режим" #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894 msgid "Math greek keyboard on" @@ -7760,11 +7670,11 @@ msgstr " #: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486 msgid "Math editor mode" -msgstr "Редактор математической моды" +msgstr "Режим математического редактора" #: src/lyxfunc.C:2572 msgid "This is only allowed in math mode!" -msgstr "Это допустимо только в математической моде!" +msgstr "Это допустимо только в математическом режиме!" #: src/lyxfunc.C:2761 msgid "Opening child document " @@ -7786,8 +7696,8 @@ msgstr "" msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" +# #: src/lyxfunc.C:2935 -#, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Нет открытых документов *" @@ -7850,15 +7760,15 @@ msgstr " msgid "Could not open document" msgstr "Ошибка открытия документа" +# #: src/lyxfunc.C:3215 -#, fuzzy msgid "Select " -msgstr "Выбрать из" +msgstr "Выберите " +# #: src/lyxfunc.C:3216 -#, fuzzy msgid " file to import" -msgstr "Выберете LaTeX-файл для импорта" +msgstr " файл для импорта" #: src/lyxfunc.C:3258 msgid "A document by the name" @@ -7887,7 +7797,7 @@ msgstr " #: src/lyx_gui.C:315 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -msgstr " Без изменений %l| Roman | Sans Serif | Машинописный %l| Сброс" +msgstr " Без изменений %l| Roman | Без засечек | Машинописный %l| Сброс" #: src/lyx_gui.C:317 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " @@ -7895,38 +7805,46 @@ msgstr " #: src/lyx_gui.C:319 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -msgstr " Без изменений %l| Прямой | Курсив | Наклонный | Малые прописные %l| Сброс " +msgstr "" +" Без изменений %l| Прямой | Курсив | Наклонный | Капитель %l| Сброс " #: src/lyx_gui.C:322 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -msgstr " Без изменений %l| Крохотный | Наименьший | Меньший | Маленький | Нормальный | Большой | Больше | Наибольший | Огромный | Огромнее %l| Увеличить | Уменьшить | Сброс " +msgstr "" +" Без изменений %l| Крохотный | Наименьший | Меньший | Маленький | Нормальный " +"| Большой | Больше | Наибольший | Огромный | Огромнее %l| Увеличить | " +"Уменьшить | Сброс " #: src/lyx_gui.C:326 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -msgstr " Без изменений %l| Акцент | Подстрочник | Выделение | Режим LaTeX %l| Сброс " +msgstr "" +" Без изменений %l| Выделительный шрифт | Подчёркивание | Имена собственные | " +"Режим LaTeX %l| Сброс " #: src/lyx_gui.C:328 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " -msgstr " Без изменений %l| Бесцветный | Черный | Белый | Красный | Зеленый | Голубой | Синий | Пурпурный | Желтый %l| Сброс " +msgstr "" +" Без изменений %l| Бесцветный | Черный | Белый | Красный | Зеленый | Голубой " +"| Синий | Пурпурный | Желтый %l| Сброс " #: src/lyx_gui.C:333 msgid " English %l| German | French " msgstr "" +# #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:347 -#, fuzzy msgid "No change" -msgstr "(Изменено)" +msgstr "Без изменений" +# #: src/lyx_gui.C:348 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Ссылка: " +msgstr "Сброс" #: src/lyx_gui.C:405 msgid "LyX Banner" @@ -7944,8 +7862,8 @@ msgstr " msgid "No|Nn#n" msgstr "Нет" +# #: src/lyx_gui_misc.C:430 -#, fuzzy msgid "Clear|#e" msgstr "Очистить" @@ -7959,11 +7877,11 @@ msgstr " #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" -msgstr "" +msgstr "Неправильная опция командной строки `" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." -msgstr "" +msgstr "'. Выхожу." #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." @@ -7971,10 +7889,11 @@ msgstr " #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." -msgstr "Если у вас есть возникли проблемы, попытайтесь запустить LyX с полным путем." +msgstr "" +"Если у вас есть возникли проблемы, попытайтесь запустить LyX с полным путем." +# #: src/lyx_main.C:311 -#, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Переменная окружения LYX_DIR_12 --- это не есть хорошо." @@ -7982,18 +7901,20 @@ msgstr " msgid "System directory set to: " msgstr "Системный каталог установлен в: " +# #: src/lyx_main.C:321 -#, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " -msgstr "Предупреждение LyX! Невозможно определить местонахождение системного каталога." +msgstr "" +"Предупреждение LyX! Невозможно определить местонахождение системного " +"каталога." +# #: src/lyx_main.C:322 -#, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Попытайтесь запустить с опцией '-sysdir' или" +# #: src/lyx_main.C:323 -#, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " msgstr "установите переменную окружения LYX_DIR_12 на системный каталог LyX" @@ -8007,16 +7928,16 @@ msgstr " #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." -msgstr " но ожидаю некоторые проблемы." +msgstr " но возможны некоторые проблемы." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Ждите проблем." +# #: src/lyx_main.C:563 -#, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." -msgstr "У Вас нет личного LyX-каталога," +msgstr "Вы указали неверный LyX-каталог." #: src/lyx_main.C:564 msgid "You don't have a personal LyX directory." @@ -8045,7 +7966,7 @@ msgstr " #: src/lyx_main.C:582 msgid "Failed. Will use " -msgstr "Облом-с. Буду использовать " +msgstr "Неудача. Буду использовать " #: src/lyx_main.C:583 msgid " instead." @@ -8094,21 +8015,21 @@ msgstr "" #: src/lyx_main.C:749 msgid "List of supported debug flags:" -msgstr "" +msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:" #: src/lyx_main.C:761 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir!" +# #: src/lyx_main.C:772 -#, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" -msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir!" +msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir!" +# #: src/lyx_main.C:795 -#, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" -msgstr "Отсутствует число для ключа -dbg!" +msgstr "Отсутствует строка команды после ключа -x!" #: src/lyx_main.C:808 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " @@ -8133,46 +8054,49 @@ msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" +"Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет " +"использовать переменную окружения PRINTER." #: src/lyxrc.C:1652 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" +"Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The option to print only even pages." -msgstr "" +msgstr "Опция для печати только нечётных страниц." #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The option to print only odd pages." -msgstr "" +msgstr "Опция для печати только чётных страниц." #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "" +msgstr "Опция для указания разделённого запятыми списка страниц для печати." #: src/lyxrc.C:1668 msgid "The option for specifying the number of copies to print." -msgstr "" +msgstr "Опция для указания числа копий для печати." #: src/lyxrc.C:1672 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -msgstr "" +msgstr "Опция, указывающая нужно ли собирать страницы каждой копии вместе." #: src/lyxrc.C:1676 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." -msgstr "" +msgstr "Опция для задания обратного порядка печати страниц." #: src/lyxrc.C:1680 msgid "The option to print out in landscape." -msgstr "" +msgstr "Опция для печати в ландшафтной ориентации." #: src/lyxrc.C:1684 msgid "The option to specify paper type." -msgstr "" +msgstr "Опция, указывающая формат бумаги." #: src/lyxrc.C:1688 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." -msgstr "" +msgstr "Опция для задания размеров бумаги." #: src/lyxrc.C:1692 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." @@ -8186,11 +8110,11 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:1700 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." -msgstr "" +msgstr "Опция для указания печатающей программе печатать в файл." #: src/lyxrc.C:1704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." -msgstr "" +msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"." #: src/lyxrc.C:1708 msgid "" @@ -8223,40 +8147,44 @@ msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" +"Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать " +"шрифты такого же размера, как и на бумаге." #: src/lyxrc.C:1729 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -msgstr "" +msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов." #: src/lyxrc.C:1735 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." -msgstr "" +msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании." #: src/lyxrc.C:1739 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." -msgstr "" +msgstr "Шрифт для меню (и названий групп во всплывающих меню)." #: src/lyxrc.C:1743 msgid "The font for popups." -msgstr "" +msgstr "Шрифт для всплывающих меню." #: src/lyxrc.C:1747 msgid "The encoding for the screen fonts." -msgstr "" +msgstr "Кодировка для экранных шрифтов." #: src/lyxrc.C:1751 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." -msgstr "" +msgstr "Кодировка для шрифтов меню." #: src/lyxrc.C:1758 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" +"Интервал времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не " +"выполнять автосохранение." +# #: src/lyxrc.C:1762 -#, fuzzy msgid "The default path for your documents." -msgstr "как установки по умолчанию для новых документов?" +msgstr "Путь по умолчанию для ваших документов." #: src/lyxrc.C:1766 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." @@ -8282,7 +8210,7 @@ msgstr "" msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." -msgstr "" +msgstr "Уберите, если не хотите, чтобы выделенный текст замещался тем, что вы печатаете." #: src/lyxrc.C:1786 msgid "" @@ -8326,31 +8254,33 @@ msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" +"Максимальная длина строки экспортируемого простого текстового файла ( LaTeX, SGML или " +"простого текста)" #: src/lyxrc.C:1827 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." -msgstr "" +msgstr "Количество недавних файлов, которые будут показываться в меню файл." #: src/lyxrc.C:1831 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." -msgstr "" +msgstr "Выберите для проверки, существует ли ещё файл, который есть в списке недавних." +# #: src/lyxrc.C:1838 -#, fuzzy msgid "Specify the default paper size." -msgstr "" -"Размер\n" -"бумаги:" +msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию." #: src/lyxrc.C:1845 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" +"Считать раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" для \"disk " +"drive\", допустимыми словами?" #: src/lyxrc.C:1849 msgid "What command runs the spell checker?" -msgstr "" +msgstr "Какая команда запускает программу проверки правописания?" #: src/lyxrc.C:1853 msgid "" @@ -8363,7 +8293,7 @@ msgstr "" msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." -msgstr "" +msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа." #: src/lyxrc.C:1863 msgid "" @@ -8372,7 +8302,7 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:1868 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." -msgstr "" +msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова." #: src/lyxrc.C:1872 msgid "" @@ -8383,8 +8313,8 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:1876 msgid "" -"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" -"n38\" Refer to the ChkTeX documentation." +"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " +"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1880 @@ -8408,42 +8338,46 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:1892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." -msgstr "" +msgstr "Уберите, если не хотите, чтобы LyX создавал резервные файлы." #: src/lyxrc.C:1896 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" +"Здесь указывается путь для запоминания резервных файлов. Если указана пустая строка" +"LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где находится редактируемый файл. " #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." -msgstr "" +msgstr "Выберите для включения поддержки языков справа налево (таких как еврейский, арабский)." #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." -msgstr "" +msgstr "Выберите для включения подсветки слов, написанных в языке, отличном от языка документа." #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" -"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" -"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." +"The latex command for loading the language package. E.g. " +"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1912 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." -msgstr "" +msgstr "Уберите, если не хотите, чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass." #: src/lyxrc.C:1916 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" +"Уберите, ели не хотите, чтобы babel использовался когда язык " +"документа совпадает с языком по умолчанию" #: src/lyxrc.C:1920 msgid "" @@ -8512,10 +8446,10 @@ msgstr " msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Первоначальное описание" +# #: src/lyxvc.C:108 -#, fuzzy msgid "(no initial description)" -msgstr "LyX VC: Первоначальное описание" +msgstr "" #: src/lyxvc.C:113 msgid "This document has NOT been registered." @@ -8523,7 +8457,7 @@ msgstr "" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" -msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала" +msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" @@ -8548,15 +8482,15 @@ msgstr " msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Вы все еще хотите это сделать?" +# #: src/lyxvc.C:277 -#, fuzzy msgid "No VC History!" -msgstr "Нет RCS-истории!" +msgstr "Нет VC-истории!" +# #: src/lyxvc.C:284 -#, fuzzy msgid "VC History" -msgstr "RCS-история" +msgstr "VC-история" #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242 msgid " (Changed)" @@ -8568,7 +8502,7 @@ msgstr "( #: src/mathed/formula.C:911 src/mathed/formula.C:1257 msgid "TeX mode" -msgstr "Режим TeX" +msgstr "Режим LaTeX" #: src/mathed/formula.C:926 msgid "No number" @@ -8580,20 +8514,20 @@ msgstr " #: src/mathed/formula.C:1128 msgid "math text mode" -msgstr "математическая мода" +msgstr "математический текстовый режим" #: src/mathed/formula.C:1137 msgid "Invalid action in math mode!" -msgstr "Неверное действие в математической моде!" +msgstr "Неверное действие в математическом режиме!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Макрос: " +# #: src/mathed/formulamacro.C:181 -#, fuzzy msgid "Math macro editor mode" -msgstr "Редактор математической моды" +msgstr "Режим математического редактора макросов" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " @@ -8605,25 +8539,23 @@ msgstr " #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "╜ ш" -msgstr "- ш" +msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "╠ ╢" -msgstr "╠ ╢" +msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "ё @" -msgstr "ё @" +msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S Р" -msgstr "S Р" +msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" -msgstr "" -"Сле-\n" -"ва" +msgstr "Слева" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " @@ -8635,11 +8567,11 @@ msgstr " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" -msgstr "Вертикальное выравнивание" +msgstr "Верт. выравнивание" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" -msgstr "Горизонтальное выравнивание" +msgstr "Гориз. выравнивание" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " @@ -8647,7 +8579,7 @@ msgstr " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" -msgstr "Узкий" +msgstr "Одинарный" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" @@ -8655,7 +8587,7 @@ msgstr " #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" -msgstr "Тонкий" +msgstr "Двойной" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" @@ -8667,7 +8599,7 @@ msgstr " #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" -msgstr "Дваждычетверной" +msgstr "Восьмерной" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Delimiter" @@ -8679,7 +8611,7 @@ msgstr " #: src/mathed/math_panel.C:128 msgid "Spacing" -msgstr "Промежутки" +msgstr "Промежуток" #: src/mathed/math_panel.C:134 msgid "Matrix" @@ -8687,42 +8619,42 @@ msgstr " #: src/mathed/math_panel.C:330 msgid "Top | Center | Bottom" -msgstr "Верх | Центр | Низ" +msgstr "Кверху | По центру | Книзу" #: src/mathed/math_panel.C:383 msgid "Math Panel" msgstr "Математическая панель" +# #: src/MenuBackend.C:263 -#, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Нет открытых документов!%t" +# #: src/MenuBackend.C:311 -#, fuzzy msgid "Ascii text as lines" -msgstr "Выделить следующий абзац" +msgstr "Простой текст отдельными строками" +# #: src/MenuBackend.C:313 -#, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" -msgstr "Выделить следующий абзац" +msgstr "Простой текст целыми абзацами" #: src/MenuBackend.C:416 msgid "Quit|Q" -msgstr "" +msgstr "Выход" +# #: src/MenuBackend.C:424 -#, fuzzy msgid "LaTeX...|L" -msgstr "LaTeX" +msgstr "LaTeX..." #: src/MenuBackend.C:426 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" +# #: src/MenuBackend.C:434 -#, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Акцент " @@ -8769,11 +8701,11 @@ msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:286 msgid "Spellchecker Options" -msgstr "Параметры орфографии" +msgstr "Параметры проверки правописания" #: src/spellchecker.C:717 msgid "Spellchecker" -msgstr "Проверка орфографии" +msgstr "Проверка правописания" #: src/spellchecker.C:963 msgid " words checked." @@ -8785,10 +8717,10 @@ msgstr " #: src/spellchecker.C:967 msgid "Spellchecking completed!" -msgstr "Проверка орфографии окончена!" +msgstr "Проверка правописания окончена!" +# #: src/spellchecker.C:971 -#, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." @@ -8798,15 +8730,15 @@ msgstr "" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" -msgstr "Используйте язык документа" +msgstr "Использовать язык документа" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" -msgstr "Используйте альтернативны язык:" +msgstr "Использовать другой язык:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" -msgstr "Допускать сдвоенные слова" +msgstr "Допускать составные слова" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" @@ -8814,11 +8746,11 @@ msgstr " #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -msgstr "Использовать другой каталог:" +msgstr "Использовать другой личный словарь:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -msgstr "Дополнительные спец-символы:" +msgstr "Допускать наличие в словах следущих символов:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" @@ -8826,33 +8758,35 @@ msgstr " #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" -msgstr "Заменить" +msgstr "Заменить\nна" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" -msgstr "Варианты" +msgstr "" +"Похожие\n" +"слова" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" -msgstr "Параметры орфографии..." +msgstr "Параметры правописания..." #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" -msgstr "Проверять орфографию" +msgstr "Проверить правописание" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" -msgstr "Вставить в личный словарь" +msgstr "Добавить в личный словарь" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" -msgstr "Игнорировать слово" +msgstr "Пропустить слово" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" -msgstr "Допустить в этой секции" +msgstr "Пропускать это слово и дальше" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" @@ -8860,7 +8794,7 @@ msgstr " #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" -msgstr "Закрыть орфографию" +msgstr "Закончить проверку" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format @@ -8920,8 +8854,8 @@ msgstr " msgid "unknown" msgstr "неизвестная" +# #: src/tabular.C:1705 -#, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение!" @@ -8935,11 +8869,11 @@ msgstr "" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" -msgstr "Открытый кадр" +msgstr "Открытый плавающий объект" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" -msgstr "Закрытый кадр" +msgstr "Закрытый плавающий объект" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" @@ -8955,7 +8889,7 @@ msgstr "" #: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311 msgid "Don't know what to do with half floats." -msgstr "Не знаю что делать с половиной кадра." +msgstr "Не знаю что делать с половиной плавающего объекта." #: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313 msgid "sorry." @@ -8965,24 +8899,25 @@ msgstr " msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." -msgstr "Вы не можете вставлять пробел в начале абзаца (см. Помощь|Путеводитель)." +msgstr "" +"Вы не можете вставлять пробел в начале абзаца (см. Помощь|Самоучитель)." #: src/text.C:2005 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." -msgstr "Вы не можете вводить пробелы таким образом (см. Помощь|Путеводитель)." +msgstr "Вы не можете вводить пробелы таким образом (см. Помощь|Самоучитель)." +# #: src/text.C:3462 src/text.C:3468 -#, fuzzy msgid "Page Break (top)" -msgstr "Разрывы страниц" +msgstr "Разрыв страницы (сверху)" #: src/text.C:3662 src/text.C:3668 msgid "Page Break (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Разрыв страницы (снизу)" #: src/text.C:3962 msgid "You can't insert a float in a float!" -msgstr "Вы не можете вставить кадр в кадр!" +msgstr "Вы не можете вставлять плавающий объект в плавающий объект!" #: src/text.C:3970 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" @@ -8990,224 +8925,5 @@ msgstr " #: src/text.C:3997 msgid "Float would include float!" -msgstr "Кадр должен включать кадр!" +msgstr "Плавающий объект будет включать плавающий объект!" -#, fuzzy -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Выравнивание" - -#, fuzzy -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Без номеров" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Кол-во:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "" -#~ "Глубина нумерации\n" -#~ "разделов" - -#, fuzzy -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Примеры" - -#, fuzzy -#~ msgid "first" -#~ msgstr "Вставка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idea" -#~ msgstr "Индекс" - -#, fuzzy -#~ msgid "journal" -#~ msgstr "Нормальный" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lemma-unnumbered" -#~ msgstr "Проход LaTeX номер " - -#, fuzzy -#~ msgid "modying" -#~ msgstr "Импорт%m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "Без номеров" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "Без номеров" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "Без номеров" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Окружение абзаца" - -#, fuzzy -#~ msgid "Parenthetical" -#~ msgstr "" -#~ "Родите-\n" -#~ "льский:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Placefigure" -#~ msgstr "Переконфигурировать" - -#, fuzzy -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "" -#~ "Глубина нумерации\n" -#~ "разделов" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Вторичный" - -#, fuzzy -#~ msgid "style" -#~ msgstr "Стиль: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стиль: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Subitle" -#~ msgstr "" -#~ "Оди-\n" -#~ "нарный" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "" -#~ "Глубина нумерации\n" -#~ "разделов" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "" -#~ "Глубина нумерации\n" -#~ "разделов" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "Проход LaTeX номер " - -#, fuzzy -#~ msgid "Citation style|#s" -#~ msgstr "Цитата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text before|#T" -#~ msgstr "Текстовая мода" - -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Текстовая мода" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert|r" -#~ msgstr "Вставка" - -#, fuzzy -#~ msgid "File...|F" -#~ msgstr "Файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Text|T" -#~ msgstr "Математическая мода" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Display|D" -#~ msgstr "Показать" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Panel...|P" -#~ msgstr "Математическая панель" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math units" -#~ msgstr "Matthias" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name database|#N" -#~ msgstr "Имя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Страница: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to show log file!" -#~ msgstr "Невозможно прочитать файл!" - -#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" -#~ msgstr "Нет журнала LaTeX!" - -#, fuzzy -#~ msgid "ert" -#~ msgstr "Вставка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" -#~ msgstr "Открытая вставка" - -#~ msgid "Fax no.:|#F" -#~ msgstr "Факс N:" - -#~ msgid "Dest. Name:|#N" -#~ msgstr "Имя получ.:" - -#~ msgid "Enterprise:|#E" -#~ msgstr "Организация:" - -#~ msgid "Phone Book" -#~ msgstr "Телефонная книга" - -#~ msgid "Select from|#S" -#~ msgstr "Выбрать из" - -#~ msgid "Add to|#t" -#~ msgstr "Добавить к" - -#~ msgid "Delete from|#D" -#~ msgstr "Удалить из" - -#~ msgid "Save|#V" -#~ msgstr "Сохранить" - -#~ msgid "Destination:" -#~ msgstr "Получатель:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Комментарий:" - -#~ msgid "Fax File: " -#~ msgstr "Факс-файл: " - -#~ msgid "Empty Phonebook" -#~ msgstr "Пустая телефонная книга" - -#~ msgid "Save (needed)" -#~ msgstr "Сохранить (обязательно)" - -#~ msgid "Cannot open phone book: " -#~ msgstr "Невозможно открыть телефонную книгу: " - -#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" -#~ msgstr "Нет или отсутствует журнал!" - -#~ msgid "Message-Window" -#~ msgstr "Окно сообщений" - -#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" -#~ msgstr "@L@b@cПустая телефонная книга" - -#~ msgid "Phonebook" -#~ msgstr "Телефонная книга"