Unify the translation of 'Nomenclature' in French

This commit is contained in:
jpc 2017-12-28 18:11:30 +01:00
parent 196032f79f
commit cbc26ee5d3
3 changed files with 37 additions and 54 deletions

View File

@ -9027,14 +9027,12 @@ Verbatim
\end_layout \end_layout
\begin_layout Verbatim \begin_layout Verbatim
This is Verbatim. This is Verbatim.
\end_layout \end_layout
\begin_layout Verbatim \begin_layout Verbatim
\noindent \noindent
\align block \align block
The following 2 lines are empty: The following 2 lines are empty:
\end_layout \end_layout
@ -9047,7 +9045,6 @@ The following 2 lines are empty:
\end_layout \end_layout
\begin_layout Verbatim \begin_layout Verbatim
Almost everything is allowed in Verbatim:"%&$§#~'` Almost everything is allowed in Verbatim:"%&$§#~'`
\backslash \backslash
}][{| }][{|
@ -9080,7 +9077,6 @@ Verbatim
\end_layout \end_layout
\begin_layout Verbatim* \begin_layout Verbatim*
This is Verbatim*. This is Verbatim*.
\end_layout \end_layout
@ -32885,7 +32881,23 @@ status collapsed
\begin_layout Standard \begin_layout Standard
On a parfois besoin de compiler une liste de tous les symboles utilisés On a parfois besoin de compiler une liste de tous les symboles utilisés
dans un document avec une brève description pour chacun on appelle cela dans un document avec une brève description pour chacun on appelle cela
un glossaire ou une nomenclature ou encore une liste des symboles. un glossaire ou une nomenclature ou encore une liste des symboles
\begin_inset Foot
status collapsed
\begin_layout Plain Layout
Le paquetage
\family sans
nomencl
\family default
étant plutôt destiné à la construction d'une liste des symboles ou d'un
glossaire, nous avons traduit nomenclature par glossaire de manière unifiée
dans l'interface et dans la documentation (NdT).
\end_layout
\end_inset
.
\end_layout \end_layout
\begin_layout Standard \begin_layout Standard
@ -33006,26 +33018,13 @@ status open
\series bold \series bold
Nota: Nota:
\series default \series default
l'utilisation de code \SpecialChar TeX
\lang english dans les entrées de glossaire requiert l'utilisation
To use de l'option
\lang french
code \SpecialChar TeX
\lang english
for nomenclature entries
\lang french
l'option
\family sans \family sans
Littéral Littéral
\family default \family default
dans le dialogue dialogue de glossaire.
\lang english
in the
\lang french
dialogue de glossaire
\lang english
has to be used.
\end_layout \end_layout
\end_inset \end_inset
@ -33275,9 +33274,9 @@ Si les caractères |
\begin_inset space \space{} \begin_inset space \space{}
\end_inset \end_inset
" apparaissent dans les entrées de la nomenclature avec code \SpecialChar TeX " apparaissent dans les entrées de glossaire avec code \SpecialChar TeX
, ils doivent , ils doivent être
être protégés en ajoutant un caractère protégés en ajoutant un caractère
\begin_inset Quotes cld \begin_inset Quotes cld
\end_inset \end_inset
@ -33289,7 +33288,7 @@ double apostrophe
\begin_inset CommandInset nomenclature \begin_inset CommandInset nomenclature
LatexCommand nomenclature LatexCommand nomenclature
symbol "\"@, \"|, \"!, \"\"" symbol "\"@, \"|, \"!, \"\""
description "Le signe de citation dans code TeX est produit en écrivant ' \"\"\"\" '." description "Le signe de citation en code TeX est produit en écrivant ' \"\"\"\" '."
literal "true" literal "true"
\end_inset \end_inset
@ -33640,12 +33639,8 @@ page
\begin_inset Quotes crd \begin_inset Quotes crd
\end_inset \end_inset
sont automatiquement traduits pour cerianes langues de documents. sont automatiquement traduits pour certaines langues de documents.
Sinon, ajoutez vouz ces lignes Sinon, ajoutez ces lignes avant le glossaire en tant que code \SpecialChar TeX
\lang english
in front of the nomenclature list as
\lang french
code \SpecialChar TeX
: :
\end_layout \end_layout
@ -33711,25 +33706,13 @@ nobreakspace{}#1}
\end_layout \end_layout
\begin_layout Standard \begin_layout Standard
Pour que les nombres soient des liens hypertexte, vérifiez que vous avez
\lang english activé le support pour hyperref dans les paramètres du document, rubrique
If the numbers should be hyperlinks, assure that you use
\family sans \family sans
Hyperref Propriétés du PDF
\begin_inset space ~
\end_inset
Support
\family default \family default
in the document settings under et saisissez à la place:
\family sans
PDF
\begin_inset space ~
\end_inset
Properties
\family default
and use instead:
\end_layout \end_layout
\begin_layout Standard \begin_layout Standard
@ -36129,10 +36112,10 @@ name "sec:Aperçu-de-morceaux"
\begin_inset Index idx \begin_inset Index idx
status collapsed status open
\begin_layout Plain Layout \begin_layout Plain Layout
Aperçu au vol Aperçu sur le vif
\end_layout \end_layout
\end_inset \end_inset
@ -49984,7 +49967,7 @@ de
\begin_inset space ~ \begin_inset space ~
\end_inset \end_inset
nomenclature Commande pour le programme qui génère le glossaire (nomenclature), glossaire Commande pour le programme qui génère le glossaire (nomenclature),
voir la section voir la section
\begin_inset space ~ \begin_inset space ~
\end_inset \end_inset

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

View File

@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n" "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-22 11:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-22 11:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 11:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-28 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr\n" "Language-Team: lyxfr\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -15869,7 +15869,7 @@ msgstr "page"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
msgid "Nomenclature[[output]]" msgid "Nomenclature[[output]]"
msgstr "Liste des symboles" msgstr "Glossaire"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
msgid "Verbatim*" msgid "Verbatim*"