diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 6070a183a2..de2dcd0b82 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,20 +1,22 @@ +# translation of eu.po to Basque # Basque translation of LyX # Copyright (C) 2008 LyX Developers # # Arantzazu Azpillaga Landa , 2003. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003, 2004, 2005, 2006, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n" +"Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-08 17:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 @@ -32,7 +34,7 @@ msgstr "Eskerrona" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Copyright-a" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 @@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "It&xi" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 msgid "The bibliography key" -msgstr "Bibliografia gakoa" +msgstr "Bibliografia-gakoa" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 msgid "The label as it appears in the document" @@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "&Gakoa:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" -msgstr "Zitazio-estiloa:" +msgstr "Aipamen-estiloa:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" @@ -82,11 +84,12 @@ msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." -msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan" +msgstr "" +"Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro " +"gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" @@ -106,46 +109,41 @@ msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" -msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko" +msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113 msgid "S&ectioned bibliography" -msgstr "Bibligrafia a&taletan" +msgstr "Bibliografia a&taletan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 -msgid "" -"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." -msgstr "" +msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." +msgstr "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130 msgid "Bibliography generation" -msgstr "Bibliografia" +msgstr "Bibliografiaren sorrera" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193 -#, fuzzy msgid "&Processor:" -msgstr "&Babestu:" +msgstr "&Prozesadorea:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195 -#, fuzzy msgid "Select a processor" -msgstr "Hautatu fitxategia" +msgstr "Hautatu prozesadore bat" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197 msgid "&Options:" msgstr "&Aukerak:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 -msgid "" -"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" -msgstr "" +msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" +msgstr "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" @@ -153,7 +151,7 @@ msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" -msgstr "" +msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 @@ -183,8 +181,8 @@ msgstr "&Gehitu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 -#: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403 +#: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -255,19 +253,16 @@ msgid "&OK" msgstr "&Ados" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 -#, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" -msgstr "Kendu hautatutako datu-basea" +msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "&Behera" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 -#, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" -msgstr "Kendu hautatutako datu-basea" +msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 @@ -276,7 +271,7 @@ msgstr "&Gora" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" -msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea" +msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" @@ -284,7 +279,7 @@ msgstr "Datu-ba&seak" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" -msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia" +msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." @@ -300,12 +295,11 @@ msgstr "&Ezabatu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 -#, fuzzy msgid "Allow &page breaks" -msgstr "orri-jauzia" +msgstr "Baimendu &orri-jauziak" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 @@ -421,8 +415,8 @@ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -439,7 +433,7 @@ msgstr "Orritxoa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291 msgid "Supported box types" -msgstr "Onartutako kutxa-motak" +msgstr "Onartutako kutxa motak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" @@ -459,20 +453,20 @@ msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" +"Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta " +"baitago." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "Filename &Suffix" -msgstr "Fitxategia" +msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." -msgstr "" +msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "&Undefined Branches" -msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa" +msgstr "Definitu &gabeko adarrak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" @@ -504,67 +498,61 @@ msgid "Remove the selected branch" msgstr "Kendu hautatutako adarra" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509 -#: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484 +#: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219 msgid "&Remove" msgstr "&Kendu" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 -#, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" -msgstr "Kendu hautatutako adarra" +msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 -#, fuzzy msgid "Re&name..." -msgstr "&aldatu izenez" +msgstr "&Aldatu izena..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." -msgstr "Gehitu adar berria zerrendari" +msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 -#, fuzzy msgid "&Add Selected" -msgstr "&Ezabatu" +msgstr "&Gehitu hautatutakoa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "Add all unknown branches to the list." -msgstr "Gehitu adar berria zerrendari" +msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" -msgstr "" +msgstr "Gehitu &denak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989 -#: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539 +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984 +#: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142 msgid "&Cancel" msgstr "&Utzi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." -msgstr "" +msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" -msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa" +msgstr "Definitu &gabeko adarrak:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" @@ -573,29 +561,29 @@ msgstr "&Letra-tipoa:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" -msgstr "Ta&maina:" +msgstr "&Tamaina:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" @@ -608,12 +596,12 @@ msgstr "Ttipi-ttipia" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" -msgstr "Txikiena" +msgstr "Oso oso txikia" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" -msgstr "Txikiagoa" +msgstr "Oso txikia" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 @@ -633,12 +621,12 @@ msgstr "Handia" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" -msgstr "Handiagoa" +msgstr "Oso handia" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" -msgstr "Handiena" +msgstr "Oso oso handia" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 @@ -651,9 +639,8 @@ msgid "Huger" msgstr "Eskergena" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 -#, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" -msgstr "Bullet pertsonalizatua:" +msgstr "Bulet &pertsonalizatua:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 @@ -665,14 +652,12 @@ msgid "Change:" msgstr "Aldatu:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Go to previous change" -msgstr "Joan hurrengo aldaketara" +msgstr "Joan aurreko aldaketara" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 -#, fuzzy msgid "&Previous change" -msgstr "&Hurrengo aldaketa" +msgstr "&Aurreko aldaketa" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" @@ -724,8 +709,8 @@ msgstr "Letra-multzoak" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" @@ -784,9 +769,8 @@ msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 -#, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" -msgstr "Aplikatu aldaketak berehala" +msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 @@ -797,8 +781,8 @@ msgstr "Aplikatu aldaketak berehala" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 -#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293 msgid "&Apply" msgstr "&Aplikatu" @@ -813,32 +797,30 @@ msgid "Close" msgstr "Itxi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 -#, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" -msgstr "Aipu &eskuragarriak:" +msgstr "Aipamen &eskuragarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 -#, fuzzy msgid "S&elected Citations:" -msgstr "&Hautatutako aipuak:" +msgstr "&Hautatutako aipamenak:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" -msgstr "" +msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko." #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" +"Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik " +"kentzeko." #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" -msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora" +msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" -msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz" +msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 msgid "&Down" @@ -854,7 +836,6 @@ msgid "&Restore" msgstr "&Berrezarri" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 -#, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "&Aplikatu" @@ -863,205 +844,125 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formatua ematea" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251 -#, fuzzy msgid "Citation st&yle:" -msgstr "Zitazio &estiloa:" +msgstr "Aipamen-&estiloa:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261 msgid "Natbib citation style to use" -msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko" +msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268 msgid "Text &before:" -msgstr "Testu &aurretik:" +msgstr "A&urreko testua:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278 msgid "Text to place before citation" -msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko" +msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 -#, fuzzy msgid "Text a&fter:" -msgstr "Testuaren &ondoren:" +msgstr "A&tzeko testua:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 msgid "Text to place after citation" -msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko" +msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 msgid "List all authors" msgstr "Zerrendatu egile guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326 -#, fuzzy msgid "Full aut&hor list" -msgstr "&Egileen zerrenda" +msgstr "&Egileen zerrenda osoa" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333 msgid "Force upper case in citation" -msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan" +msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336 -#, fuzzy msgid "Force u&pper case" msgstr "Derrigortu &maiuskulak" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348 -#, fuzzy msgid "Search Citation" -msgstr "Zitazioa" +msgstr "Bilatu aipamena" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363 -#, fuzzy msgid "Searc&h:" -msgstr "Bilaketako errorea" +msgstr "&Bilatu:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376 -msgid "" -"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" +msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" +"Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' " +"botoian." #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389 msgid "Click or press Enter in the search box to search" -msgstr "" +msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 -#, fuzzy msgid "&Search" -msgstr "Bilaketako errorea" +msgstr "&Bilatu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402 -#, fuzzy msgid "Search field:" -msgstr "Bilaketako errorea" +msgstr "Bilaketaren eremua:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320 -#, fuzzy msgid "All fields" -msgstr "Fitxategi guztiak (*)" +msgstr "Eremu guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443 -#, fuzzy msgid "Regular e&xpression" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "Adierazpen &erregularra" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450 -#, fuzzy msgid "Case se&nsitive" msgstr "Maiuskula/&Minuskula" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457 -#, fuzzy msgid "Entry types:" -msgstr "Sarrera" +msgstr "Sarrera motak:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335 -#, fuzzy msgid "All entry types" -msgstr "Sarrera" +msgstr "Sarrera mota guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495 msgid "Search as you &type" -msgstr "" - -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16 -#, fuzzy -msgid "ColorUi" -msgstr "Kolorea" - -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25 -#, fuzzy -msgid "Font colors" -msgstr "Letra-kolorea" - -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40 -#, fuzzy -msgid "Main text:" -msgstr "Testu soila" - -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135 -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289 -#, fuzzy -msgid "Click to change the color" -msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea" - -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221 -#, fuzzy -msgid "Default..." -msgstr "Lehenetsia" - -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151 -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305 -msgid "Revert the color to the default" -msgstr "" - -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154 -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308 -#, fuzzy -msgid "R&eset" -msgstr "Berrezarri" - -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111 -#, fuzzy -msgid "Greyed-out notes:" -msgstr "Grisa" - -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292 -#, fuzzy -msgid "&Change..." -msgstr "Aldatu:" - -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185 -#, fuzzy -msgid "Background colors" -msgstr "atzeko planoa" - -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194 -#, fuzzy -msgid "Page:" -msgstr "Orrialdea: " - -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265 -#, fuzzy -msgid "Shaded boxes:" -msgstr "Kutxa itzaldurarekin" +msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "&New Document:" -msgstr "Dokumentu berria" +msgstr "Dokumentu &berria:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52 -#, fuzzy msgid "&Old Document:" -msgstr "Ume-dokumentua" +msgstr "Dokumentu &zaharra:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38 msgid "Bro&wse..." -msgstr "Ara&katu..." +msgstr "&Arakatu..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91 -#, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" -msgstr "Dokumentu-ezarpenak" +msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 -#, fuzzy msgid "N&ew Document" -msgstr "Dokumentu berria" +msgstr "Dokumentu &berria" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104 -#, fuzzy msgid "Ol&d Document" -msgstr "Ume-dokumentua" +msgstr "Dokumentu &zaharra" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 -#, fuzzy msgid "TeX Code: " -msgstr "TeX kodea|X" +msgstr "TeX kodea:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" @@ -1086,7 +987,7 @@ msgstr "&Txertatu" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" -msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak" +msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" @@ -1100,13 +1001,13 @@ msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa" msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa" -#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089 +#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" -msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik" +msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" @@ -1114,44 +1015,40 @@ msgstr "&Tolestuta" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" -msgstr "Erakutsi ERT edukiak" +msgstr "Erakutsi ITG edukiak" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "&Ireki" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 -#, fuzzy msgid "For more information, refer to the complete log." -msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko." +msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa." #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "&Errors:" -msgstr "Gezia" +msgstr "&Erroreak:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Azalpena" +msgstr "Azalpena:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" -msgstr "" +msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." -msgstr "" +msgstr "Ikusi &egunkari osoa..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "F&ile" -msgstr "Fitxategia" +msgstr "&Fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" -msgstr "Fitxategia" +msgstr "Fitxategi-izena" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 @@ -1168,24 +1065,21 @@ msgid "&Draft" msgstr "&Zirriborroa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 -#, fuzzy msgid "&Template" -msgstr "Txantiloia" +msgstr "&Txantiloia" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123 msgid "Available templates" -msgstr "Dauden txantiloiak" +msgstr "Txantiloi erabilgarriak" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 -#, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" -msgstr "LaTeX &aukerak:" +msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146 -#, fuzzy msgid "LaTeX Options" -msgstr "LaTeX &aukerak:" +msgstr "LaTeX-en aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164 msgid "O&ption:" @@ -1204,18 +1098,16 @@ msgstr "&Erakutsi LyX-en" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" -msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa" +msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 -#, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" -msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):" +msgstr "Pantailaren &eskala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280 -#, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" -msgstr "Zitazioa" +msgstr "&Tamaina eta biraketa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292 msgid "Rotate" @@ -1236,13 +1128,12 @@ msgid "The origin of the rotation" msgstr "Biraketaren jatorria" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352 -#, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "&Jatorria:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 msgid "A&ngle:" -msgstr "A&ngelua:" +msgstr "&Angelua:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387 msgid "Scale" @@ -1310,13 +1201,12 @@ msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13 -#, fuzzy msgid "TabWidget" -msgstr "Zabalera" +msgstr "FitxaTrepeta" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 msgid "Basi&c" -msgstr "" +msgstr "&Oinarrizkoa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 @@ -1330,7 +1220,7 @@ msgstr "Ordeztu &honekin:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72 msgid "Perform a case-sensitive search" -msgstr "" +msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 @@ -1339,7 +1229,7 @@ msgstr "Maiuskula/&Minuskula" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85 msgid "Find next occurrence [Enter]" -msgstr "" +msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 @@ -1347,18 +1237,16 @@ msgid "Find &Next" msgstr "Bilatu &hurrengoa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101 -#, fuzzy msgid "Restrict search to whole words only" -msgstr "&Hitz osoak bakarrik" +msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104 -#, fuzzy msgid "W&hole words" -msgstr "Gako-hitzak." +msgstr "&Hitz osoak" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" -msgstr "" +msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 @@ -1373,9 +1261,8 @@ msgid "Search &backwards" msgstr "Bilatu &atzerantz" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 -#, fuzzy msgid "Replace all occurences at once" -msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin" +msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 @@ -1385,84 +1272,80 @@ msgstr "Ordeztu &guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 -#, fuzzy msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Utzi" +msgstr "&Aurreratua" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" -msgstr "" +msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166 -#, fuzzy msgid "Sco&pe" -msgstr "F&orma:" +msgstr "E&sparrua" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178 -#, fuzzy msgid "Current paragraph" -msgstr "&Koskatu paragrafoa" +msgstr "Uneko paragrafoa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181 -#, fuzzy msgid "Current ¶graph" -msgstr "&Koskatu paragrafoa" +msgstr "Uneko ¶grafoa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194 -#, fuzzy msgid "Current &document" -msgstr "Inprimatu dokumentua" +msgstr "Uneko &dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" +"Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten " +"dokumentu guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216 -#, fuzzy msgid "&Master document" -msgstr "Gorde dokumentua" +msgstr "Dokumentu &maisua" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226 -#, fuzzy msgid "All open documents" -msgstr "Ireki dokumentua" +msgstr "Ireki dokumentu guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229 -#, fuzzy msgid "&Open documents" -msgstr "Ireki dokumentua" +msgstr "&Ireki dokumentuak" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239 msgid "All ma&nuals" -msgstr "" +msgstr "E&skuliburu guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" +"Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara " +"murriztuko da bilaketa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255 -#, fuzzy msgid "Ignore &format" -msgstr "&Data-formatua:" +msgstr "Ezikusi egin &formatuari" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" +"Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, " +"bat datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268 msgid "&Preserve first case on replace" -msgstr "" +msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278 -#, fuzzy msgid "&Expand macros" -msgstr "matematikaren atzeko planoa" +msgstr "&Zabaldu makroak" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 @@ -1470,9 +1353,8 @@ msgid "Form" msgstr "Inprimakia" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "Float Type:" -msgstr "TeX informazioa" +msgstr "Mugikor mota:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42 msgid "Use &default placement" @@ -1488,7 +1370,7 @@ msgstr "&Orriaren goia" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Ignore LaTeX rules" -msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei" +msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "Here de&finitely" @@ -1523,22 +1405,20 @@ msgid "&Default Family:" msgstr "Familia &lehenetsia:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29 -#, fuzzy msgid "Select the default family for the document" -msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak" +msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36 msgid "&Base Size:" msgstr "&Oinarri-tamaina:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53 -#, fuzzy msgid "LaTe&X font encoding:" -msgstr "Te&X kodeketa:" +msgstr "LaTe&X kodeketa:" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." -msgstr "" +msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)." #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73 msgid "&Roman:" @@ -1546,7 +1426,7 @@ msgstr "&Erromatarra:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83 msgid "Select the roman (serif) typeface" -msgstr "" +msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 msgid "&Sans Serif:" @@ -1554,16 +1434,17 @@ msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" -msgstr "" +msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107 -#, fuzzy msgid "S&cale (%):" -msgstr "Eskala%" +msgstr "E&skala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" +"Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara " +"doitzeko" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130 msgid "&Typewriter:" @@ -1571,29 +1452,29 @@ msgstr "I&dazmakina:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" -msgstr "" +msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147 -#, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" -msgstr "Eskala%" +msgstr "E&skala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" +"Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara " +"doitzeko" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170 -#, fuzzy msgid "C&JK:" -msgstr "&Gakoa:" +msgstr "&TJK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" -msgstr "" +msgstr "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" -msgstr "" +msgstr "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu." #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190 msgid "Use true S&mall Caps" @@ -1601,65 +1482,63 @@ msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197 msgid "Use old style instead of lining figures" -msgstr "" +msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200 msgid "Use &Old Style Figures" -msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak" +msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" -msgstr "&Irudiak" +msgstr "&Grafikoak" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Hautatu irudi-fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 -#, fuzzy msgid "Output Size" -msgstr "Irteera" +msgstr "Irteeraren tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" +"Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe " +"automatikoki ezartzeko." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 -#, fuzzy msgid "Set &height:" -msgstr "Goiburu &altuera:" +msgstr "Ezarri &altuera:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 -#, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" -msgstr "&Irudiak" +msgstr "&Grafikoaren eskala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" +"Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe " +"automatikoki ezartzeko." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 -#, fuzzy msgid "Set &width:" -msgstr "&Zabalera:" +msgstr "Ezarri &zabalera:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" -msgstr "" +msgstr "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 -#, fuzzy msgid "Rotate Graphics" -msgstr "Irudiak" +msgstr "Biratu grafikoak" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 -#, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" -msgstr "Biratu taula" +msgstr "&Biratu eskalatu ondoren" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" @@ -1667,7 +1546,7 @@ msgstr "&Jatorria:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" -msgstr "" +msgstr "&Angelua (graduak):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 @@ -1710,36 +1589,37 @@ msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" +"Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren " +"aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus " +"Hobespenak elkarrizketa-koadroa)." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 -#, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Erakutsi LyX-en" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" -msgstr "" +msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 -#, fuzzy msgid "Graphics Group" -msgstr "Irudiak" +msgstr "Grafikoen taldea" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" -msgstr "" +msgstr "Taldeari e&sleituta:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." -msgstr "" +msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." -msgstr "" +msgstr "&Ireki talde berria..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." -msgstr "" +msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" @@ -1751,7 +1631,7 @@ msgstr "&Zirriborro-era" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" -msgstr "" +msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." @@ -1790,14 +1670,12 @@ msgid "&Value:" msgstr "&Balioa:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." -msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du." +msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" -msgstr "&Fitxategia:" +msgstr "&Betegarriaren eredua:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" @@ -1805,27 +1683,25 @@ msgstr "&Babestu:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" -msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren" +msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URLa" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "&Target:" -msgstr "Handiena:" +msgstr "&Helburua:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55 msgid "Name associated with the URL" -msgstr "URLarekin elkartutako izena" +msgstr "URLarekin esleitutako izena" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 @@ -1834,72 +1710,64 @@ msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 -#, fuzzy msgid "Specify the link target" -msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia." +msgstr "Zehaztu estekaren helburua" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65 msgid "Link type" -msgstr "" +msgstr "Esteka mota" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "Link to the web or to every other target" -msgstr "" +msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 msgid "&Web" -msgstr "" +msgstr "&Weba" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 -#, fuzzy msgid "Link to an email address" -msgstr "Helbide elektronikoa" +msgstr "Estekatu helbide elektronikoa" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 -#, fuzzy msgid "&Email" -msgstr "Helb. el." +msgstr "&Helb. el." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 -#, fuzzy msgid "Link to a file" -msgstr "Inprimatu fitxategira" +msgstr "Estekatu fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 -#, fuzzy msgid "&File" -msgstr "&Fitxategia:" +msgstr "&Fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 -#, fuzzy msgid "Listing Parameters" -msgstr "Argumentua falta da" +msgstr "Zerrendaren parametroak" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" -msgstr "" +msgstr "&Saihestu balidazioa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 -#, fuzzy msgid "C&aption:" -msgstr "&Epigrafea:" +msgstr "E&pigrafea:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 -#, fuzzy msgid "La&bel:" -msgstr "&Etiketa:" +msgstr "E&tiketa:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametro &gehiago" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" @@ -1923,7 +1791,7 @@ msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" -msgstr "&Txertatze-mota:" +msgstr "&Txertatze mota:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372 msgid "Include" @@ -1939,250 +1807,219 @@ msgstr "Hitzez hitz" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Program Listing" -msgstr "Programaren hasieratzea" +msgstr "Programaren zerrenda" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 -#, fuzzy msgid "Edit the file" -msgstr "Kargatu fitxategia" +msgstr "Editatu fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "&Editatu" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 -#, fuzzy msgid "A&vailable indices:" -msgstr "Adar &erabilgarriak:" +msgstr "Indize &erabilgarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." -msgstr "" +msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190 -msgid "" -"Here you can define an alternative index processor and specify its options." +msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" +"Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta " +"dagokion aukerak zehaztu." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192 -#, fuzzy msgid "Index generation" -msgstr "&Koska" +msgstr "Indizearen sorrera" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199 msgid "Define program options of the selected processor." -msgstr "" +msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204 -#, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" -msgstr "Kendu ertz guztiak" +msgstr "&Erabili indize anitzak" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207 -msgid "" -"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" -msgstr "" +msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" +msgstr "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\"" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210 -#, fuzzy msgid "Add a new index to the list" -msgstr "Gehitu adar berria zerrendari" +msgstr "Gehitu indize berria zerrendari" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213 -#, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" -msgstr "Adar &erabilgarriak:" +msgstr "Indize &erabilgarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215 -#, fuzzy msgid "1" -msgstr "10" +msgstr "1" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217 -#, fuzzy msgid "Remove the selected index" -msgstr "Kendu hautatutako datu-basea" +msgstr "Kendu hautatutako indizea" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221 -#, fuzzy msgid "Rename the selected index" -msgstr "Kendu hautatutako datu-basea" +msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223 -#, fuzzy msgid "R&ename..." -msgstr "&aldatu izenez" +msgstr "&Aldatu izena..." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225 -#, fuzzy msgid "Define or change button color" -msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea" +msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 -#, fuzzy msgid "Information Type:" -msgstr "TeX informazioa" +msgstr "Informazio mota:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 -#, fuzzy msgid "Information Name:" -msgstr "TeX informazioa" +msgstr "Informazioaren izena:" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 -#, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" -msgstr "Txertatu zatikia" +msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplikatu &berehala" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72 -#, fuzzy msgid "New Inset" -msgstr "Ireki barneko guztiak|I" +msgstr "Barneko berria" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "Document &class" -msgstr "Dokumentu-&klasea:" +msgstr "Dokumentu-&klasea" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" +"Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat " +"hautatzeko " #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 -#, fuzzy msgid "&Local Layout..." -msgstr "Testu-diseinua" +msgstr "&Lokaleko diseinua..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 -#, fuzzy msgid "Class options" -msgstr "Klase-ezarpenak" +msgstr "Klasearen aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" -msgstr "" +msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 -#, fuzzy msgid "P&redefined:" -msgstr "I&nprimagailua:" +msgstr "&Aurredefinituta:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" +"Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik " +"ezkerrean hautatzeko/desautatzeko." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 -#, fuzzy msgid "Cust&om:" -msgstr "Pertsonalizatua" +msgstr "&Pertsonalizatua:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 -#, fuzzy msgid "&Graphics driver:" -msgstr "&Irudiak" +msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 msgid "Select if the current document is included to a master file" -msgstr "" +msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 -#, fuzzy msgid "Select de&fault master document" -msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak" +msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 -#, fuzzy msgid "&Master:" -msgstr "Kan&poan:" +msgstr "&Maisua:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 -#, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" -msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia" +msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "Suppress default date on front page" -msgstr "" +msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "&Kodeketa:" +msgstr "Kodeketa" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "Language &Default" -msgstr "Ezker-goiburua:" +msgstr "Hizkuntza lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 -#, fuzzy msgid "&Other:" -msgstr "Kan&poan:" +msgstr "&Bestelakoa:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Komatxo-estiloa:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" -msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " +msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" -msgstr "" +msgstr "Berrelikaduraren leihoa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Zerrenda" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "&Main Settings" -msgstr "Adarraren ezarpenak" +msgstr "Ezarpen &nagusiak" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 -#, fuzzy msgid "Placement" -msgstr "&Kokapena:" +msgstr "Kokapena" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "&Inline listing" -msgstr "&Barnean" +msgstr "&Lerroko zerrenda" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "Check for floating listings" -msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk" +msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 -#, fuzzy msgid "&Float" -msgstr "Mugikorra|M" +msgstr "&Mugikorra" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" @@ -2190,40 +2027,35 @@ msgstr "&Kokapena:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" -msgstr "" +msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 -#, fuzzy msgid "Line numbering" -msgstr "&Zenbatzea" +msgstr "Lerroak zenbatzea" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 -#, fuzzy msgid "&Side:" -msgstr "Gardenkia" +msgstr "&Alboa:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" -msgstr "" +msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 -#, fuzzy msgid "S&tep:" -msgstr "Urratsa" +msgstr "&Urratsa:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 -#, fuzzy msgid "Font si&ze:" -msgstr "Letra-tamaina" +msgstr "Letra-&tamaina:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 -#, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" -msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia" +msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873 @@ -2231,126 +2063,114 @@ msgid "Style" msgstr "Estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 -#, fuzzy msgid "F&ont size:" -msgstr "Letra-tamaina" +msgstr "Letra-&tamaina:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" -msgstr "" +msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 -#, fuzzy msgid "Font Famil&y:" -msgstr "Letra-familia" +msgstr "Letra-&familia:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" -msgstr "" +msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" -msgstr "" +msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 -#, fuzzy msgid "&Break long lines" -msgstr "&Erabili taula luzea" +msgstr "&Hautsi lerro luzeak" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" -msgstr "" +msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 -#, fuzzy msgid "S&pace as symbol" -msgstr "Hautatu ikurren orrialdea" +msgstr "&Tartea ikurrarekin" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" -msgstr "" +msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" -msgstr "" +msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 -#, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" -msgstr "Taula|T" +msgstr "&Tabuladore-tamaina:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 -#, fuzzy msgid "Use extended character table" -msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa" +msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 -#, fuzzy msgid "&Extended character table" -msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa" +msgstr "&Karaktere-taula hedatua" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 -#, fuzzy msgid "Lan&guage:" -msgstr "&Hizkuntza:" +msgstr "&Lengoaia:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" -msgstr "" +msgstr "Hautatu programazioko lengoaia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 -#, fuzzy msgid "&Dialect:" -msgstr "&Fitxategia:" +msgstr "&Dialektoa:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" -msgstr "" +msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "Bakuna" +msgstr "Barrutia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 -#, fuzzy msgid "Fi&rst line:" -msgstr "Izena" +msgstr "A&urreneko lerroa:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" -msgstr "" +msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 -#, fuzzy msgid "&Last line:" -msgstr "mat. lerroa" +msgstr "A&zken lerroa:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" -msgstr "" +msgstr "Inprimatuko den azken lerroa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 -#, fuzzy msgid "More Parameters" -msgstr "Argumentua falta da" +msgstr "Parametro gehiago" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" +"Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda " +"eskuratzeko." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" -msgstr "" +msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "Log &Type:" -msgstr "&Mota:" +msgstr "Erregistro &mota:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" -msgstr "Eguneratu bistaraketa" +msgstr "Eguneratu ikuspegia" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291 @@ -2359,29 +2179,27 @@ msgstr "&Eguneratu" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 msgid "Copy to Clip&board" -msgstr "" +msgstr "&Kopiatu arbelean" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Go!" -msgstr "" +msgstr "&Joan" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." -msgstr "" +msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 -#, fuzzy msgid "Next &Warning" -msgstr "Esportatze-abisua!" +msgstr "Hurrengo &abisua" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." -msgstr "" +msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 -#, fuzzy msgid "Next &Error" -msgstr "Bilaketako errorea" +msgstr "Hurrengo &errorea" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" @@ -2409,7 +2227,7 @@ msgstr "Kan&poan:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" -msgstr "Goiburu &tartea:" +msgstr "Goiburu &ber.:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" @@ -2420,42 +2238,40 @@ msgid "&Foot skip:" msgstr "&Oin-jauzia:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 -#, fuzzy msgid "&Column Sep:" -msgstr "&Zutabeak:" +msgstr "&Zutabe ber.:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Master Document Output" -msgstr "Gorde dokumentua" +msgstr "Dokumentu maisuaren irteera" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" -msgstr "" +msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" -msgstr "" +msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" +"Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela " +"(konpilazioa luzatzen du)" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 -#, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" -msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak" +msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" -msgstr "" +msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 -#, fuzzy msgid "&Include all children" -msgstr "Txertatu fitxategia" +msgstr "Sartu ume &guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 @@ -2502,9 +2318,8 @@ msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontala:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 -#, fuzzy msgid "Decoration" -msgstr "&Apainketa:" +msgstr "Apainketa" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 msgid "&Type:" @@ -2512,33 +2327,35 @@ msgstr "&Mota:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" -msgstr "" +msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" -msgstr "" +msgstr "[x]" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" -msgstr "" +msgstr "(x)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" -msgstr "" +msgstr "{x}" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" -msgstr "" +msgstr "|x|" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" -msgstr "" +msgstr "||x||" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "" "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" +"AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta " +"formuletan AMS matematikak txertatzen badira." #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 msgid "&Use AMS math package automatically" @@ -2546,7 +2363,7 @@ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" -msgstr "" +msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" @@ -2557,76 +2374,70 @@ msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" +"esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur " +"bereziak txertatzen direnean" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" -msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki" +msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "The LaTeX package esint is always used" -msgstr "" +msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Use &esint package" -msgstr "Erabili AMS &matematika paketea" +msgstr "Erabili &esint paketea" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" +"mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da " +"formuletan \\ce edo \\cf komandoa txertatzen denean" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "Use mhchem &package automatically" -msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki" +msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 msgid "The LaTeX package mhchem is always used" -msgstr "" +msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81 -#, fuzzy msgid "Use mh&chem package" -msgstr "Erabili AMS &matematika paketea" +msgstr "Erabili &mhchem paketea" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 -#, fuzzy msgid "A&vailable:" -msgstr "Adar &erabilgarriak:" +msgstr "E&rabilgarri:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175 msgid "A&dd" -msgstr "Ge&hitu" +msgstr "&Gehitu" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 -#, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "&Ezabatu" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147 -#, fuzzy msgid "S&elected:" -msgstr "&Ezabatu" +msgstr "&Hautatuta:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 -#, fuzzy msgid "Sort &as:" -msgstr "Kalea:" +msgstr "&Ordenatu:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 -#, fuzzy msgid "&Description:" -msgstr "Azalpena" +msgstr "&Azalpena:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 -#, fuzzy msgid "&Symbol:" -msgstr "Ikurra" +msgstr "&Ikurra:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" @@ -2665,152 +2476,129 @@ msgid "&Numbering" msgstr "&Zenbatzea" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Output Format" -msgstr "Irteera hutsa dago" +msgstr "Irteerako formatua" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" -msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia." +msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177 -#, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" -msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:" +msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70 msgid "Use the XeTeX processing engine" -msgstr "" +msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73 msgid "Use &XeTeX" -msgstr "" +msgstr "Erabili &XeTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" -msgstr "" +msgstr "&Erabili hiperref euskarria" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 -#, fuzzy msgid "&General" -msgstr "Orokorra" +msgstr "&Orokorra" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 -msgid "" -"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" -msgstr "" +msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" +msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 -#, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" -msgstr "Eguneraketa automatikoa" +msgstr "&Bete goiburua automatikoki" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" -msgstr "" +msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 -#, fuzzy msgid "Header Information" -msgstr "TeX informazioa" +msgstr "Goiburuaren informazioa" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 -#, fuzzy msgid "&Title:" -msgstr "Titulua:" +msgstr "&Titulua:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 -#, fuzzy msgid "&Author:" -msgstr "Egilea:" +msgstr "&Egilea:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 -#, fuzzy msgid "&Subject:" -msgstr "Gaia:" +msgstr "&Gaia:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 -#, fuzzy msgid "&Keywords:" -msgstr "&Gako-hitza:" +msgstr "&Gako-hitzak:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 -#, fuzzy msgid "H&yperlinks" -msgstr "&Sortu hiperesteka" +msgstr "&Hiperestekak" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." -msgstr "" +msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 -#, fuzzy msgid "B&reak links over lines" -msgstr "&Erabili taula luzea" +msgstr "&Zatitu estekak lerroetan" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 -#, fuzzy msgid "No &frames around links" -msgstr "Markorik gabe" +msgstr "Markorik ez esteken inguruan" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 -#, fuzzy msgid "C&olor links" -msgstr "Koloreak" +msgstr "Esteken koloreak" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" -msgstr "" +msgstr "Erreferentzia bibliografikoak" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 -#, fuzzy msgid "B&ackreferences:" -msgstr "Hobespenak" +msgstr "&Erreferentziak:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 -#, fuzzy msgid "&Bookmarks" -msgstr "Laster-markak|L" +msgstr "&Laster-markak" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 -#, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" -msgstr "Laster-markak|L" +msgstr "&Sortu laster-markak" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 -#, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" -msgstr "Zenbatutako formula|Z" +msgstr "&Zenbatutako laster-markak" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 -#, fuzzy msgid "Number of levels" -msgstr "Kopia-kopurua" +msgstr "Maila kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 -#, fuzzy msgid "&Open bookmarks" -msgstr "Gorde 5. laster-marka" +msgstr "&Ireki laster-markak" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 -#, fuzzy msgid "Additional o&ptions" -msgstr "LaTeX aukera gehiago" +msgstr "&Aukera gehigarriak" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" -msgstr "" +msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "Paper Format" -msgstr "Data-formatua" +msgstr "Paper-formatua" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19 @@ -2819,14 +2607,12 @@ msgid "&Format:" msgstr "&Formatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 -#, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom"" -msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin" +msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 -#, fuzzy msgid "&Orientation:" -msgstr "Orientazioa" +msgstr "&Orientazioa:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Portrait" @@ -2837,14 +2623,13 @@ msgid "&Landscape" msgstr "&Horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094 msgid "Page Layout" msgstr "Orri-diseinua" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170 -#, fuzzy msgid "Headings &style:" -msgstr "Orri-&estiloa:" +msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" @@ -2858,6 +2643,22 @@ msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua" msgid "&Two-sided document" msgstr "&Bi aldeko dokumentua" +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216 +msgid "Background Color:" +msgstr "Atzeko planoa:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237 +msgid "&Change..." +msgstr "&Aldatu..." + +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 +msgid "Revert the color to the default" +msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira" + +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 +msgid "R&eset" +msgstr "&Berrezarri" + #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" msgstr "Etiketa-zabalera" @@ -2868,17 +2669,15 @@ msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 -#, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Eti&keta luzeena" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 -#, fuzzy msgid "Line &spacing" -msgstr "L&erro-tartea:" +msgstr "L&erro-tartea" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609 msgid "Single" msgstr "Bakuna" @@ -2887,91 +2686,80 @@ msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 msgid "Double" msgstr "Bikoitza" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 -#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750 +#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 -#, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "&Koskatu paragrafoa" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 -#, fuzzy msgid "&Justified" -msgstr "Justifikatua" +msgstr "&Justifikatua" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 -#, fuzzy msgid "&Left" -msgstr "Ezkerrean" +msgstr "E&zkerrean" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 -#, fuzzy msgid "C&enter" -msgstr "Erdian" +msgstr "E&rdian" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 -#, fuzzy msgid "Ri&ght" -msgstr "Eskuinean" +msgstr "E&skuinean" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." -msgstr "" +msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 -#, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" -msgstr "Paragrafo-estiloa" +msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" -msgstr "" +msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 -#, fuzzy msgid "&Phantom" -msgstr "Esperantoa" +msgstr "&Mamua" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" -msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala" +msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 msgid "&Horiz. Phantom" -msgstr "" +msgstr "Mamu &horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 -#, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" -msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala" +msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 msgid "&Vert. Phantom" -msgstr "" +msgstr "Mamu &bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 -#, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "&Aldatu..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Matematikak" @@ -2980,60 +2768,60 @@ msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" +"Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik " +"matematika moduan, atzerapenaren ostean." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" -msgstr "&Barnean" +msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." -msgstr "" +msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 -#, fuzzy msgid "Automatic p&opup" -msgstr "Eguneraketa automatikoa" +msgstr "&Laster-menu automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 -#, fuzzy msgid "Autoco&rrection" -msgstr "Automatikoki &hasi" +msgstr "&Zuzenketa autom." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "In Text" -msgstr "Testu soila" +msgstr "Testuan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" +"Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu " +"moduan, atzerapenaren ostean." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 -#, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" -msgstr "&Barnean" +msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." -msgstr "" +msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 -#, fuzzy msgid "Automatic &popup" -msgstr "Eguneraketa automatikoa" +msgstr "&Laster-menu automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" +"Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago " +"testu moduan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 msgid "Cursor i&ndicator" -msgstr "" +msgstr "Kurtsorearen &adierazlea" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 @@ -3045,39 +2833,46 @@ msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" +"Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa " +"erakutsiko da erabilgarri egonez gero." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 -#, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" -msgstr "&Barnean" +msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" +"Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko " +"da " +"erabilgarri egonez gero." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 msgid "s popup d&elay" -msgstr "" +msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" +"Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren " +"atzerapenik egongo. " +"Berehala erakutsiko da." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" -msgstr "" +msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." -msgstr "" +msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" -msgstr "" +msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" @@ -3088,14 +2883,12 @@ msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Bandera osagarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 -#, fuzzy msgid "&From format:" -msgstr "&Formatua:" +msgstr "Formatu&tik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "&To format:" -msgstr "&Data-formatua:" +msgstr "Formatu&ra:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 @@ -3104,30 +2897,25 @@ msgstr "&Aldatu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699 msgid "Remo&ve" msgstr "&Kendu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 -#, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" -msgstr "Definizioak" +msgstr "Bihurtzailearen definizioak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 -#, fuzzy msgid "Converter File Cache" -msgstr "Txertatu fitxategia|T" +msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 -#, fuzzy msgid "&Enabled" -msgstr "&Taula luzea" +msgstr "&Gaituta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 -#, fuzzy msgid "Maximum A&ge (in days):" -msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:" +msgstr "&Gehienezko adina (egunak):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" @@ -3138,9 +2926,8 @@ msgid "Date format for strftime output" msgstr "strftime irteerarako data-formatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Display &Graphics" -msgstr "Bistaratu &irudiak:" +msgstr "Bistaratu &grafikoak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 msgid "Instant &Preview:" @@ -3160,99 +2947,88 @@ msgid "On" msgstr "Aktibatuta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 -#, fuzzy msgid "Preview Si&ze:" -msgstr "Aurrebistak huts egin du" +msgstr "Aurrebistaren &tamaina:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 -#, fuzzy msgid "Factor for the preview size" -msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko" +msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." -msgstr "" +msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" -msgstr "&Koskatu paragrafoa" +msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Editing" -msgstr "Irtetzen" +msgstr "Editatzea" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44 -#, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" -msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" +msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 -#, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" -msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki" +msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 msgid "&Group environments by their category" -msgstr "" +msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" -msgstr "" +msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" -msgstr "" +msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" +"Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 " +"bezala)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Pantaila osoan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118 -#, fuzzy msgid "&Hide toolbars" -msgstr "Txandakatu &guztiak" +msgstr "E&zkutatu tresna-barrak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125 -#, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" -msgstr "Txandakatu &guztiak" +msgstr "Ezkutatu &korritze-barra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132 -#, fuzzy msgid "Hide &tabbar" -msgstr "lehenetsia" +msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139 -#, fuzzy msgid "Hide &menubar" -msgstr "lehenetsia" +msgstr "Ezkutatu &menu-barra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146 msgid "&Limit text width" -msgstr "" +msgstr "&Mugatu testuaren zabalera" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158 msgid "Screen used (&pixels):" -msgstr "" +msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "&New..." -msgstr "&Berria:" +msgstr "&Berria..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52 -#, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "&Kendu" @@ -3261,21 +3037,18 @@ msgid "&Document format" msgstr "&Dokumentu-formatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66 -#, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "Bektore &grafikoen formatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 -#, fuzzy msgid "S&hort Name:" -msgstr "Kalea:" +msgstr "Izen &laburra:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86 msgid "E&xtension:" msgstr "L&uzapena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 -#, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "L&asterbidea:" @@ -3288,19 +3061,16 @@ msgid "&Viewer:" msgstr "&Ikustailea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 -#, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "&Kopiatzailea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 -#, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" -msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia." +msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 -#, fuzzy msgid "Default Format" -msgstr "Data-formatua" +msgstr "Formatu lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" @@ -3320,11 +3090,11 @@ msgstr "Teklatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 msgid "Use &keyboard map" -msgstr "Erabili teklatu m&apa" +msgstr "Erabili teklatu-m&apa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 msgid "&First:" -msgstr "&Lehenena:" +msgstr "&Lehena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 @@ -3336,28 +3106,30 @@ msgid "S&econd:" msgstr "B&igarrena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123 -#, fuzzy msgid "Mouse" -msgstr "Gehiago" +msgstr "Sagua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135 msgid "&Wheel scrolling speed:" -msgstr "" +msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" +"Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek " +"azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "User &interface language:" -msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:" +msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" +"Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, " +"elkarrizketa-koadroak, e.a.)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 msgid "Language pac&kage:" @@ -3365,32 +3137,29 @@ msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" -msgstr "" +msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69 msgid "Command s&tart:" msgstr "Hasierako &komandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 -#, fuzzy msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" -msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako." +msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86 msgid "Command e&nd:" msgstr "Amaierako k&omandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 -#, fuzzy msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" -msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako." +msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103 msgid "Use the babel package for multilingual support" -msgstr "" +msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 -#, fuzzy msgid "&Use babel" msgstr "Erabili &babel" @@ -3399,6 +3168,8 @@ msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" +"Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), " +"ez lokalki (hizkuntzaren paketeari)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "&Global" @@ -3409,6 +3180,8 @@ msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" +"Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki " +"dokumentuaren hizkuntza ezarriko " #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126 msgid "Auto &begin" @@ -3419,179 +3192,167 @@ msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" +"Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki " +"dokumentuaren hizkuntza itxiko" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136 msgid "Auto &end" -msgstr "Auto&amaitu" +msgstr "Automatikoki &amaitu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146 msgid "Mark &foreign languages" -msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak" +msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156 -#, fuzzy msgid "Right-to-left language support" -msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria" +msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." +msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" -"Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) " +"Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) " "euskarria gaitzeko." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171 msgid "Enable RTL su&pport" -msgstr "" +msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186 -#, fuzzy msgid "Cursor movement:" -msgstr "Iruzkina" +msgstr "Kurtsorearen mugimendua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196 -#, fuzzy msgid "&Logical" -msgstr "Gaia" +msgstr "&Logikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206 msgid "&Visual" -msgstr "" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 -msgid "" -"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" -msgstr "" +msgstr "&Bisuala" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 -#, fuzzy -msgid "Use LaTe&X font encoding:" -msgstr "Te&X kodeketa:" +msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" +msgstr "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30 +msgid "Use LaTe&X font encoding:" +msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 msgid "US letter" msgstr "US gutuna" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748 msgid "US legal" msgstr "US legala" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 msgid "US executive" msgstr "US exekutiboa" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750 msgid "A3" msgstr "A3" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751 msgid "A4" msgstr "A4" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 msgid "A5" msgstr "A5" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755 msgid "B5" msgstr "B5" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 msgid "&DVI viewer paper size options:" -msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:" +msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" -msgstr "" -"DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)" +msgstr "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260 msgid "Processor for &Japanese:" -msgstr "" +msgstr "&Japonieraren prozesadorea:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" -msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak" +msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217 msgid "Pr&ocessor:" -msgstr "" +msgstr "&Prozesadorea:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777 -#, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "&Aukerak:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" -msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak" +msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292 msgid "&Nomenclature command:" -msgstr "Aierua" +msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" -msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)" +msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309 msgid "Chec&kTeX command:" -msgstr "Chec&kTeX komandoak:" +msgstr "Chec&kTeX komandoa:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko " -"(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den " +"(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den " "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" -msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan" +msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean" @@ -3611,9 +3372,8 @@ msgid "Browse..." msgstr "Arakatu..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" -msgstr "Sinonimoak" +msgstr "&Thesaurus hiztegia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 msgid "&Temporary directory:" @@ -3628,9 +3388,8 @@ msgid "&Backup directory:" msgstr "&Babeskopien direktorioa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159 -#, fuzzy msgid "&Example files:" -msgstr "Adibidea #:" +msgstr "&Adibideak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182 msgid "&Document templates:" @@ -3641,9 +3400,8 @@ msgid "&Working directory:" msgstr "&Laneko direktorioa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 -#, fuzzy msgid "Hunspell dictionaries:" -msgstr "Hiztegi &pertsonala:" +msgstr "Hunspell hiztegiak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830 msgid "" @@ -3651,96 +3409,83 @@ msgid "" "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" +"Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. " +"0 balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. " +"Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Irteerako &lerro luzera:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 -#, fuzzy msgid "Printer Command Options" -msgstr "Komando-aukerak" +msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." -msgstr "" +msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" -msgstr "Lu&zapena:" +msgstr "&Luzapena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 -#, fuzzy msgid "Option used to print to a file." -msgstr "" -"Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko " -"aukera." +msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 -#, fuzzy msgid "Print to &file:" -msgstr "Inprimatu fitxategira" +msgstr "Inprimatu &fitxategira:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 -#, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." -msgstr "" -"Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa " -"pasatzeko aukera." +msgstr "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 -#, fuzzy msgid "Set &printer:" -msgstr "Inpri&magailura:" +msgstr "Ezarri &inprimagailua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." -msgstr "" +msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "Spool &printer:" -msgstr "Ilara-au&rrizkia:" +msgstr "Ilararen &inprimagailua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." -msgstr "" +msgstr "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 -#, fuzzy msgid "Spool co&mmand:" msgstr "Ilara-&komandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." -msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean" +msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 -#, fuzzy msgid "Re&verse pages:" -msgstr "Al&derantziz:" +msgstr "Orrialdeak al&derantziz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Horizontala:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 -#, fuzzy msgid "&Number of copies:" -msgstr "Kopia-kopurua" +msgstr "Kopia &kopurua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 -#, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." -msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera." +msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 -#, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." -msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera." +msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" @@ -3752,7 +3497,7 @@ msgstr "&Orri-barrutia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." -msgstr "" +msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" @@ -3764,7 +3509,7 @@ msgstr "Orri b&ikoitiak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Paper-m&ota:" +msgstr "Paper m&ota:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" @@ -3772,16 +3517,15 @@ msgstr "Paper-&tamaina:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." -msgstr "" +msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" -msgstr "Au&kera osagarriak:" +msgstr "Au&kera gehigarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 -#, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." -msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura" +msgstr "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" @@ -3789,42 +3533,43 @@ msgid "" "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" +"Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik " +"aktibatzen da " +"hau, eta config. fitxategiak instalatuta daudenean " +"inprimagailu " +"guztientzako." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 -#, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" -msgstr "Bidali irteera inprimagailura" +msgstr "Doitu &irteera inprimagailura" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" -msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia" +msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 -#, fuzzy msgid "Default &printer:" -msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:" +msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" -msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:" +msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" -msgstr "Sa&ns Serif:" +msgstr "Sans Seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97 msgid "T&ypewriter:" msgstr "I&dazmakina:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 -#, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "&Erromatarra:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157 msgid "Screen &DPI:" -msgstr "&Pantailako DPI:" +msgstr "Pantailako &DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174 msgid "&Zoom %:" @@ -3835,69 +3580,61 @@ msgid "Font Sizes" msgstr "Letra-tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250 -#, fuzzy msgid "&Large:" -msgstr "Handia:" +msgstr "&Handia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260 -#, fuzzy msgid "&Larger:" -msgstr "Handiagoa:" +msgstr "Oso h&andia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270 -#, fuzzy msgid "&Largest:" -msgstr "Handiena:" +msgstr "Oso oso ha&ndia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283 -#, fuzzy msgid "&Huge:" -msgstr "Eskerga:" +msgstr "&Eskerga:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293 -#, fuzzy msgid "&Hugest:" -msgstr "Eskerga:" +msgstr "&Eskergena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303 -#, fuzzy msgid "S&mallest:" -msgstr "Ttipitxoa:" +msgstr "Oso oso &txikia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313 -#, fuzzy msgid "S&maller:" -msgstr "Txikiagoa:" +msgstr "Oso t&xikia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323 -#, fuzzy msgid "S&mall:" -msgstr "Txikia:" +msgstr "Tx&ikia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333 -#, fuzzy msgid "&Normal:" -msgstr "Normala:" +msgstr "A&rrunta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343 -#, fuzzy msgid "&Tiny:" -msgstr "Ttipi-ttipia:" +msgstr "Tti&pi-ttipia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" +"Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen " +"kalitatea " +"gutxiagotuko da." #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" -msgstr "" +msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "&Berria:" +msgstr "&Berria" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" @@ -3905,20 +3642,21 @@ msgstr "&Lasterbide-fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" +"Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia " +"zuzenketatik." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" -msgstr "" +msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 -#, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" -msgstr "Zuzentzaile ortografikoa" +msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" @@ -3930,24 +3668,23 @@ msgstr "Onartu hitz &konposatuak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline." -msgstr "" +msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" -msgstr "" +msgstr "&Zuzendu jarraian" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " -msgstr "" +msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 -#, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Ihes iku&rrak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" -msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi" +msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza " #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" @@ -3958,19 +3695,21 @@ msgid "&User interface file:" msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Automatic help" -msgstr "Eguneraketa automatikoa" +msgstr "Laguntza automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" +"Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea " +"baimentzen du " +"editatutako dokumentu baten laneko area nagusian" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79 msgid "&Enable tool tips in main work area" -msgstr "" +msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89 msgid "Session" @@ -3978,39 +3717,33 @@ msgstr "Saioa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "Restore window layouts and &geometries" -msgstr "" +msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 -#, fuzzy msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" -msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu" +msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111 -#, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" -msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa" +msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118 -#, fuzzy msgid "&Load opened files from last session" -msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak" +msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125 -#, fuzzy msgid "Clear all session &information" -msgstr "TeX informazioa" +msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148 msgid "Documents" msgstr "Dokumentuak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157 -#, fuzzy msgid "Backup original documents when saving" -msgstr "Dokumentuen &babeskopia " +msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164 -#, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "Dokumentuen &babeskopia " @@ -4019,29 +3752,27 @@ msgid "minutes" msgstr "minuturo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201 -#, fuzzy msgid "&Save documents compressed by default" -msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa" +msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208 msgid "&Maximum last files:" -msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:" +msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238 -#, fuzzy msgid "&Open documents in tabs" -msgstr "Ireki dokumentua" +msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." -msgstr "" +msgstr "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248 msgid "&Single close-tab button" -msgstr "" +msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 msgid "&Save" msgstr "&Gorde" @@ -4049,35 +3780,37 @@ msgstr "&Gorde" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" +"Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen " +"zerrendarentzako." #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "&List Indentation:" -msgstr "&Koska" +msgstr "&Zerrendaren koska:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42 -#, fuzzy msgid "Custom &Width:" -msgstr "Zutabe zabalera" +msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55 -#, fuzzy msgid "" "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "" "Custom"." -msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du." +msgstr "" +"Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k " +""Pertsonalizatua" " +"bezala ezarri behar da." #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" -msgstr "Orriak" +msgstr "Orrialdeak" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" -msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu" +msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" -msgstr "No&ra:" +msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" @@ -4085,7 +3818,7 @@ msgstr "Zenbakiraino inprimatu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" -msgstr "Inprimatu orri guztiak" +msgstr "Inprimatu orrialde guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" @@ -4094,32 +3827,31 @@ msgstr "Nondi&k" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" -msgstr "&Guztia" +msgstr "&Denak" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" -msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik" +msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" -msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik" +msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" -msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean" +msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "&Alderantziz" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 -#, fuzzy msgid "Copie&s" -msgstr "Kopiak" +msgstr "&Kopiak" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" -msgstr "Kopia-kopurua" +msgstr "Kopia kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" @@ -4155,26 +3887,22 @@ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." -msgstr "" +msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "&Subindex" -msgstr "Gardenkia" +msgstr "&Azpindizea" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 -#, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" -msgstr "Adar &erabilgarriak:" +msgstr "Indize &erabilgarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 -#, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." -msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak" +msgstr "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)." #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 msgid "Output" msgstr "Irteera" @@ -4184,71 +3912,61 @@ msgstr "Ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" -msgstr "" +msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 -#, fuzzy msgid "&Clear automatically" -msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak" +msgstr "&Garbitu automatikoki" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 -#, fuzzy msgid "Debug messages" -msgstr "Araazte-mezu guztiak" +msgstr "Arazketako mezuak" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 -#, fuzzy msgid "Display no debug messages" -msgstr "Araazte-mezu guztiak" +msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 -#, fuzzy msgid "&None" -msgstr "Bat ere ez" +msgstr "&Bat ere ez" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" -msgstr "" +msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 -#, fuzzy msgid "S&elected" -msgstr "&Ezabatu" +msgstr "&Hautatuta" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 -#, fuzzy msgid "Display all debug messages" -msgstr "Araazte-mezu guztiak" +msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" -msgstr "" +msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 -#, fuzzy msgid "&Statusbar messages" -msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak" +msgstr "&Egoera-barrako mezuak" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279 -#, fuzzy msgid "Fil&ter:" -msgstr "&Fitxategia:" +msgstr "&Iragazkia:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281 msgid "Enter string to filter the label list" -msgstr "" +msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285 -#, fuzzy msgid "Filter case-sensitively" -msgstr "Maiuskula/&Minuskula" +msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287 -#, fuzzy msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "Maiuskula/&Minuskula" @@ -4261,29 +3979,28 @@ msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" +"Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei " +"'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298 msgid "&Sort" msgstr "&Ordenatu" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300 -#, fuzzy msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" -msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki" +msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302 -#, fuzzy msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "Maiuskula/&Minuskula" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" -msgstr "" +msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306 -#, fuzzy msgid "Grou&p" -msgstr "&Izena:" +msgstr "&Elkartu" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307 @@ -4320,48 +4037,43 @@ msgstr " orrialdean" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318 msgid "Formatted reference" -msgstr "Formatudun erreferentziak" +msgstr "Formatudun erreferentzia" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 -#, fuzzy msgid "Match w&hole words only" -msgstr "&Hitz osoak bakarrik" +msgstr "&Hitz osoak soilik" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" -msgstr "" -"Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)" +msgstr "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" -msgstr "&Esportatu formatua:" +msgstr "&Esportatzeko formatuak:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Komandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 -#, fuzzy msgid "Edit shortcut" -msgstr "L&asterbidea:" +msgstr "Editatu &lasterbidea:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" -msgstr "" +msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" -msgstr "" +msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 -#, fuzzy msgid "&Delete Key" -msgstr "&Ezabatu" +msgstr "&Ezabatu tekla" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 -#, fuzzy msgid "Clear current shortcut" -msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen." +msgstr "Garbitu uneko lasterbidea" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863 @@ -4369,30 +4081,30 @@ msgid "C&lear" msgstr "G&arbitu" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 -#, fuzzy msgid "&Shortcut:" -msgstr "L&asterbidea:" +msgstr "&Lasterbidea:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "&Function:" -msgstr "&Funtzioak" +msgstr "&Funtzioa:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" +"Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu " +"berriro 'Garbitu' botoiarekin" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13 -#, fuzzy msgid "DockWidget" -msgstr "Zabalera" +msgstr "AtrakagarriaTrepeta" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38 -msgid "" -"The checked language. Switching this alters the language of the checked word." +msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" +"Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen " +"da." #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54 msgid "Unknown word:" @@ -4409,39 +4121,36 @@ msgid "Replace word with current choice" msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74 -#, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Bilatu &hurrengoa" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81 -#, fuzzy msgid "Re&placement:" -msgstr "Ordezketa:" +msgstr "&Ordezpena:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100 msgid "Replace with selected word" msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129 -#, fuzzy msgid "S&uggestions:" -msgstr "Iradokizunak:" +msgstr "&Iradokizunak:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152 msgid "Ignore this word" -msgstr "Ez ikusi egin hitz honi" +msgstr "Ezikusi egin hitz honi" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155 msgid "&Ignore" -msgstr "&Ez ikusi egin" +msgstr "&Ezikusi egin" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162 msgid "Ignore this word throughout this session" -msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar" +msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "I&gnore All" -msgstr "&Ez ikusi egin guztiei" +msgstr "&Ezikusi egin guztiei" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172 msgid "Add the word to your personal dictionary" @@ -4452,29 +4161,29 @@ msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" +"Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu " +"UTF-8 " +"barruti osoarentzako." #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 -#, fuzzy msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Epigrafea:" +msgstr "&Kategoria:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" -msgstr "" +msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 -#, fuzzy msgid "&Display all" -msgstr "&Pantaila:" +msgstr "&Bistaratu guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32 msgid "&Table Settings" msgstr "&Taularen ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "Column settings" -msgstr "Dokumentu-ezarpenak" +msgstr "Zutabearen ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44 msgid "&Horizontal alignment:" @@ -4494,42 +4203,38 @@ msgid "Fixed width of the column" msgstr "Zutabearen zabalera finkatua" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 -#, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "Lerrokatze &bertikala:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." -msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)" +msgstr "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171 msgid "Merge cells of different columns" -msgstr "" +msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Zutabe anitza" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184 -#, fuzzy msgid "Row setting" -msgstr "Markoaren ezarpenak" +msgstr "Errenkadaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 msgid "Merge cells of different rows" -msgstr "" +msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 msgid "M&ultirow" -msgstr "" +msgstr "&Errenkada anitza" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 -#, fuzzy msgid "Cell setting" -msgstr "Oharren ezarpenak" +msgstr "Gelaxkaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" @@ -4540,19 +4245,16 @@ msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 -#, fuzzy msgid "Table-wide settings" -msgstr "Taularen ezarpenak" +msgstr "Taula zabalaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231 -#, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" -msgstr "Lerrokatze bertikala" +msgstr "Lerrokatze &bertikala:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" -msgstr "Lerrokatze bertikala" +msgstr "Taularen lerrokatze bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285 msgid "Rotate the table by 90 degrees" @@ -4568,7 +4270,7 @@ msgstr "LaTe&X argumentua:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308 msgid "Custom column format (LaTeX)" -msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)" +msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329 msgid "&Borders" @@ -4588,7 +4290,7 @@ msgstr "Ertz guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak" +msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853 msgid "&Set" @@ -4596,7 +4298,7 @@ msgstr "&Ezarri" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak" +msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" @@ -4628,7 +4330,7 @@ msgstr "Errenkadaren &behea:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000 msgid "Bet&ween rows:" -msgstr "Errenkada &artean:&goia:" +msgstr "Errenkada &artean:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049 msgid "&Longtable" @@ -4636,16 +4338,15 @@ msgstr "&Taula luzea" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055 msgid "Select for tables that span multiple pages" -msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko" +msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058 msgid "&Use long table" msgstr "&Erabili taula luzea" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068 -#, fuzzy msgid "Row settings" -msgstr "Markoaren ezarpenak" +msgstr "Errenkadaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074 msgid "Status" @@ -4653,15 +4354,15 @@ msgstr "Egoera" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081 msgid "Border above" -msgstr "Goiko ertzak" +msgstr "Ertza goian" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 msgid "Border below" -msgstr "Azpiko ertzak" +msgstr "Ertza behean" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095 msgid "Contents" -msgstr "Edukiak" +msgstr "Edukia" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102 msgid "Header:" @@ -4669,8 +4370,7 @@ msgstr "Goiburua:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" -msgstr "" -"Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)" +msgstr "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149 @@ -4702,7 +4402,7 @@ msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170 msgid "Don't output the first header" -msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa" +msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 @@ -4715,8 +4415,7 @@ msgstr "Orri-oina:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" -msgstr "" -"Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)" +msgstr "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 msgid "Last footer:" @@ -4731,9 +4430,8 @@ msgid "Don't output the last footer" msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252 -#, fuzzy msgid "Caption:" -msgstr "&Epigrafea:" +msgstr "Epigrafea:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 msgid "Set a page break on the current row" @@ -4741,17 +4439,15 @@ msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 msgid "Page &break on current row" -msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan" +msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" -msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala" +msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288 -#, fuzzy msgid "Longtable alignment" -msgstr "Lerrokatze &horizontala:" +msgstr "Taula luzeko lerrokadura" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340 msgid "Current cell:" @@ -4774,10 +4470,10 @@ msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 -msgid "" -"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" +msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" -"Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten " +"Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin " +"erakusten " "bada soilik." #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 @@ -4809,50 +4505,44 @@ msgid "Show &path" msgstr "Erakutsi &bide-izena" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34 msgid "Indent consecutive paragraphs" -msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak" +msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37 msgid "&Indentation" msgstr "&Koska" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47 -#, fuzzy msgid "Size of the indentation" -msgstr "Zitazioa" +msgstr "Koskaren tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115 msgid "&Vertical space" msgstr "Tarte &bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125 -#, fuzzy msgid "Size of the vertical space" -msgstr "Tarte &bertikala" +msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "&Tartea:" +msgstr "Tartea" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Lerro-tartea:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218 -#, fuzzy msgid "Spacing type" -msgstr "&Tartea:" +msgstr "Tarte mota" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231 -#, fuzzy msgid "Number of lines" -msgstr "Kopia-kopurua" +msgstr "Lerro kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251 msgid "Format text into two columns" @@ -4863,9 +4553,8 @@ msgid "Two-&column document" msgstr "Bi &zutabeko dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 -#, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" -msgstr "&Hizkuntza:" +msgstr "Thesaurus-en hizkuntza" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" @@ -4877,11 +4566,11 @@ msgstr "&Gako-hitza:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" -msgstr "" +msgstr "Hitza bilatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" -msgstr "" +msgstr "&Bilatu" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 @@ -4894,30 +4583,31 @@ msgstr "&Hautapena:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" -msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin" +msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." -msgstr "" +msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "&Fitxategia:" +msgstr "Iragazkia:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" -msgstr "" +msgstr "Sartu katea edukia iragazteko" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" +"Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, " +"taulen zerrenda, e.a.)" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" -msgstr "" +msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 @@ -4927,39 +4617,35 @@ msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" -msgstr "" +msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" -msgstr "" +msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 -#, fuzzy msgid "Move selected item down by one" -msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz" +msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 -#, fuzzy msgid "Move selected item up by one" -msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora" +msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "&Ordenatu" +msgstr "Ordenatu" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" -msgstr "" +msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea " #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 -#, fuzzy msgid "Keep" -msgstr "Epigrafea" +msgstr "Mantendu" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" -msgstr "" +msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" @@ -4968,10 +4654,12 @@ msgstr "LyX: sartu testua" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" +"Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako " +"kasuan." #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" -msgstr "" +msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" @@ -4979,88 +4667,79 @@ msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" -msgstr "JauziLehenetsia" +msgstr "Lehenetsia" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 msgid "SmallSkip" -msgstr "JauziTtipia" +msgstr "Ttipia" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605 msgid "MedSkip" -msgstr "JauziNormala" +msgstr "Normala" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 msgid "BigSkip" -msgstr "JauziHandia" +msgstr "Handia" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "BBete." #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 -#, fuzzy msgid "Complete source" -msgstr "Bistaratu iturburu osoa" +msgstr "Iturburu osoa" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Eguneraketa automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Zabalera-balioaren unitateak" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "number of needed lines" -msgstr "Kopia-kopurua" +msgstr "Beharrezko lerroen kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 -#, fuzzy msgid "use number of lines" -msgstr "Kopia-kopurua" +msgstr "erabili lerro kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 -#, fuzzy msgid "&Line span:" -msgstr "&Lerro-tartea:" +msgstr "&Lerro hedapena:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 -#, fuzzy msgid "Outer (default)" -msgstr "LaTeX-ek huts egin du" +msgstr "Kanpoan (lehenetsia)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 -#, fuzzy msgid "Inner" -msgstr "&Barnean:" +msgstr "Barnean" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" -msgstr "" +msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" -msgstr "" +msgstr "&Gainezka:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 -#, fuzzy msgid "Overhang value" -msgstr "Altueraren balioa" +msgstr "Gainezka-balioa" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 -#, fuzzy msgid "Unit of overhang value" -msgstr "Zabalera-balioaren unitateak" +msgstr "Gainezka-balioaren unitateak" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" -msgstr "" +msgstr "Baimendu &mugikorra" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52 @@ -5291,7 +4970,7 @@ msgstr "Definizioa #:" #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886 msgid "Example" msgstr "Adibidea" @@ -5592,7 +5271,7 @@ msgstr "Indize-sarrera --" #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" @@ -5798,7 +5477,7 @@ msgstr "Aldez aurretikoa" #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" -msgstr "Saparata eskaerak honi:" +msgstr "Separata eskaerak honi:" #: lib/layouts/aa.layout:187 msgid "Correspondence to:" @@ -5812,7 +5491,7 @@ msgstr "Korrespondentzia:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290 msgid "BackMatter" -msgstr "" +msgstr "Osagarria" #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522 #: lib/layouts/svjour.inc:268 @@ -5820,28 +5499,24 @@ msgid "Acknowledgements." msgstr "Aitorpenak." #: lib/layouts/aa.layout:295 -#, fuzzy msgid "institutemark" -msgstr "Erakundea" +msgstr "erakundemarka" #: lib/layouts/aa.layout:299 -#, fuzzy msgid "institute mark" -msgstr "Erakundea" +msgstr "erakunde marka" #: lib/layouts/aa.layout:363 msgid "Key words." msgstr "Gako-hitzak." #: lib/layouts/aa.layout:385 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Institute" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "KarakEstiloa: erakundea" #: lib/layouts/aa.layout:395 -#, fuzzy msgid "CharStyle:E-Mail" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "KarakEstiloa: helb. elek" #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351 @@ -5854,9 +5529,8 @@ msgid "Email" msgstr "Helb. el." #: lib/layouts/aa.layout:410 -#, fuzzy msgid "email" -msgstr "helb. el.:" +msgstr "helb. el." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 @@ -5867,7 +5541,7 @@ msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 msgid "Thesaurus" -msgstr "Sinonimoak" +msgstr "Thesaurus" #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71 @@ -5951,23 +5625,20 @@ msgid "Dataset" msgstr "Datu-multzoa" #: lib/layouts/aastex.layout:286 -#, fuzzy msgid "Altaffilation" -msgstr "Afiliazioa" +msgstr "AfiliazioAltua" #: lib/layouts/aastex.layout:295 -#, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" -msgstr "Or&dezko hizkuntza:" +msgstr "Ordezko afiliazioa:" #: lib/layouts/aastex.layout:302 msgid "altaffilmark" -msgstr "" +msgstr "afiliazio-altu-marka" #: lib/layouts/aastex.layout:306 -#, fuzzy msgid "altaffiliation mark" -msgstr "Afiliazioa" +msgstr "afiliazio-alturen marka" #: lib/layouts/aastex.layout:337 msgid "Subject headings:" @@ -5977,10 +5648,10 @@ msgstr "Gaiaren goiburukoak:" msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Aitorpenak]" -#: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901 +#: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779 msgid "and" msgstr "eta" @@ -6009,23 +5680,20 @@ msgid "Note. ---" msgstr "Oharra. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:570 -#, fuzzy msgid "Table note" -msgstr "taula-marra" +msgstr "Taularen oharra" #: lib/layouts/aastex.layout:578 -#, fuzzy msgid "Table note:" -msgstr "Oin-oharra" +msgstr "Taularen oharra:" #: lib/layouts/aastex.layout:585 -#, fuzzy msgid "tablenotemark" -msgstr "taula-marra" +msgstr "taula_ohar_marka" #: lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "tablenote mark" -msgstr "" +msgstr "taula_ohar marka" #: lib/layouts/aastex.layout:607 msgid "FigCaption" @@ -6033,7 +5701,7 @@ msgstr "IrudiEpigrafea" #: lib/layouts/aastex.layout:617 msgid "Fig. ---" -msgstr "Irudi. ---" +msgstr "Irud. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:634 msgid "Facility:" @@ -6048,96 +5716,80 @@ msgid "Dataset:" msgstr "Datu-multzoa:" #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64 -#, fuzzy msgid "Scheme" -msgstr "Eszena" +msgstr "Eskema" #: lib/layouts/achemso.layout:59 -#, fuzzy msgid "List of Schemes" -msgstr "Taulen zerrenda" +msgstr "Eskemen zerrenda" #: lib/layouts/achemso.layout:63 msgid "scheme" -msgstr "" +msgstr "eskema" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85 -#, fuzzy msgid "Chart" -msgstr "hat" +msgstr "Diagrama" #: lib/layouts/achemso.layout:80 -#, fuzzy msgid "List of Charts" -msgstr "Taulen zerrenda" +msgstr "Diagramen zerrenda" #: lib/layouts/achemso.layout:84 -#, fuzzy msgid "chart" -msgstr "hat" +msgstr "diagrama" #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106 -#, fuzzy msgid "Graph" -msgstr "Irudiak" +msgstr "Grafikoa" #: lib/layouts/achemso.layout:101 -#, fuzzy msgid "List of Graphs" -msgstr "Taulen zerrenda" +msgstr "Grafikoen zerrenda" #: lib/layouts/achemso.layout:105 -#, fuzzy msgid "graph" -msgstr "Epigrafea" +msgstr "grafikoa" #: lib/layouts/achemso.layout:144 -#, fuzzy msgid "Bibnote" -msgstr "oharra" +msgstr "Ohar bibliografikoa" #: lib/layouts/achemso.layout:148 -#, fuzzy msgid "bibnote" -msgstr "oharra" +msgstr "ohar bibliografikoa" #: lib/layouts/achemso.layout:190 -#, fuzzy msgid "Chemistry" -msgstr "Ttipi-ttipia" +msgstr "Kimika" #: lib/layouts/achemso.layout:193 msgid "chemistry" -msgstr "" +msgstr "kimika" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61 -#, fuzzy msgid "Teaser" -msgstr "Goiburua" +msgstr "Teaser" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72 -#, fuzzy msgid "Teaser image:" -msgstr "G&arbitu" +msgstr "Teaser irudia:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84 -#, fuzzy msgid "CRcat" -msgstr "hat" +msgstr "CRkat" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89 -#, fuzzy msgid "CR category" -msgstr "&Epigrafea:" +msgstr "CR kategoria" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135 -#, fuzzy msgid "CR categories" -msgstr "&Epigrafea:" +msgstr "CR kategoriak" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 msgid "Computing Review Categories" -msgstr "" +msgstr "'Computing Review' kategoriak" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238 @@ -6145,7 +5797,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185 #: lib/layouts/spie.layout:89 msgid "Acknowledgments" -msgstr "Aitorpernak" +msgstr "Aitorpenak" #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913 @@ -6157,19 +5809,16 @@ msgstr "Aitorpernak" #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313 -#, fuzzy msgid "MainText" -msgstr "Testu soila" +msgstr "TestuNagusia" #: lib/layouts/amsart.layout:81 -#, fuzzy msgid "SpecialSection" -msgstr "Hautapen berezia" +msgstr "AtalBerezia" #: lib/layouts/amsart.layout:90 -#, fuzzy msgid "SpecialSection*" -msgstr "Hautapen berezia" +msgstr "AtalBerezia*" #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94 @@ -6178,9 +5827,8 @@ msgstr "Hautapen berezia" #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 -#, fuzzy msgid "Unnumbered" -msgstr "Zenbatuta" +msgstr "Zenbatu gabea" #: lib/layouts/amsbook.layout:135 msgid "Chapter Exercises" @@ -6292,29 +5940,25 @@ msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 -#, fuzzy msgid "LatinOn" -msgstr "Letoniera" +msgstr "LatinaAktibo" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 -#, fuzzy msgid "Latin on" -msgstr "Kokapena" +msgstr "Latina aktibo" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 -#, fuzzy msgid "LatinOff" -msgstr "Letoniera" +msgstr "LatinaInaktibo" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 -#, fuzzy msgid "Latin off" -msgstr "Letoniera" +msgstr "Latina inaktibo" #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" -msgstr "Hasierako markoa" +msgstr "HasierakoMarkoa" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23 @@ -6358,36 +6002,32 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355 #: lib/layouts/beamer.layout:384 -#, fuzzy msgid "Frames" -msgstr "Markoa " +msgstr "Markoak" #: lib/layouts/beamer.layout:247 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Markoa " +msgstr "Markoa" #: lib/layouts/beamer.layout:273 msgid "BeginPlainFrame" -msgstr "Hasierako marko soila" +msgstr "HasierakoMarkoSoila" #: lib/layouts/beamer.layout:290 -#, fuzzy msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) " #: lib/layouts/beamer.layout:313 msgid "AgainFrame" -msgstr "Markoa berriro" +msgstr "MarkoaBerriro" #: lib/layouts/beamer.layout:330 -#, fuzzy msgid "Again frame with label" -msgstr "Markoa etiketarekin berriro " +msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro " #: lib/layouts/beamer.layout:354 msgid "EndFrame" -msgstr "Amaierako markoa" +msgstr "AmaierakoMarkoa" #: lib/layouts/beamer.layout:368 msgid "________________________________" @@ -6395,7 +6035,7 @@ msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:383 msgid "FrameSubtitle" -msgstr "Markoaren azpititulua" +msgstr "MarkoarenAzpititulua" #: lib/layouts/beamer.layout:406 msgid "Column" @@ -6408,27 +6048,24 @@ msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: lib/layouts/beamer.layout:419 -#, fuzzy msgid "Start column (increase depth!), width:" -msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:" +msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:" #: lib/layouts/beamer.layout:460 msgid "ColumnsCenterAligned" -msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta" +msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta" #: lib/layouts/beamer.layout:472 -#, fuzzy msgid "Columns (center aligned)" -msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) " +msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) " #: lib/layouts/beamer.layout:491 msgid "ColumnsTopAligned" -msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta" +msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta" #: lib/layouts/beamer.layout:503 -#, fuzzy msgid "Columns (top aligned)" -msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) " +msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) " #: lib/layouts/beamer.layout:523 msgid "Pause" @@ -6437,9 +6074,8 @@ msgstr "Pausatu" #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603 #: lib/layouts/beamer.layout:629 -#, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "Gainjarria" +msgstr "Gainjarriak" #: lib/layouts/beamer.layout:539 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" @@ -6451,30 +6087,27 @@ msgstr "Gaininprimatu" #: lib/layouts/beamer.layout:576 msgid "OverlayArea" -msgstr "Gainjarpen area" +msgstr "GainjarpenArea" #: lib/layouts/beamer.layout:587 -#, fuzzy msgid "Overlayarea" -msgstr "Gainjarpen area" +msgstr "Gainjarpen_area" #: lib/layouts/beamer.layout:602 msgid "Uncover" msgstr "Kendu estalkia" #: lib/layouts/beamer.layout:613 -#, fuzzy msgid "Uncovered on slides" -msgstr "kendu estalkia gardenkiei " +msgstr "Kendu estalkia gardenkiei" #: lib/layouts/beamer.layout:628 msgid "Only" msgstr "Bakarrik" #: lib/layouts/beamer.layout:639 -#, fuzzy msgid "Only on slides" -msgstr "gardenkietan soilik " +msgstr "Gardenkietan soilik " #: lib/layouts/beamer.layout:655 msgid "Block" @@ -6482,44 +6115,38 @@ msgstr "Blokea" #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682 #: lib/layouts/beamer.layout:712 -#, fuzzy msgid "Blocks" -msgstr "Blokea" +msgstr "Blokeak" #: lib/layouts/beamer.layout:666 -#, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" -msgstr "blokea abisuko testuarekin" +msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):" #: lib/layouts/beamer.layout:681 msgid "ExampleBlock" -msgstr "Adibide-blokea" +msgstr "AdibideBlokea" #: lib/layouts/beamer.layout:692 -#, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" -msgstr "blokea abisuko testuarekin" +msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):" #: lib/layouts/beamer.layout:711 msgid "AlertBlock" -msgstr "Abisu-blokea" +msgstr "AbisuBlokea" #: lib/layouts/beamer.layout:722 -#, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" -msgstr "blokea abisuko testuarekin" +msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):" #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969 -#, fuzzy msgid "Titling" -msgstr "Zerrenda" +msgstr "Titulua jartzea" #: lib/layouts/beamer.layout:767 -#, fuzzy msgid "Title (Plain Frame)" -msgstr "Hasierako marko soila" +msgstr "Titulua (marko soila)" #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48 @@ -6528,25 +6155,23 @@ msgid "Institute" msgstr "Erakundea" #: lib/layouts/beamer.layout:843 -#, fuzzy msgid "InstituteMark" -msgstr "Erakundea" +msgstr "ErakundeMarka" #: lib/layouts/beamer.layout:847 -#, fuzzy msgid "Institute mark" -msgstr "Erakundea" +msgstr "Erakunde-marka" #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" -msgstr "Zitatzea" +msgstr "Aipamena" #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33 msgid "Quote" -msgstr "Zita" +msgstr "Aipua" #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 @@ -6555,12 +6180,11 @@ msgstr "Bertsoa" #: lib/layouts/beamer.layout:968 msgid "TitleGraphic" -msgstr "Grafikoaren titulua" +msgstr "TituluGrafikoa" #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems" -msgstr "Teorema" +msgstr "Teoremak" #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 @@ -6577,7 +6201,6 @@ msgid "Definitions" msgstr "Definizioak" #: lib/layouts/beamer.layout:1029 -#, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definizioak. " @@ -6590,7 +6213,6 @@ msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: lib/layouts/beamer.layout:1046 -#, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Adibideak. " @@ -6625,51 +6247,44 @@ msgstr "Lyx-kodea" #: lib/layouts/beamer.layout:1132 msgid "NoteItem" -msgstr "Ohar elementua" +msgstr "OharElementua" #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212 -#, fuzzy msgid "Note:" -msgstr "Ohar" +msgstr "Oharra:" #: lib/layouts/beamer.layout:1160 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Alert" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua" #: lib/layouts/beamer.layout:1162 -#, fuzzy msgid "Alert" -msgstr "Abisu-blokea" +msgstr "Abisua" #: lib/layouts/beamer.layout:1171 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Structure" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura" #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Egitura" #: lib/layouts/beamer.layout:1182 msgid "Custom:ArticleMode" -msgstr "" +msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua" #: lib/layouts/beamer.layout:1187 -#, fuzzy msgid "Article" -msgstr "Bertikala" +msgstr "Artikulua" #: lib/layouts/beamer.layout:1192 -#, fuzzy msgid "Custom:PresentationMode" -msgstr "Orientazioa" +msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua" #: lib/layouts/beamer.layout:1197 -#, fuzzy msgid "Presentation" -msgstr "Orientazioa" +msgstr "Aurkezpena" #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139 @@ -6750,7 +6365,7 @@ msgstr "OIHALA" #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" -msgstr "Eskuin_Helbidea" +msgstr "Eskuin helbidea" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" @@ -6814,7 +6429,7 @@ msgstr "EzkutatuMugimenduak" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" -msgstr "EzkutatuMugimenduak." +msgstr "EzkutatuMugimenduak:" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" @@ -6826,11 +6441,11 @@ msgstr "[xake-taula]" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" -msgstr "TaulaErdiratua" +msgstr "TaulaZentratua" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" -msgstr "[taula erdiratua]" +msgstr "[taula zentratua]" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" @@ -6858,7 +6473,7 @@ msgstr "ZaldiaMugitu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 msgid "DinBrief" -msgstr "" +msgstr "DinBrief" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 @@ -6880,12 +6495,11 @@ msgstr "Nire helbidea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177 msgid "Sender Address:" -msgstr "Bidaltzaile-helbidea:" +msgstr "Bidaltzailearen helbidea:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 -#, fuzzy msgid "Return address" -msgstr "ItzuleraHelbidea" +msgstr "Itzulerako helbidea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249 @@ -6893,24 +6507,20 @@ msgid "Backaddress:" msgstr "Itzulerako helbidea:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 -#, fuzzy msgid "Postal comment" -msgstr "GutunIruzkina" +msgstr "Gutunaren iruzkina" #: lib/layouts/dinbrief.layout:83 -#, fuzzy msgid "Postal Remark:" -msgstr "Posta-kodea:" +msgstr "Gutunaren iruzkina:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:88 -#, fuzzy msgid "Handling" -msgstr "albo" +msgstr "Kudeaketa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 -#, fuzzy msgid "Handling:" -msgstr "albo" +msgstr "Kudeaketa:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 @@ -6933,14 +6543,12 @@ msgid "Our ref.:" msgstr "Gure erref.:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:106 -#, fuzzy msgid "Writer" -msgstr "Inprimagailua" +msgstr "Idazlea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 -#, fuzzy msgid "Writer:" -msgstr "Inprimagailua" +msgstr "Idazlea:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132 @@ -6955,24 +6563,20 @@ msgid "Signature:" msgstr "Sinadura:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 -#, fuzzy msgid "Bottomtext" -msgstr "Ezker-behean" +msgstr "BehekoTestua" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 -#, fuzzy msgid "Bottom text:" -msgstr "Ezker-behean" +msgstr "Beheko testua:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 -#, fuzzy msgid "Area code" -msgstr "Tratamendua" +msgstr "Arearen kodea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 -#, fuzzy msgid "Area Code:" -msgstr "Tratamendua" +msgstr "Arearen kodea:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126 @@ -7219,7 +6823,7 @@ msgstr "mszenbakia" #: lib/layouts/egs.layout:374 msgid "MS_number:" -msgstr "MSzenbakia:" +msgstr "MS_zenbakia:" #: lib/layouts/egs.layout:384 msgid "FirstAuthor" @@ -7227,7 +6831,7 @@ msgstr "LehenEgilea" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" -msgstr "1. egilearen abizena:" +msgstr "1._egilearen_abizena:" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:109 @@ -7272,11 +6876,11 @@ msgstr "Aitorpena." #: lib/layouts/elsart.layout:131 msgid "Author Address" -msgstr "Egile-helbidea" +msgstr "Egilearen helbidea" #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196 msgid "Author Email" -msgstr "Egilearen helb.elek." +msgstr "Egilearen helb. elek." #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240 msgid "Email:" @@ -7382,64 +6986,52 @@ msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "\\arabic{case}. kasua" #: lib/layouts/elsarticle.layout:74 -#, fuzzy msgid "Titlenotemark" -msgstr "Oin-oharra" +msgstr "Titulu_ohar_marka" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 -#, fuzzy msgid "Titlenote mark" -msgstr "Oin-oharra" +msgstr "Titulu_ohar marka" #: lib/layouts/elsarticle.layout:96 -#, fuzzy msgid "Title footnote" -msgstr "Oin-oharra" +msgstr "Tituluaren oin-oharra" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 -#, fuzzy msgid "Title footnote:" -msgstr "Oin-oharra" +msgstr "Tituluaren oin-oharra:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:136 -#, fuzzy msgid "Authormark" -msgstr "Egile-urtea" +msgstr "Egile_marka" #: lib/layouts/elsarticle.layout:140 -#, fuzzy msgid "Author mark" -msgstr "Egilearen helb.elek." +msgstr "Egilearen marka" #: lib/layouts/elsarticle.layout:158 -#, fuzzy msgid "Author footnote" -msgstr "Oin-oharra" +msgstr "Egilearen oin-oharra" #: lib/layouts/elsarticle.layout:161 -#, fuzzy msgid "Author footnote:" -msgstr "EgileInfo:" +msgstr "Egilearen oin-oharra:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:165 -#, fuzzy msgid "CorAuthormark" -msgstr "Dagokion egilea:" +msgstr "DagokionEgileMarka" #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 -#, fuzzy msgid "CorAuthor mark" -msgstr "Egilearen helb.elek." +msgstr "Dagokion egilearen marka" #: lib/layouts/elsarticle.layout:187 -#, fuzzy msgid "Corresponding author" -msgstr "Korrespondentzia:" +msgstr "Dagokion egilea" #: lib/layouts/elsarticle.layout:190 -#, fuzzy msgid "Corresponding author text:" -msgstr "Korrespondentzia:" +msgstr "Dagokion egilearen testua:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209 @@ -7459,49 +7051,44 @@ msgid "Key words:" msgstr "Gako-hitzak:" #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82 -#, fuzzy msgid "Item" -msgstr "Elementuak" +msgstr "Elementua" #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91 -#, fuzzy msgid "Item:" -msgstr "Elementuak" +msgstr "Elementua:" #: lib/layouts/europecv.layout:66 -#, fuzzy msgid "BulletedItem" -msgstr "Buletak" +msgstr "BuletdunElementua" #: lib/layouts/europecv.layout:69 -#, fuzzy msgid "Bulleted Item:" -msgstr "Ezabatutako testua" +msgstr "Buletdun elementua:" #: lib/layouts/europecv.layout:72 -#, fuzzy msgid "Begin" -msgstr "Hasierako markoa" +msgstr "Hasiera" #: lib/layouts/europecv.layout:82 msgid "Begin of CV" -msgstr "" +msgstr "CVaren hasiera" #: lib/layouts/europecv.layout:89 msgid "PersonalInfo" -msgstr "" +msgstr "Datu pertsonalak" #: lib/layouts/europecv.layout:93 msgid "Personal Info" -msgstr "" +msgstr "Datu pertsonalak" #: lib/layouts/europecv.layout:96 msgid "MotherTongue" -msgstr "" +msgstr "Ama-hizkuntza" #: lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Mother Tongue:" -msgstr "" +msgstr "Ama-hizkuntza:" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" @@ -7537,11 +7124,11 @@ msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" -msgstr "Nere logoa" +msgstr "Nere logotipoa" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" -msgstr "Nere logoa:" +msgstr "Nere logotipoa:" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" @@ -7745,11 +7332,11 @@ msgstr "Bankua:" #: lib/layouts/g-brief.layout:159 msgid "BankCode" -msgstr "Banku-kodea" +msgstr "BankuKodea" #: lib/layouts/g-brief.layout:162 msgid "BankCode:" -msgstr "Banku-kodea:" +msgstr "BankuKodea:" #: lib/layouts/g-brief.layout:166 msgid "BankAccount" @@ -7832,62 +7419,50 @@ msgid "NameRowG:" msgstr "G-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:214 -#, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "A-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 -#, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "A-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:234 -#, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "B-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:244 -#, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "B-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:253 -#, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "C-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:263 -#, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "C-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:272 -#, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "D-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:282 -#, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "D-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:291 -#, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "E-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:301 -#, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "E-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:310 -#, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "F-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:320 -#, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "F-ErrenkHelbidea:" @@ -8105,70 +7680,60 @@ msgstr "Klasifikazio-kodeak" #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 -#, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." -msgstr "\\arabic{definition}. definizioa." +msgstr "\\thedefinition. definizioa." #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151 msgid "Step" msgstr "Urratsa" #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155 -#, fuzzy msgid "Step \\thestep." -msgstr "\\arabic{step}. urratsa." +msgstr "\\thestep. urratsa" #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 -#, fuzzy msgid "Example \\theexample." -msgstr "\\arabic{example}. adibidea." +msgstr "\\theexample. adibidea" #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 -#, fuzzy msgid "Remark \\theremark." -msgstr "\\arabic{remark}. oharra." +msgstr " \\theremark. oharra" #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177 -#, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." -msgstr "\\arabic{notation}. notazioa." +msgstr "\\thenotation. notazioa" #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42 -#, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. teorema." +msgstr "\\thetheorem. teorema" #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 -#, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." -msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa" +msgstr "\\thecorollary. korolarioa" #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 -#, fuzzy msgid "Lemma \\thelemma." -msgstr "\\arabic{lemma}. lema." +msgstr "\\thelemma. lema" #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 -#, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." -msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa." +msgstr "\\theproposition. proposizioa" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267 msgid "Prop" -msgstr "Gehigarria" +msgstr "Prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271 -#, fuzzy msgid "Prop \\theprop." -msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria." +msgstr "\\theprop. prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419 @@ -8181,21 +7746,18 @@ msgid "Question" msgstr "Galdera" #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281 -#, fuzzy msgid "Question \\thequestion." -msgstr "\\arabic{question}. galdera." +msgstr "\\thequestion. galdera." #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202 -#, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." -msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena." +msgstr "\\theclaim. aldarrikapena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 -#, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." -msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua." +msgstr "\\theconjecture. aierua" #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304 msgid "Appendices Section" @@ -8210,32 +7772,28 @@ msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina" #: lib/layouts/iopart.layout:76 -#, fuzzy msgid "Review" -msgstr "berraztertu" +msgstr "Berraztertu" #: lib/layouts/iopart.layout:82 -#, fuzzy msgid "Topical" -msgstr "Gaia" +msgstr "Egungoa" #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: lib/layouts/iopart.layout:100 -#, fuzzy msgid "Paper" -msgstr "Id papera" +msgstr "Papera" #: lib/layouts/iopart.layout:106 -#, fuzzy msgid "Prelim" -msgstr "Aldarrikapena" +msgstr "Atarikoa" #: lib/layouts/iopart.layout:112 msgid "Rapid" -msgstr "" +msgstr "Azkarra" #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65 @@ -8244,34 +7802,31 @@ msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:220 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" -msgstr "" +msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:" #: lib/layouts/iopart.layout:224 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:227 -#, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" -msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:" +msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:" #: lib/layouts/iopart.layout:231 msgid "submitto" -msgstr "" +msgstr "bidali_hona" #: lib/layouts/iopart.layout:234 msgid "submit to paper:" -msgstr "" +msgstr "bidali aldizkariari:" #: lib/layouts/iopart.layout:260 -#, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" -msgstr "Bibliografia" +msgstr "Bibliografia (soila)" #: lib/layouts/iopart.layout:284 -#, fuzzy msgid "Bibliography heading" -msgstr "Bibliografia" +msgstr "Bibliografiaren goiburua" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" @@ -8345,7 +7900,7 @@ msgstr "Egile arrunta" #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Author Running:" -msgstr "Egile_Laburtua" +msgstr "Egile arrunta:" #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41 msgid "TOC Author" @@ -8445,39 +8000,32 @@ msgid "Entry" msgstr "Sarrera" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 -#, fuzzy msgid "Entry:" -msgstr "Sarrera" +msgstr "Sarrera:" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 -#, fuzzy msgid "ListItem" -msgstr "Zerrenda" +msgstr "ZerrendakoElementua" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 -#, fuzzy msgid "List Item:" -msgstr "Azken orri-oina:" +msgstr "Zerrendako elementua:" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 -#, fuzzy msgid "DoubleItem" -msgstr "Bikoitza" +msgstr "ElementuBikoitza" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 -#, fuzzy msgid "Double Item:" -msgstr "Bikoitza" +msgstr "Elementu bikoitza:" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "tartea" +msgstr "Tartea" #: lib/layouts/moderncv.layout:113 -#, fuzzy msgid "Space:" -msgstr "tartea" +msgstr "Tartea:" #: lib/layouts/paper.layout:146 msgid "SubTitle" @@ -8497,42 +8045,36 @@ msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:145 -#, fuzzy msgid "EndSlide" -msgstr "Gardenkia" +msgstr "GardenkiAmaiera" #: lib/layouts/powerdot.layout:159 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:172 -#, fuzzy msgid "WideSlide" -msgstr "Gardenkia" +msgstr "GardenkiZabala" #: lib/layouts/powerdot.layout:184 -#, fuzzy msgid "EmptySlide" -msgstr "Gardenkia" +msgstr "GardenkiHutsa" #: lib/layouts/powerdot.layout:188 -#, fuzzy msgid "Empty slide:" -msgstr "hutsik" +msgstr "Gardenki hutsa:" #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:261 -#, fuzzy msgid "ItemizeType1" -msgstr "Elementuak" +msgstr "ElementuMota1" #: lib/layouts/powerdot.layout:286 -#, fuzzy msgid "EnumerateType1" -msgstr "Zenbatua" +msgstr "ZenbatuaMota1" #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44 msgid "List of Algorithms" @@ -8543,33 +8085,28 @@ msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:78 -#, fuzzy msgid "Recipe" -msgstr "Jasoa" +msgstr "Errezeta" #: lib/layouts/recipebook.layout:85 -#, fuzzy msgid "Recipe:" -msgstr "Jasoa:" +msgstr "Errezeta" #: lib/layouts/recipebook.layout:113 -#, fuzzy msgid "Ingredients" -msgstr "Eskerrona" +msgstr "Osagaiak" #: lib/layouts/recipebook.layout:123 -#, fuzzy msgid "Ingredients:" -msgstr "Eskerrona" +msgstr "Osagaiak:" #: lib/layouts/revtex4.layout:113 msgid "Preprint" msgstr "Aurreinprimaketa" #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176 -#, fuzzy msgid "AltAffiliation" -msgstr "Afiliazioa" +msgstr "AfiliazioAltua" #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177 msgid "Thanks:" @@ -8581,7 +8118,7 @@ msgstr "Helbide elektronikoa:" #: lib/layouts/revtex4.layout:238 msgid "acknowledgments" -msgstr "aitorpernak" +msgstr "aitorpenak" #: lib/layouts/revtex4.layout:255 msgid "PACS number:" @@ -8682,11 +8219,11 @@ msgstr "Helb.elek." #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender E-Mail:" -msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:" +msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "Sender URL:" -msgstr "Bidaltzaile-URLa:" +msgstr "Bidaltzailearen URLa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" @@ -8697,41 +8234,36 @@ msgid "Logo:" msgstr "Logoa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334 -#, fuzzy msgid "EndLetter" -msgstr "Gutuna" +msgstr "GutunAmaiera" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347 -#, fuzzy msgid "End of letter" -msgstr "Esaldi-amaiera|A" +msgstr "Gutunaren amaiera" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "GardenkiHorizontala" #: lib/layouts/seminar.layout:34 -#, fuzzy msgid "Landscape Slide:" -msgstr "Gardenki horizontala" +msgstr "Gardenki horizontala:" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "GardenkiBertikala" #: lib/layouts/seminar.layout:43 -#, fuzzy msgid "Portrait Slide:" -msgstr "Gardenki bertikala" +msgstr "Gardenki bertikala:" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Gardenkia*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 -#, fuzzy msgid "EndOfSlide" -msgstr "Gardenkia" +msgstr "GardenkiAmaiera" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" @@ -8746,27 +8278,24 @@ msgid "ListOfSlides" msgstr "GardenkiZerrenda" #: lib/layouts/seminar.layout:78 -#, fuzzy msgid "[List Of Slides]" -msgstr "Gardenkien zerrenda" +msgstr "[Gardenkien zerrenda]" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "GardenkiEdukiak" #: lib/layouts/seminar.layout:84 -#, fuzzy msgid "[Slide Contents]" -msgstr "GardenkiEdukiak" +msgstr "[GardenkiEdukiak]" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "ProzesuenEdukia" #: lib/layouts/seminar.layout:90 -#, fuzzy msgid "[Progress Contents]" -msgstr "Prozesuen edukia" +msgstr "[Prozesuen edukia]" #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 @@ -8776,9 +8305,8 @@ msgstr "Hipotesia*" #: lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 -#, fuzzy msgid "Algorithm*" -msgstr "Algoritmoa" +msgstr "Algoritmoa*" #: lib/layouts/siamltex.layout:131 msgid "AMS" @@ -8789,49 +8317,40 @@ msgid "Subjectclass" msgstr "Gai-sailkapena" #: lib/layouts/siamltex.layout:309 -#, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" -msgstr "AMS gaien klasifikazioak." +msgstr "AMS gaien sailkapena:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64 -#, fuzzy msgid "Conference" -msgstr "Erreferentzia" +msgstr "Hitzaldia" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75 -#, fuzzy msgid "Conference:" -msgstr "Erreferentzia:" +msgstr "Hitzaldia:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83 -#, fuzzy msgid "CopyrightYear" -msgstr "Copyright" +msgstr "CopyrightUrtea" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 -#, fuzzy msgid "Copyright year:" -msgstr "Copyright-a:" +msgstr "Copyright-aren urtea:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 -#, fuzzy msgid "Copyrightdata" -msgstr "Copyright" +msgstr "CopyrightDatuak" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 -#, fuzzy msgid "Copyright data:" -msgstr "Copyright-a:" +msgstr "Copyright-aren datuak:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136 -#, fuzzy msgid "Terms" -msgstr "Teorema" +msgstr "Terminoak" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 -#, fuzzy msgid "Terms:" -msgstr "Teorema" +msgstr "Terminoak:" #: lib/layouts/simplecv.layout:57 msgid "Topic" @@ -8890,192 +8409,163 @@ msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "AITORPENAK" #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72 -#, fuzzy msgid "Subclass" -msgstr "Gai-sailkapena" +msgstr "Azpiklasea" #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81 -#, fuzzy msgid "Petit" -msgstr "Olerki-titulua" +msgstr "Petit" #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172 -#, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "Aldez aurretikoa" #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188 -#, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" -msgstr "Aldez aurretikoa" +msgstr "--- Aldez aurretikoa ---" #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197 -#, fuzzy msgid "Main Matter" -msgstr "Aldez aurretikoa" +msgstr "Gorputza" #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201 msgid "--- Main Matter ---" -msgstr "" +msgstr "--- Gorputza ---" #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204 msgid "Back Matter" -msgstr "" +msgstr "Osagarriak" #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208 msgid "--- Back Matter ---" -msgstr "" +msgstr "--- Osagarriak ---" #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 -#, fuzzy msgid "Part \\thepart" -msgstr "\\Roman{part}. zatia" +msgstr "\\thepart. zatia" #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 -#, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" -msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua" +msgstr "\\thechapter. kapitulua" #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 -#, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" -msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina" +msgstr "\\thechapter. eranskina" #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119 -#, fuzzy msgid "Preface" -msgstr "Tokia" +msgstr "Hitzaurrea" #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129 -#, fuzzy msgid "Preface:" -msgstr "Tokia:" +msgstr "Hitzaurrea:" #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100 -#, fuzzy msgid "Proof(QED)" -msgstr "Frogapena" +msgstr "Frogapena(QED)" #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109 msgid "Proof(smartQED)" -msgstr "" +msgstr "Frogapena(QEDdotorea)" #: lib/layouts/svmult.layout:24 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" -msgstr "" +msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:" #: lib/layouts/svmult.layout:28 -#, fuzzy msgid "Title*" -msgstr "Titulua" +msgstr "Titulua*" #: lib/layouts/svmult.layout:56 -#, fuzzy msgid "Institute and e-mail: " -msgstr "Erakundea" +msgstr "Erakundea eta helb. el.:" #: lib/layouts/svmult.layout:63 msgid "MiniTOC" -msgstr "" +msgstr "Aurkibidetxoa" #: lib/layouts/svmult.layout:68 msgid "TOC depth (provide a number):" -msgstr "" +msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):" #: lib/layouts/svmult.layout:74 -#, fuzzy msgid "List of Abbreviations & Symbols" -msgstr "Irudien zerrenda" +msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda" #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246 #: lib/layouts/svmult.layout:270 -#, fuzzy msgid "For editors" -msgstr "Eskerrona" +msgstr "Editoreentzako" #: lib/layouts/svmult.layout:138 -#, fuzzy msgid "List of Contributors" -msgstr "Taulen zerrenda" +msgstr "Laguntzaileen zerrenda" #: lib/layouts/svmult.layout:278 -#, fuzzy msgid "Inst" -msgstr "&Txertatu" +msgstr "Erak." #: lib/layouts/svmult.layout:280 -#, fuzzy msgid "Institute #" -msgstr "Erakundea" +msgstr "Erakundea #" #: lib/layouts/tufte-book.layout:106 -#, fuzzy msgid "Sidenote" -msgstr "oharra" +msgstr "Alboko oharra" #: lib/layouts/tufte-book.layout:111 -#, fuzzy msgid "sidenote" -msgstr "oharra" +msgstr "alboko oharra" #: lib/layouts/tufte-book.layout:125 -#, fuzzy msgid "Marginnote" -msgstr "Albo-oharra|l" +msgstr "Albo-oharra" #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 -#, fuzzy msgid "marginnote" -msgstr "albo" +msgstr "albo-oharra" #: lib/layouts/tufte-book.layout:138 msgid "NewThought" -msgstr "" +msgstr "Burutazio berria" #: lib/layouts/tufte-book.layout:142 msgid "new thought" -msgstr "" +msgstr "burutazio berria" #: lib/layouts/tufte-book.layout:152 -#, fuzzy msgid "AllCaps" -msgstr "Maiuskula txikiak" +msgstr "Guztiak maiuskuletan" #: lib/layouts/tufte-book.layout:155 -#, fuzzy msgid "allcaps" -msgstr "Maiuskula txikiak" +msgstr "guztiak maiuskuletan" #: lib/layouts/tufte-book.layout:165 -#, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Maiuskula txikiak" #: lib/layouts/tufte-book.layout:168 -#, fuzzy msgid "smallcaps" -msgstr "Maiuskula txikiak" +msgstr "maiuskula txikiak" #: lib/layouts/tufte-book.layout:174 -#, fuzzy msgid "Full Width" -msgstr "Etiketa-zabalera" +msgstr "Zabalera osoa" #: lib/layouts/tufte-book.layout:200 -#, fuzzy msgid "MarginTable" -msgstr "albo" +msgstr "Albo-taula" #: lib/layouts/tufte-book.layout:211 -#, fuzzy msgid "MarginFigure" -msgstr "DoituIrudia" +msgstr "Albo-irudia" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" @@ -9083,32 +8573,27 @@ msgstr "helb. el.:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" -msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:" +msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 -#, fuzzy msgid "Element:Firstname" -msgstr "Izena" +msgstr "Elementua: izena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 -#, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Izena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 -#, fuzzy msgid "Element:Fname" -msgstr "&Kokapena:" +msgstr "Elementua: izena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 -#, fuzzy msgid "Fname" -msgstr "Markoa " +msgstr "Izena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 -#, fuzzy msgid "Element:Surname" -msgstr "Abizena" +msgstr "Elementua: abizena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 @@ -9116,14 +8601,12 @@ msgid "Surname" msgstr "Abizena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 -#, fuzzy msgid "Element:Filename" -msgstr "Fitxategia" +msgstr "Elementua: fitxategi-izena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 -#, fuzzy msgid "Element:Literal" -msgstr "Hitzez hitz" +msgstr "Elementua: hitzez hitz" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 @@ -9131,98 +8614,84 @@ msgid "Literal" msgstr "Hitzez hitz" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 -#, fuzzy msgid "Element:Emph" -msgstr "&Kokapena:" +msgstr "Elementua: enfasia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Enfasia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 -#, fuzzy msgid "Element:Abbrev" -msgstr "Aurrebista" +msgstr "Elementua: laburpena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 -#, fuzzy msgid "Abbrev" -msgstr "Aurrebista" +msgstr "Laburpena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 -#, fuzzy msgid "Element:Citation-number" -msgstr "Zitazio zenbakia" +msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" -msgstr "Zitazio zenbakia" +msgstr "Aipamen-zenbakia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 -#, fuzzy msgid "Element:Volume" -msgstr "Zutabea" +msgstr "Elementua: bolumena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 -#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "Zutabea" +msgstr "Bolumena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 -#, fuzzy msgid "Element:Day" -msgstr "Osagarria" +msgstr "Elementua: eguna" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 -#, fuzzy msgid "Day" -msgstr "Bistaratu" +msgstr "Eguna" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 -#, fuzzy msgid "Element:Month" -msgstr "&Kokapena:" +msgstr "Elementua: hilabetea" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "Matematikak" +msgstr "Hilabetea" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 -#, fuzzy msgid "Element:Year" -msgstr "Osagarria" +msgstr "Elementua: urtea" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "G&arbitu" +msgstr "Urtea" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 -#, fuzzy msgid "Element:Issue-number" -msgstr "mszenbakia" +msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 -#, fuzzy msgid "Issue-number" -msgstr "mszenbakia" +msgstr "Jaulkipenaren zenbakia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" -msgstr "" +msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" -msgstr "" +msgstr "Jaulkipenaren eguna" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" -msgstr "" +msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" -msgstr "" +msgstr "Jaulkipenaren hilabetea" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86 msgid "Subsubparagraph" @@ -9238,11 +8707,11 @@ msgstr "-- Goiburua --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" -msgstr "Hautapen berezia" +msgstr "Atal berezia" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" -msgstr "Hautapen berezia:" +msgstr "Atal berezia:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" @@ -9254,7 +8723,7 @@ msgstr "AGU aldizkaria:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" -msgstr "Zitazio zenbakia:" +msgstr "Aipamen-zenbakia:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" @@ -9314,7 +8783,7 @@ msgstr "Ohar-osagarria" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" -msgstr "Mat.ohar osagarria:" +msgstr "Mat. ohar osagarria:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" @@ -9354,11 +8823,11 @@ msgstr "Linean argitaratuta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" -msgstr "Zitazioa" +msgstr "Aipamena" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" -msgstr "Zitazioa:" +msgstr "Aipamena:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" @@ -9409,135 +8878,112 @@ msgid "Datasets:" msgstr "Datu-multzoa:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 -#, fuzzy msgid "Element:ISSN" -msgstr "&Kokapena:" +msgstr "Elementua: ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 -#, fuzzy msgid "Element:CODEN" -msgstr "&Kokapena:" +msgstr "Elementua: CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 -#, fuzzy msgid "CODEN" -msgstr "ESZENA" +msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 -#, fuzzy msgid "Element:SS-Code" -msgstr "Kodea" +msgstr "Elementua: SS kodea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 -#, fuzzy msgid "SS-Code" -msgstr "Kodea" +msgstr "SS kodea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 -#, fuzzy msgid "Element:SS-Title" -msgstr "Titulua" +msgstr "Elementua: SS titulua" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 -#, fuzzy msgid "SS-Title" -msgstr "Titulua" +msgstr "SS titulua" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 -#, fuzzy msgid "Element:CCC-Code" -msgstr "CCC kodea:" +msgstr "Elementua: CCC kodea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 -#, fuzzy msgid "CCC-Code" -msgstr "CCC kodea:" +msgstr "CCC kodea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 -#, fuzzy msgid "Element:Code" -msgstr "&Kokapena:" +msgstr "Elementua: kodea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kodea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 -#, fuzzy msgid "Element:Dscr" -msgstr "&Kokapena:" +msgstr "Elementua: Dscr" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 -#, fuzzy msgid "Dscr" -msgstr "&Baztertu" +msgstr "Dscr" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 -#, fuzzy msgid "Element:Keyword" -msgstr "Gako-hitza" +msgstr "Elementua: gako-hitza" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" -msgstr "" +msgstr "Elementua: erakundearen saila" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" -msgstr "" +msgstr "Erakundearen saila" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 -#, fuzzy msgid "Element:Orgname" -msgstr "Abizena" +msgstr "Elementua: erakundearen izena" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 -#, fuzzy msgid "Orgname" -msgstr "Abizena" +msgstr "Erakundearen izena" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 -#, fuzzy msgid "Element:Street" -msgstr "Kalea" +msgstr "Elementua: kalea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 -#, fuzzy msgid "Element:City" -msgstr "&Kokapena:" +msgstr "Elementua: herria" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 -#, fuzzy msgid "City" -msgstr "Ttipi-ttipia" +msgstr "Herria" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 -#, fuzzy msgid "Element:State" -msgstr "&Kokapena:" +msgstr "Elementua: estatua" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 -#, fuzzy msgid "Element:Postcode" -msgstr "Bidaltze-ordena" +msgstr "Elementua: posta-kodea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 -#, fuzzy msgid "Postcode" -msgstr "Bidaltze-ordena" +msgstr "Posta-kodea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 -#, fuzzy msgid "Element:Country" -msgstr "Sarrera" +msgstr "Elementua: herrialdea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 -#, fuzzy msgid "Country" -msgstr "Sarrera" +msgstr "Herrialdea" #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 @@ -9578,11 +9024,11 @@ msgstr "Slug iruzkina:" #: lib/layouts/aguplus.inc:182 msgid "Plate" -msgstr "Plate" +msgstr "Xafla" #: lib/layouts/aguplus.inc:192 msgid "Planotable" -msgstr "Taula-planoa" +msgstr "Taula-xafla" #: lib/layouts/aguplus.inc:203 msgid "Table Caption" @@ -9625,76 +9071,68 @@ msgid "Translator:" msgstr "Itzultzailea:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:198 -#, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" -msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:" +msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 -#, fuzzy msgid "Element:Directory" -msgstr "Direktorioak" +msgstr "Elementua: direktorioa" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Direktorioak" +msgstr "Direktorioa" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 -#, fuzzy msgid "Element:Email" -msgstr "&Kokapena:" +msgstr "Elementua: helb. elek." #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 -#, fuzzy msgid "Element:KeyCombo" -msgstr "Teklatua" +msgstr "Elementua: teklen konbinazioa" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 -#, fuzzy msgid "KeyCombo" -msgstr "Teklatua" +msgstr "Teklen konbinazioa" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 -#, fuzzy msgid "Element:KeyCap" -msgstr "Epigrafea" +msgstr "Elementua: Maius tekla" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 -#, fuzzy msgid "KeyCap" -msgstr "Epigrafea" +msgstr "Maius tekla" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" -msgstr "" +msgstr "Elementua: interfazearen menua" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" -msgstr "" +msgstr "Interfazearen menua" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" -msgstr "" +msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" -msgstr "" +msgstr "Interfazeko menuaren elementua" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" -msgstr "" +msgstr "Elementua: interfazeko botoia" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" -msgstr "" +msgstr "Interfazeko botoia" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" -msgstr "" +msgstr "Elementua: menuaren aukera" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" -msgstr "" +msgstr "Menuaren aukera" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" @@ -9714,7 +9152,7 @@ msgstr "HistoriaBerraztertzea" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" -msgstr "Historia berraztertzeea" +msgstr "Historia berraztertzea" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" @@ -9729,7 +9167,7 @@ msgid "FirstName" msgstr "Izena" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19 -#: lib/layouts/sweave.module:43 +#: lib/layouts/sweave.module:39 msgid "Scrap" msgstr "Ebakina" @@ -9811,11 +9249,11 @@ msgstr "Tituluburua" #: lib/layouts/scrclass.inc:211 msgid "Uppertitleback" -msgstr "TituluAtzekoGoian" +msgstr "GoikoAtzekoTitulua" #: lib/layouts/scrclass.inc:217 msgid "Lowertitleback" -msgstr "TituluAtzekoBehean" +msgstr "AzpikoAtzekoTitulua" #: lib/layouts/scrclass.inc:223 msgid "Extratitle" @@ -9834,31 +9272,28 @@ msgid "Dictum" msgstr "Esaera" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 -#, fuzzy msgid "CharStyle" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "Karaktere-estiloa" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" -msgstr "" +msgstr "DEFINITU GABEA" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 msgid "pp." -msgstr "" +msgstr "pp." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 -#, fuzzy msgid "ed." -msgstr "gorria" +msgstr "ed." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 msgid "vol." -msgstr "" +msgstr "vol." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 -#, fuzzy msgid "no." -msgstr "Desegin" +msgstr "no." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38 @@ -9870,25 +9305,21 @@ msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 -#, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" -msgstr "\\Roman{part}" +msgstr "\\Roman{part}. zatia" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 -#, fuzzy msgid "Chapter ##" -msgstr "Kapitulua" +msgstr "Kapitulua ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 -#, fuzzy msgid "Section ##" -msgstr "Atala" +msgstr "Atala ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 -#, fuzzy msgid "Paragraph ##" -msgstr "Paragrafoa" +msgstr "Paragrafoa ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." @@ -9903,161 +9334,145 @@ msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 -#, fuzzy msgid "Equation ##" -msgstr "Ekuazioa" +msgstr "Ekuazioa ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 -#, fuzzy msgid "Footnote ##" -msgstr "Oin-oharra" +msgstr "Oin-oharra ##" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:11 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:60 msgid "Marginal" -msgstr "albo" +msgstr "Marjinala" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" -msgstr "albo" +msgstr "marjina" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:40 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:89 msgid "Foot" -msgstr "oina" +msgstr "Oina" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:41 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:90 msgid "foot" msgstr "oina" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:79 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:128 msgid "Note:Comment" -msgstr "Iruzkina" +msgstr "Oharra: iruzkina" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:80 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:129 msgid "comment" msgstr "iruzkina" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:94 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:143 msgid "Note:Note" -msgstr "Ohar" +msgstr "Oharra: oharra" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291 msgid "note" msgstr "oharra" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:109 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:158 msgid "Note:Greyedout" -msgstr "Grisa" +msgstr "Oharra: grisa" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:159 msgid "greyedout" -msgstr "Grisa" +msgstr "grisa" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145 msgid "ERT" -msgstr "ERT" +msgstr "ITG" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Phantom" -msgstr "Esperantoa" +msgstr "Mamua" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103 msgid "Listings" -msgstr "Zerrenda" +msgstr "Zerrendak" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103 msgid "Branch" msgstr "Adarra" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8 -#: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8 +#: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706 msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:196 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:242 msgid "Idx" -msgstr "Ind." +msgstr "Ind" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104 #: src/insets/InsetBox.cpp:133 msgid "Box" msgstr "Kutxa" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:222 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:268 msgid "Box:Shaded" -msgstr "Itzaldura" +msgstr "Kutxa: itzaldura" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89 msgid "Float" -msgstr "Mugikorra|M" +msgstr "Mugikorra" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:245 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:291 msgid "Wrap" -msgstr "doitu: " +msgstr "Doitu" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:288 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:334 msgid "OptArg" -msgstr "" +msgstr "AukArg" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:289 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:335 msgid "opt" msgstr "auk." -#: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110 msgid "Info" -msgstr "Desegin" +msgstr "Informazioa" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:306 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:352 msgid "Info:menu" -msgstr "mu" +msgstr "Informazioa: menua" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:323 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:369 msgid "Info:shortcut" -msgstr "L&asterbidea:" +msgstr "Informazioa: lasterbidea" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:340 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:386 msgid "Info:shortcuts" -msgstr "L&asterbidea:" +msgstr "Informazioa: lasterbideak" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Caption" msgstr "Epigrafea" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:415 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:416 +msgid "Preview\t" +msgstr "Aurrebista\t" + #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74 -#, fuzzy msgid "--Separator--" -msgstr "Bereizlea" +msgstr "-- Bereizlea --" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83 -#, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" -msgstr "Gather ingurunea" +msgstr "-- Bereiztu ingurunea --" #: lib/layouts/svjour.inc:96 msgid "Headnote" @@ -10065,7 +9480,7 @@ msgstr "Goi-oharra" #: lib/layouts/svjour.inc:110 msgid "Headnote (optional):" -msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):" +msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):" #: lib/layouts/svjour.inc:200 msgid "Corr Author:" @@ -10080,73 +9495,60 @@ msgid "Offprints:" msgstr "Separatak:" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 -#, fuzzy msgid "Fact \\thefact." -msgstr "\\Roman{part}. zatia" +msgstr "\\thefact. egitatea" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 -#, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." -msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa" +msgstr "\\theproblem. buruketa" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169 -#, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." -msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa." +msgstr "\\theexercise. ariketa" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69 -#, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa" +msgstr "\\thetheorem. korolarioa" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87 -#, fuzzy msgid "Lemma \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. lema" +msgstr "\\thetheorem. lema" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105 -#, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa" +msgstr "\\thetheorem. proposizioa" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123 -#, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. aierua" +msgstr "\\thetheorem. aierua" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141 msgid "Fact \\thetheorem." -msgstr "" +msgstr "\\thetheorem. egitatea" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159 -#, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa" +msgstr "\\thetheorem. definizioa" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183 -#, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea" +msgstr "\\thetheorem. adibidea" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200 -#, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa" +msgstr "\\thetheorem. buruketa" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217 -#, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." -msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa." +msgstr "\\thetheorem. ariketa" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235 -#, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. oharra" +msgstr "\\thetheorem. oharra" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260 -#, fuzzy msgid "Claim \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena" +msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Example*" @@ -10189,129 +9591,127 @@ msgid "Remark." msgstr "Oharra." #: lib/layouts/braille.module:2 -#, fuzzy msgid "Braille" -msgstr "Aldakorra" +msgstr "Braille" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" +"Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun " +"gehiagorako ikusi Braille.lyx adibideetan." #: lib/layouts/braille.module:22 -#, fuzzy msgid "Braille (default)" -msgstr "LaTeX-ek huts egin du" +msgstr "Braille (lehenetsia)" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 -#, fuzzy msgid "Braille:" -msgstr "Txikiagoa:" +msgstr "Braille:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" -msgstr "" +msgstr "Braille (testu-tamaina)" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" -msgstr "" +msgstr "Braille (puntuak aktibo)" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" -msgstr "" +msgstr "Braille_puntuak_aktibo" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" -msgstr "" +msgstr "Braille (puntuak desaktibo)" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" -msgstr "" +msgstr "Braille_puntuak_desaktibo" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" -msgstr "" +msgstr "Braille (ispilua aktibo)" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" -msgstr "" +msgstr "Braille_ispilua_aktibo" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" -msgstr "" +msgstr "Braille (ispilua desaktibo)" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" -msgstr "" +msgstr "Braille_ispilua_desaktibo" #: lib/layouts/braille.module:163 -#, fuzzy msgid "Braillebox" -msgstr "Aldakorra" +msgstr "Braille-koadroa" #: lib/layouts/braille.module:167 -#, fuzzy msgid "Braille box" -msgstr "Aldakorra" +msgstr "Braille koadroa" #: lib/layouts/endnotes.module:2 -#, fuzzy msgid "Endnote" -msgstr "oharra" +msgstr "Amaierako oharra" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" +"Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. Amaierako oharra agertzea nahi duzun " +"posizioan \\theendnotes gehitu beharko duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)." #: lib/layouts/endnotes.module:9 -#, fuzzy msgid "Custom:Endnote" -msgstr "oharra" +msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra" #: lib/layouts/endnotes.module:18 -#, fuzzy msgid "endnote" -msgstr "Goi-oharra" +msgstr "amaierako oharra" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" -msgstr "" +msgstr "Ekuazio kopurua ataleko" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" +"Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren " +"zenbakiari, '2.1' bezala." #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 -#, fuzzy msgid "Number Figures by Section" -msgstr "Teorema. " +msgstr "Irudi kopurua ataleko" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." -msgstr "" +msgstr "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala." #: lib/layouts/foottoend.module:2 -#, fuzzy msgid "Foot to End" -msgstr "Oharra editoreari:" +msgstr "Oina amaierara" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" +"Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. " +"Amaierako oharrak agertzea nahi duzun posizioan " +"\\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu Gorrian (ITG)." #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 -#, fuzzy msgid "Hanging" -msgstr "albo" +msgstr "Esekita" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" @@ -10319,36 +9719,39 @@ msgid "" "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" +"Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. " +"Aurreneko lerroa ezkerrera lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati deitzen zaio " +"esekitako paragrafoa.bat " #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" -msgstr "" +msgstr "Sigla" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic " "font styles like Fractur or the Calligraphic one." msgstr "" +"Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. " +"Argibidea: saiatu matematika eta Zatiki edo " +"Kaligrafia bezalako bere letra-estilo " +"artistikoa erabiltzen." #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5 -#, fuzzy msgid "charstyles" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "karaktere-estiloa" #: lib/layouts/initials.module:10 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Initial" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera" #: lib/layouts/initials.module:12 -#, fuzzy msgid "Initial" -msgstr "Etzana" +msgstr "Hasiera" #: lib/layouts/linguistics.module:2 -#, fuzzy msgid "Linguistics" -msgstr "Zerrenda" +msgstr "Hizkuntzalaritza" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" @@ -10356,222 +9759,199 @@ msgid "" "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" +"Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren " +"ingurune berezi batzuk definitzen ditu (zenbatutako adibideak, " +"glosak, markaketa semantikoak, taula mugikorrak). " +"Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan." #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)" #: lib/layouts/linguistics.module:27 -#, fuzzy msgid "Example:" -msgstr "Adibidea" +msgstr "Adibidea:" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)" #: lib/layouts/linguistics.module:41 -#, fuzzy msgid "Examples:" -msgstr "Adibideak" +msgstr "Adibideak:" #: lib/layouts/linguistics.module:46 -#, fuzzy msgid "Subexample" -msgstr "Adibidea" +msgstr "Azpiadibidea" #: lib/layouts/linguistics.module:50 -#, fuzzy msgid "Subexample:" -msgstr "Adibidea" +msgstr "Azpiadibidea:" #: lib/layouts/linguistics.module:65 -#, fuzzy msgid "Custom:Glosse" -msgstr "Bezeroa" +msgstr "Pertsonalizatua: glosa" #: lib/layouts/linguistics.module:67 -#, fuzzy msgid "Glosse" -msgstr "Itxi" +msgstr "Glosa" #: lib/layouts/linguistics.module:93 -#, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" -msgstr "Bezeroa" +msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa" #: lib/layouts/linguistics.module:95 msgid "Tri-Glosse" -msgstr "" +msgstr "Tri-glosa" #: lib/layouts/linguistics.module:120 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Expression" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena" #: lib/layouts/linguistics.module:122 -#, fuzzy msgid "expr." -msgstr "ex" +msgstr "adier." #: lib/layouts/linguistics.module:135 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Concepts" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak" #: lib/layouts/linguistics.module:137 -#, fuzzy msgid "concept" -msgstr "&Onartu" +msgstr "kontzeptua" #: lib/layouts/linguistics.module:150 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Meaning" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia" #: lib/layouts/linguistics.module:152 -#, fuzzy msgid "meaning" -msgstr "Ireki-unea" +msgstr "esanahia" #: lib/layouts/linguistics.module:166 -#, fuzzy msgid "Tableau" msgstr "Taula" #: lib/layouts/linguistics.module:171 -#, fuzzy msgid "List of Tableaux" msgstr "Taulen zerrenda" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 -#, fuzzy msgid "Logical Markup" -msgstr "Kargatu babeskopia?" +msgstr "Markaketa logikoa" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" +"Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo " +"definitzen ditu: izena, enfasia, bortitza eta kodea." #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Noun" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "Karaktere-estiloa: izena" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 -#, fuzzy msgid "noun" -msgstr "bat ere ez" +msgstr "izena" #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Emph" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 -#, fuzzy msgid "emph" -msgstr "Enfasia" +msgstr "enfasia" #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Strong" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 -#, fuzzy msgid "strong" -msgstr "Zerrenda" +msgstr "bortitza" #: lib/layouts/logicalmkup.module:60 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Code" -msgstr "Aldaketa: " +msgstr "Karaktere-estiloa: kodea" #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 -#, fuzzy msgid "code" -msgstr "Kodea" +msgstr "kodea" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 -#, fuzzy msgid "Minimalistic" -msgstr "Ataltxoa" +msgstr "Minimalistikoa" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" +"Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) " +"minimalistikoak balira bezala." #: lib/layouts/noweb.module:2 -#, fuzzy msgid "Noweb literate programming" -msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu." +msgstr "Noweb (literatur-programazioa)" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" +"Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea " +"baimentzen du." #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5 -#, fuzzy msgid "literate" -msgstr "Hitzez hitz" +msgstr "literarioa" -#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22 +#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18 #: lib/configure.py:507 -#, fuzzy msgid "Sweave" -msgstr "&Gorde" +msgstr "Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:5 -msgid "" -"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool." +msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool." msgstr "" +"Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza " +"estatistikoa erabiltzea baimentzen du." -#: lib/layouts/sweave.module:21 +#: lib/layouts/sweave.module:17 msgid "Chunk" -msgstr "" +msgstr "Zatia" -#: lib/layouts/sweave.module:47 -#, fuzzy +#: lib/layouts/sweave.module:43 msgid "Sweave Options" -msgstr "LaTeX &aukerak:" +msgstr "Sweave-ren aukerak" -#: lib/layouts/sweave.module:48 -#, fuzzy +#: lib/layouts/sweave.module:44 msgid "Sweave opts" -msgstr "Pantailako letra-tipoak" +msgstr "Sweave-ren aukerak" -#: lib/layouts/sweave.module:67 -#, fuzzy +#: lib/layouts/sweave.module:63 msgid "S/R expression" -msgstr "Saioa" +msgstr "S/R adierazpena" -#: lib/layouts/sweave.module:68 -#, fuzzy +#: lib/layouts/sweave.module:64 msgid "S/R expr" -msgstr "ex" +msgstr "S/R adier." -#: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88 +#: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84 msgid "Sweave Input File" -msgstr "" +msgstr "Sweave sarrerako fitxategia" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 -#, fuzzy msgid "Number Tables by Section" -msgstr "Teorema. " +msgstr "Taula kopurua ataleko" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." -msgstr "" +msgstr "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" -msgstr "Teorema. " +msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" @@ -10584,10 +9964,21 @@ msgid "" "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" +"Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu " +"AMS tresnak erabiliz. Zenbatutako eta zenbatu " +"gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema " +"modulu soilaren alderantziz, hemen eskainitako " +"teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako " +"zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, " +"lema 1, proposamena 4, ...). Zenbaketaren " +"esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta " +"ataletako esparruetako zenbaketarentzako " +"erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' " +"moduluak urrenez urren." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" -msgstr "" +msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" @@ -10599,17 +9990,24 @@ msgid "" "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" +"Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu " +"AMS tresnak erabiliz. Irizpidea, algoritmoa, axioma, " +"baldintza, oharra, notazioa, laburpena, aitorpena, " +"ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu " +"gabeko formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, " +"hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak " +"bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. irizpidea 1, " +"irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea 1, " +"irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 -#, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." -msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea." +msgstr "\\thecriterion. irizpidea." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 -#, fuzzy msgid "Criterion*" -msgstr "Irizpidea" +msgstr "Irizpidea*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 @@ -10617,9 +10015,8 @@ msgid "Criterion." msgstr "Irizpidea." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85 -#, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." -msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa." +msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 @@ -10627,15 +10024,13 @@ msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmoa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108 -#, fuzzy msgid "Axiom \\theaxiom." -msgstr "\\arabic{axiom}. axioma." +msgstr "\\theaxiom. axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 -#, fuzzy msgid "Axiom*" -msgstr "Axioma" +msgstr "Axioma*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 @@ -10643,9 +10038,8 @@ msgid "Axiom." msgstr "Axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131 -#, fuzzy msgid "Condition \\thecondition." -msgstr "\\arabic{condition}. baldintza." +msgstr "\\thecondition. baldintza." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 @@ -10658,19 +10052,18 @@ msgid "Condition." msgstr "Baldintza." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154 -#, fuzzy msgid "Note \\thenote." -msgstr "\\arabic{theorem}. ohar" +msgstr "\\thenote. oharra." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" -msgstr "Ohar*" +msgstr "Oharra*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." -msgstr "Ohar." +msgstr "Oharra." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 @@ -10683,15 +10076,13 @@ msgid "Notation." msgstr "Notazioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200 -#, fuzzy msgid "Summary \\thesummary." -msgstr "\\arabic{summary}. laburpena." +msgstr "\\thesummary. laburpena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 -#, fuzzy msgid "Summary*" -msgstr "Laburpena" +msgstr "Laburpena*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 @@ -10699,9 +10090,8 @@ msgid "Summary." msgstr "Laburpena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 -#, fuzzy msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." -msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena." +msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 @@ -10718,9 +10108,8 @@ msgid "Conclusion" msgstr "Ondorioa" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 -#, fuzzy msgid "Conclusion \\theconclusion." -msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa." +msgstr "\\theconclusion. ondorioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 @@ -10739,27 +10128,25 @@ msgstr "Ondorioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" -msgstr "" +msgstr "Hipotesia" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 -#, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." -msgstr "\\arabic{question}. galdera." +msgstr "\\theassumption. hipotesia." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" -msgstr "" +msgstr "Hipotesia*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 -#, fuzzy msgid "Assumption." -msgstr "Epigrafea." +msgstr "Hipotesia." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" -msgstr "" +msgstr "Teorema (AMS hedatua)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" @@ -10768,83 +10155,74 @@ msgid "" "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" +"Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin batera erabiltzeko. Irizpidea, " +"algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, " +"laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta" +"galdera bai zenbatuta bai zenbatu gabeko " +"formetan dauzka." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 -#, fuzzy msgid "theorems" -msgstr "teorema" +msgstr "teoremak" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 -#, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea" +msgstr "\\thetheorem. irizpidea." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 -#, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa" +msgstr "\\thetheorem. algoritmoa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." -msgstr "" +msgstr "\\thetheorem. axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 -#, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." -msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza." +msgstr "\\thetheorem. baldintza." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 -#, fuzzy msgid "Note \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. ohar" +msgstr "\\thetheorem. oharra." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 -#, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." -msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa." +msgstr "\\thetheorem. notazioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 -#, fuzzy msgid "Summary \\thetheorem." -msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena." +msgstr "\\thetheorem. laburpena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 -#, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena" +msgstr "\\thetheorem. aitorpena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 -#, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." -msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa." +msgstr "\\thetheorem. ondorioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 -#, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." -msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma." +msgstr "\\thetheorem. axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 -#, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." -msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa" +msgstr "\\thetheorem. galdera." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 -#, fuzzy msgid "Question*" -msgstr "Galdera" +msgstr "Galdera*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 -#, fuzzy msgid "Question." -msgstr "Galdera" +msgstr "Galdera." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" -msgstr "Teorema. " +msgstr "Teoremak (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" @@ -10853,11 +10231,16 @@ msgid "" "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" +"Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu " +"hedatutako AMS tresnak erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak " +"eskaintzen dira. Lehenetsi gisa, teoremak jarraian " +"zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau ordea, alda " +"daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua " +"kargatuz." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "Teorema. " +msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" @@ -10869,11 +10252,19 @@ msgid "" "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" +"Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak " +"erabiliz. Teorema moduluaren alderantziz, teorema mota " +"desberdinak eskaintzen dira hemen, bakoitzak zenbatzaile " +"bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma 1, " +"proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). " +"Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta " +"ataletako esparruetako zenbaketarentzako " +"erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' " +"moduluak urrenez urren." #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Teorema. " +msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" @@ -10883,11 +10274,16 @@ msgid "" "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" +"Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak " +"erabiliz. Teorema moduluaren alderantziz, teorema mota " +"desberdinak eskaintzen dira hemen, bakoitzak zenbatzaile " +"bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma 1, " +"proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). " +"Kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da zenbaketa." #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" -msgstr "Teorema. " +msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" @@ -10895,11 +10291,13 @@ msgid "" "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" +"Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera " +"(adib. zenbatzailea kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik kapitulua ingurunea eskaintzen " +"dituzten dokumentuetan." #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" -msgstr "Teorema. " +msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" @@ -10909,28 +10307,36 @@ msgid "" "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" +"Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak " +"erabiliz. Teorema moduluaren alderantziz, teorema mota " +"desberdinak eskaintzen dira hemen, bakoitzak zenbatzaile " +"bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma 1, " +"proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). " +"Atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da zenbaketa." #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Section)" -msgstr "Teorema. " +msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" +"Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera " +"(adib. zenbatzailea atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" -msgstr "Zenbatuta" +msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" +"Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak " +"definitzen ditu, hedatutako AMS tresnak erabiliz." #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" @@ -10938,57 +10344,54 @@ msgid "" "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" +"Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. " +"Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan " +"zehar. Portaera hau aldatzeko kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat." #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" -msgstr "Ez ikusi egin" +msgstr "Ezikusi egin" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikera" +msgstr "Afrikaansa" #: lib/languages:7 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "Amerikera" +msgstr "Albaniera" #: lib/languages:8 -#, fuzzy msgid "English (USA)" -msgstr "Ingelesa" +msgstr "Ingelesa (AEB)" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" -msgstr "" +msgstr "Arabiera (ArabTeX)" #: lib/languages:11 -#, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" -msgstr "Arabiera" +msgstr "Arabiera (Arabi)" #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Amerikera" +msgstr "Armeniera" #: lib/languages:13 -#, fuzzy msgid "German (Austria, old spelling)" -msgstr "Alemaniera (hizkera berria)" +msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)" #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" -msgstr "" +msgstr "Alemana (Austria)" #: lib/languages:15 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonesiera" #: lib/languages:16 -#, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "Posta" +msgstr "Malaysiera" #: lib/languages:17 msgid "Basque" @@ -11000,30 +10403,27 @@ msgstr "Bielorrusiera" #: lib/languages:19 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugesa (Brazil)" +msgstr "Portugesa (Brasil)" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "Bretoiera" #: lib/languages:21 -#, fuzzy msgid "English (UK)" -msgstr "Ingelesa" +msgstr "Ingelesa (EB)" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariera" #: lib/languages:23 -#, fuzzy msgid "English (Canada)" -msgstr "Ingelesa" +msgstr "Ingelesa (Kanada)" #: lib/languages:24 -#, fuzzy msgid "French (Canada)" -msgstr "Kanadiar frantsesa" +msgstr "Frantsesa (Kanada)" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" @@ -11031,11 +10431,11 @@ msgstr "Katalana" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "" +msgstr "Txinatar soildua" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "" +msgstr "Txinatar tradizionala" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" @@ -11051,7 +10451,7 @@ msgstr "Daniera" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" -msgstr "Alemana" +msgstr "Nederlandera" #: lib/languages:32 msgid "English" @@ -11066,9 +10466,8 @@ msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" #: lib/languages:37 -#, fuzzy msgid "Farsi" -msgstr "albo" +msgstr "Farsiera" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" @@ -11083,9 +10482,8 @@ msgid "Galician" msgstr "Galiziera" #: lib/languages:42 -#, fuzzy msgid "German (old spelling)" -msgstr "Alemaniera (hizkera berria)" +msgstr "Alemana (hizkera zaharra)" #: lib/languages:43 msgid "German" @@ -11093,7 +10491,7 @@ msgstr "Alemana" #: lib/languages:44 msgid "German (Switzerland)" -msgstr "" +msgstr "Alemana (Suitza)" #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 @@ -11102,7 +10500,7 @@ msgstr "Grekoa" #: lib/languages:46 msgid "Greek (polytonic)" -msgstr "" +msgstr "Grekoa (politonikoa)" #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" @@ -11113,9 +10511,8 @@ msgid "Icelandic" msgstr "Islandiera" #: lib/languages:53 -#, fuzzy msgid "Interlingua" -msgstr "Txertatu integrala" +msgstr "Interlingua" #: lib/languages:54 msgid "Irish" @@ -11127,11 +10524,11 @@ msgstr "Italiera" #: lib/languages:56 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japoniera" #: lib/languages:57 msgid "Japanese (CJK)" -msgstr "" +msgstr "Japoniera" #: lib/languages:58 msgid "Kazakh" @@ -11139,12 +10536,11 @@ msgstr "Kazakhera" #: lib/languages:60 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreera" #: lib/languages:62 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "Letoniera" +msgstr "Latina" #: lib/languages:63 msgid "Latvian" @@ -11155,18 +10551,16 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" #: lib/languages:65 -#, fuzzy msgid "Lower Sorbian" -msgstr "Serbiera" +msgstr "Behe Sorabiera" #: lib/languages:66 -#, fuzzy msgid "Hungarian" -msgstr "Bulgariera" +msgstr "Hungariera" #: lib/languages:67 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongoliera" #: lib/languages:68 msgid "Norsk" @@ -11174,14 +10568,13 @@ msgstr "Norskera" #: lib/languages:69 msgid "Nynorsk" -msgstr "Norskera" +msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:70 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" #: lib/languages:71 -#, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" @@ -11195,7 +10588,7 @@ msgstr "Errusiera" #: lib/languages:74 msgid "North Sami" -msgstr "" +msgstr "Iparraldeko Samiera" #: lib/languages:75 msgid "Scottish" @@ -11206,9 +10599,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbiera" #: lib/languages:77 -#, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Serbiera" +msgstr "Serbiera (latina)" #: lib/languages:78 msgid "Slovak" @@ -11223,9 +10615,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Gaztelera" #: lib/languages:81 -#, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" -msgstr "Gaztelera" +msgstr "Gaztelera (Mexiko)" #: lib/languages:82 msgid "Swedish" @@ -11240,24 +10631,18 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turkiera" #: lib/languages:85 -msgid "Turkmen" -msgstr "" - -#: lib/languages:86 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainera" -#: lib/languages:87 -#, fuzzy +#: lib/languages:86 msgid "Upper Sorbian" -msgstr "Serbiera" +msgstr "Goi Sorabiera" + +#: lib/languages:87 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamera" #: lib/languages:88 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "Fitxategia" - -#: lib/languages:89 msgid "Welsh" msgstr "Galesa" @@ -11267,67 +10652,63 @@ msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" -msgstr "" +msgstr "Armeniera (ArmSCII8)" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)" #: lib/encodings:32 -#, fuzzy msgid "South European (ISO 8859-3)" -msgstr "Arabiera" +msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:35 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-4)" -msgstr "Arabiera" +msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:42 -#, fuzzy msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "Arabiera" +msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:55 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-13)" -msgstr "Arabiera" +msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:64 msgid "Western European (Macintosh Roman)" -msgstr "" +msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" @@ -11339,122 +10720,115 @@ msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:74 msgid "Western European (CP 850)" -msgstr "" +msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)" #: lib/encodings:77 msgid "Central European (CP 852)" -msgstr "" +msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)" #: lib/encodings:80 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 855)" -msgstr "Arabiera" +msgstr "Zirilikoa (CP 855)" #: lib/encodings:83 msgid "Western European (CP 858)" -msgstr "" +msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (CP 862)" -msgstr "" +msgstr "Hebreera (CP 862)" #: lib/encodings:89 -#, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" -msgstr "hizkuntza" +msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)" #: lib/encodings:92 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Arabiera" +msgstr "Zirilikoa (CP 866)" #: lib/encodings:95 msgid "Central European (CP 1250)" -msgstr "" +msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)" #: lib/encodings:98 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Arabiera" +msgstr "Zirilikoa (CP 1251)" #: lib/encodings:102 msgid "Western European (CP 1252)" -msgstr "" +msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)" #: lib/encodings:105 -#, fuzzy msgid "Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Arabiera" +msgstr "Hebreera (CP 1255)" #: lib/encodings:109 -#, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" -msgstr "Arabiera" +msgstr "Arabiera (CP 1256)" #: lib/encodings:112 -#, fuzzy msgid "Baltic (CP 1257)" -msgstr "Arabiera" +msgstr "Baltikoa (CP 1257)" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)" #: lib/encodings:121 msgid "Cyrillic (pt 154)" -msgstr "" +msgstr "Zirilikoa (pt 154)" #: lib/encodings:124 msgid "Cyrillic (pt 254)" -msgstr "" +msgstr "Zirilikoa (pt 254)" #: lib/encodings:149 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" -msgstr "" +msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)" #: lib/encodings:153 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Txinatar soildua (GBK)" #: lib/encodings:157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:161 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreera (EUC-KR)" #: lib/encodings:165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:169 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)" #: lib/encodings:173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:180 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:182 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)" #: lib/encodings:184 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" -msgstr "" +msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:191 msgid "Thai (TIS 620-0)" -msgstr "" +msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)" #: lib/encodings:196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" @@ -11554,25 +10928,23 @@ msgstr "Erregistratu...|E" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Check In Changes...|I" -msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E" +msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check Out for Edit|O" -msgstr "Egiaztatu editatzeko|E" +msgstr "Egiaztatu editatzeko|e" -#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76 -#, fuzzy -msgid "Revert to Repository Version|v" -msgstr "Itzuli azken bertsiora|I" +#: lib/ui/classic.ui:71 +msgid "Revert to Repository Version|R" +msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79 -#, fuzzy msgid "Show History...|H" -msgstr "Erakutsi historiala|h" +msgstr "Erakutsi historia...|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89 msgid "Custom...|C" @@ -11600,11 +10972,11 @@ msgstr "Itsatsi|I" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" -msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k" +msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k" #: lib/ui/classic.ui:98 msgid "Find & Replace...|F" -msgstr "Bilatu eta ordeztu|o" +msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" @@ -11620,12 +10992,11 @@ msgstr "Zuzentzailea...|Z" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." -msgstr "Sinonimoak..." +msgstr "Thesaurus..." #: lib/ui/classic.ui:106 -#, fuzzy msgid "Statistics...|i" -msgstr "Egoera" +msgstr "Estatistikak...|i" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Check TeX|h" @@ -11633,7 +11004,7 @@ msgstr "Egiaztatu TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" -msgstr "Aldaketen aztarnak|z" +msgstr "Aldaketen jarraipena|j" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543 msgid "Preferences...|P" @@ -11657,7 +11028,7 @@ msgstr "Zutabe anitza|Z" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" -msgstr "Marra goian|o" +msgstr "Marra goian|g" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" @@ -11713,11 +11084,11 @@ msgstr "Ezkerrean|z" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Center|C" -msgstr "Erdian|E" +msgstr "Erdian|r" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Right|R" -msgstr "Eskuina|s" +msgstr "Eskuinean|s" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Top|T" @@ -11725,7 +11096,7 @@ msgstr "Goian|G" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Middle|M" -msgstr "Erdian|Erdian" +msgstr "Erdian|E" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Bottom|B" @@ -11733,7 +11104,7 @@ msgstr "Behean|B" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" -msgstr "Txandakatu zenbakera|n" +msgstr "Txandakatu zenbaketa|z" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" @@ -11749,7 +11120,7 @@ msgstr "Aldatu formula-mota|f" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Use Computer Algebra System|S" -msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s" +msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" @@ -11773,7 +11144,7 @@ msgstr "Ezabatu zutabea|u" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Default|t" -msgstr "Lehenetsia|L" +msgstr "Lehenetsia|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Display|D" @@ -11781,7 +11152,7 @@ msgstr "Bistaratu|B" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Inline|I" -msgstr "Barnean|B" +msgstr "Lerroan|L" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" @@ -11814,7 +11185,7 @@ msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Inline Formula|I" -msgstr "Barneko formula|B" +msgstr "Lerroko formula|l" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Displayed Formula|D" @@ -11830,7 +11201,7 @@ msgstr "Align ingurunea|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" -msgstr "AlignAt inguruena" +msgstr "AlignAt ingurunea" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" @@ -11854,7 +11225,7 @@ msgstr "Hizki berezia|b" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Citation...|C" -msgstr "Zitazioa...|Z" +msgstr "Aipamena...|A" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" @@ -11870,7 +11241,7 @@ msgstr "Oin-oharra|n" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Marginal Note|M" -msgstr "Albo-oharra|l" +msgstr "Albo-oharra|M" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" @@ -11878,11 +11249,11 @@ msgstr "Titulu laburtua" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" -msgstr "Indize-sarrera...|s" +msgstr "Indize-sarrera|s" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" -msgstr "" +msgstr "Nomenklatura sarrera" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" @@ -11894,7 +11265,7 @@ msgstr "Oharra|O" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" -msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E" +msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" @@ -11906,7 +11277,7 @@ msgstr "Orritxoa|O" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Graphics...|G" -msgstr "Irudia...|I" +msgstr "Grafikoak...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" @@ -11929,9 +11300,8 @@ msgid "External Material...|x" msgstr "Kanpo-materiala...|K" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373 -#, fuzzy msgid "Symbols...|b" -msgstr "Ikurra" +msgstr "Ikurrak...|k" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Superscript|S" @@ -11946,9 +11316,8 @@ msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Hitz-zatitze marra|H" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378 -#, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" -msgstr "Zuriune babestua|Z" +msgstr "Hitz-zatitze babestua|b" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Ligature Break|k" @@ -11968,9 +11337,8 @@ msgid "Thin Space|T" msgstr "Zuriune txikia|t" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391 -#, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" -msgstr "Tarte bertikala..." +msgstr "Tarte horizontala...|o" #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." @@ -11989,21 +11357,20 @@ msgid "End of Sentence|E" msgstr "Esaldi-amaiera|A" #: lib/ui/classic.ui:255 -#, fuzzy msgid "Protected Dash|D" -msgstr "Zuriune babestua|Z" +msgstr "Marratxo babestua|M" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Breakable Slash|a" -msgstr "" +msgstr "Barra zatigarria|a" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" -msgstr "Komatxo arrunta|K" +msgstr "Komatxo bakuna|K" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" -msgstr "Komatxo arrunta|K" +msgstr "Komatxo zuzena|z" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Menu Separator|M" @@ -12049,7 +11416,7 @@ msgstr "AMS gather ingurunea|g" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "AMS multline Environment|m" -msgstr "AMS multline ingurunea|m" +msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Array Environment|y" @@ -12077,7 +11444,7 @@ msgstr "Mat. kaligrafi-familia" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" -msgstr "Mat. zatiki familia" +msgstr "Mat. Fraktur familia" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" @@ -12121,7 +11488,7 @@ msgstr "Testua forma etzana" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277 msgid "Text Small Caps Shape" -msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia" +msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Text Slanted Shape" @@ -12139,14 +11506,13 @@ msgstr "Floatflt irudia" msgid "Table of Contents|C" msgstr "Gaien aurkibidea|G" -#: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323 +#: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313 msgid "Index List|I" msgstr "Indize-zerrenda|I" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441 -#, fuzzy msgid "Nomenclature|N" -msgstr "Oharra|O" +msgstr "Nomenklatura|N" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442 msgid "BibTeX Bibliography...|B" @@ -12157,18 +11523,16 @@ msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokumentua...|X" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447 -#, fuzzy msgid "Plain Text...|T" -msgstr "Testu soila" +msgstr "Testu soila...|s" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448 -#, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" -msgstr "Testu soila lerro gisa...|L" +msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493 msgid "Track Changes|T" -msgstr "Aldaketen aztarna|a" +msgstr "Jarraitu aldaketak|J" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "Merge Changes...|M" @@ -12204,7 +11568,7 @@ msgstr "Taula...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" -msgstr "Enfrasi-estiloa|E" +msgstr "Enfasi-estiloa|E" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" @@ -12216,15 +11580,15 @@ msgstr "Lodia estiloa|L" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" -msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G" +msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" -msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H" +msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" -msgstr "Hasi eranskina hemen|e" +msgstr "Hasi eranskina hemen|H" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Build Program|B" @@ -12240,7 +11604,7 @@ msgstr "LaTeX egunkaria|L" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "Outline|O" -msgstr "" +msgstr "Eskema|E" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" @@ -12260,7 +11624,7 @@ msgstr "Laster-markak|L" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516 msgid "Save Bookmark 1|S" -msgstr "Gorde 1. lastermarka|G" +msgstr "Gorde 1. laster-marka|G" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Save Bookmark 2" @@ -12316,7 +11680,7 @@ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" -msgstr "" +msgstr "Kapsulatutako objektuak|o" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556 msgid "Customization|C" @@ -12343,87 +11707,72 @@ msgid "Quit LyX" msgstr "Irten LyX-etik" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420 -#, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" -msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea" +msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421 -#, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" -msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena" +msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422 -#, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" -msgstr "'Bilduta' ingurunea" +msgstr "'Bilduta' ingurunea|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425 -#, fuzzy msgid "Delimiters...|r" -msgstr "Matematika mugatzailea" +msgstr "Mugatzaileak...|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426 -#, fuzzy msgid "Matrix...|x" -msgstr "Matematika matrizea" +msgstr "Matrizea...|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Macro|o" -msgstr "" +msgstr "Makroa|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 -#, fuzzy msgid "AMS Environment|A" -msgstr "Align ingurunea|A" +msgstr "AMS ingurunea|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213 -#, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" -msgstr "Zenbatutako formula|Z" +msgstr "Zenbatu formula osoa|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214 -#, fuzzy msgid "Number This Line|u" -msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b" +msgstr "Zenbatu lerro hau|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 -#, fuzzy msgid "Equation Label|L" -msgstr "Joan etiketara|t" +msgstr "Ekuazioaren etiketa|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 -#, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" -msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u" +msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Split Cell|C" msgstr "Zatitu gelaxka|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 -#, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Txertatu|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 -#, fuzzy msgid "Add Line Above|o" -msgstr "Gehitu marra gainean" +msgstr "Gehitu marra gainean|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227 -#, fuzzy msgid "Add Line Below|B" -msgstr "Gehitu marra azpian" +msgstr "Gehitu marra azpian|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228 -#, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" -msgstr "Ezabatu gaineko marra" +msgstr "Ezabatu gaineko marra|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229 -#, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" -msgstr "Ezabatu azpiko marra" +msgstr "Ezabatu azpiko marra|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Add Line to Left" @@ -12442,64 +11791,52 @@ msgid "Delete Line to Right" msgstr "Ezabatu marra eskuinetik" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 -#, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" -msgstr "Txandakatu &guztiak" +msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 -#, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" -msgstr "Txandakatu &guztiak" +msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 -#, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" -msgstr "Txandakatu &guztiak" +msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 -#, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" -msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s" +msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102 -#, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" -msgstr "Hurrengo erreferentzia|e" +msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:86 -#, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Joan etiketara|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 -#, fuzzy msgid "|R" -msgstr "" +msgstr "|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:89 -#, fuzzy msgid "()|e" -msgstr "()" +msgstr "()|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 -#, fuzzy msgid "|P" -msgstr "" +msgstr "|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 -#, fuzzy msgid "On Page |O" -msgstr " orrialdean" +msgstr " orrialdean|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 -#, fuzzy msgid " on Page |f" -msgstr " orrialdean" +msgstr " orrialdean|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 -#, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" -msgstr "Formatudun erreferentziak" +msgstr "Formatudun erreferentzia|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125 @@ -12519,95 +11856,80 @@ msgid "Settings...|S" msgstr "Ezarpenak...|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:103 -#, fuzzy msgid "Go Back|G" -msgstr "&Joan atzerantz" +msgstr "Joan atzera|J" #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476 -#, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" -msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u" +msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:127 -#, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" -msgstr "Editatu fitxategia kanpoan" +msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 -#, fuzzy msgid "Open Inset|O" -msgstr "Ireki barneko guztiak|I" +msgstr "Ireki barnekoa|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 -#, fuzzy msgid "Close Inset|C" -msgstr "Itxi barneko guztiak|x" +msgstr "Itxi barnekoa|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634 -#, fuzzy msgid "Dissolve Inset|D" -msgstr "Desegin barnekoa|s" +msgstr "Deuseztatu barnekoa|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:143 -#, fuzzy msgid "Show Label|L" -msgstr "Joan etiketara|t" +msgstr "Erakutsi etiketa|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:154 -#, fuzzy msgid "Frameless|l" -msgstr "Marko gabe" +msgstr "Marko gabe|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:155 -#, fuzzy msgid "Simple Frame|F" -msgstr "barneko markoa" +msgstr "Marko bakuna|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:156 -#, fuzzy msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" -msgstr "barneko markoa" +msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:157 -#, fuzzy msgid "Oval, Thin|a" -msgstr "Marko obalatua, mehea" +msgstr "Obalatua, mehea|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 -#, fuzzy msgid "Oval, Thick|v" -msgstr "Marko obalatua, lodia" +msgstr "obalatua, lodia|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 msgid "Drop Shadow|w" -msgstr "" +msgstr "Jaregin itzala|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:160 -#, fuzzy msgid "Shaded Background|B" -msgstr "oharraren atzeko planoa" +msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:161 -#, fuzzy msgid "Double Frame|u" -msgstr "bikoitza" +msgstr "Marko bikoitza|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX oharra|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:176 -#, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Iruzkina|I" @@ -12616,243 +11938,202 @@ msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grisa|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 -#, fuzzy msgid "Open All Notes|A" -msgstr "Ireki barneko guztiak|I" +msgstr "Ireki ohar guztiak|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 -#, fuzzy msgid "Close All Notes|l" -msgstr "Itxi barneko guztiak|x" +msgstr "Itxi ohar guztiak|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:194 msgid "Horiz. Phantom" -msgstr "" +msgstr "Mamu horiz." #: lib/ui/stdcontext.inc:195 -#, fuzzy msgid "Vert. Phantom" -msgstr "Esperantoa" +msgstr "Mamu bert." #: lib/ui/stdcontext.inc:204 -#, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Hitzen arteko tartea|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 -#, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Zuriune babestua|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232 -#, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" -msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" +msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" -msgstr "" +msgstr "Koadratin erdiko tartea|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 -#, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" -msgstr "Zuriune babestua|Z" +msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236 -#, fuzzy msgid "Quad Space|Q" -msgstr "tartea" +msgstr "Koadratin tartea|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237 -#, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" -msgstr "tartea" +msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" -msgstr "Bete horizontalki:|#h" +msgstr "Beteg. horizontala|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 -#, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Beteg. horizontal babestua|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238 -#, fuzzy msgid "Custom Length|C" -msgstr "Iruzkina|I" +msgstr "Luzera pertsonalizatua|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:230 -#, fuzzy msgid "Medium Space|M" -msgstr "Zuriune ertaina\t\\:" +msgstr "Tarte ertaina|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:231 -#, fuzzy msgid "Thick Space|h" -msgstr "Zuriune txikia|t" +msgstr "Tarte handia|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:233 -#, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" -msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" +msgstr "Tarte ertain negatiboa|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 -#, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" -msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" +msgstr "Tarte handi negatiboa|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 -#, fuzzy msgid "DefSkip|D" -msgstr "JauziLehenetsia" +msgstr "Lehenetsia|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 -#, fuzzy msgid "SmallSkip|S" -msgstr "JauziTtipia" +msgstr "Ttipia|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 -#, fuzzy msgid "MedSkip|M" -msgstr "JauziNormala" +msgstr "Arrunta|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 -#, fuzzy msgid "BigSkip|B" -msgstr "JauziHandia" +msgstr "Handia|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 -#, fuzzy msgid "VFill|F" -msgstr "BBete." +msgstr "BBeteg.|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 -#, fuzzy msgid "Custom|C" -msgstr "Pertsonalizatua" +msgstr "Pertsonalizatua|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:254 -#, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Ezarpenak...|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539 -#, fuzzy msgid "Include|c" -msgstr "Txertatu" +msgstr "Sartu|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540 -#, fuzzy msgid "Input|p" -msgstr "Sarrera" +msgstr "Sarrera|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541 -#, fuzzy msgid "Verbatim|V" -msgstr "Hitzez hitz" +msgstr "Berritsua|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" -msgstr "" +msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543 -#, fuzzy msgid "Listing|L" -msgstr "Zerrenda" +msgstr "Zerrenda|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547 -#, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" -msgstr "Gehitu fitxategia|G" +msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401 -#, fuzzy msgid "New Page|N" -msgstr "Berria|B" +msgstr "Orrialde berria|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402 -#, fuzzy msgid "Page Break|a" -msgstr "Orri-jauzia" +msgstr "Orri-jauzia|j" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403 -#, fuzzy msgid "Clear Page|C" -msgstr "Laster-markak|L" +msgstr "Garbitu orrialdea|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Clear Double Page|D" -msgstr "" +msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398 -#, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" -msgstr "Lerro-jauzia|L" +msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399 -#, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" -msgstr "Lerro-jauzia|L" +msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j" #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126 -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103 -#, fuzzy msgid "Paste Recent|e" -msgstr "Itsatsi azkena" +msgstr "Itsatsi azkena|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 -#, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" -msgstr "Gorde 1. lastermarka|G" +msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Move Paragraph Up|o" @@ -12863,44 +12144,36 @@ msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Eraman paragrafoa behera|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 -#, fuzzy msgid "Promote Section|r" -msgstr "Atala" +msgstr "Igo atala|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:307 -#, fuzzy msgid "Demote Section|m" -msgstr "Atala" +msgstr "Jaitsi atala|J" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 -#, fuzzy msgid "Move Section Down|D" -msgstr "hautapena" +msgstr "Eraman atala behera|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619 -#, fuzzy msgid "Move Section Up|U" -msgstr "hautapena" +msgstr "Eraman atala gora|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 -#, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" -msgstr "Titulu laburtua" +msgstr "Txertatu titulu laburtua|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608 -#, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Onartu aldaketa|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 -#, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Baztertu aldaketa|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 -#, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" -msgstr "Testu-estiloa|s" +msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Text Style|S" @@ -12912,90 +12185,74 @@ msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:321 msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Pantaila osoa" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 -#, fuzzy msgid "Anything|A" -msgstr "varnothing" +msgstr "Edozer|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 msgid "Anything Non-Empty|o" -msgstr "" +msgstr "Hutsa ez den edozer|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 -#, fuzzy msgid "Any Word|W" -msgstr "MS Word|W" +msgstr "Edozer hitz|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 -#, fuzzy msgid "Any Number|N" -msgstr "Zenbakirik ez" +msgstr "Edozer zenbaki|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 -#, fuzzy msgid "User Defined|U" -msgstr "I&nprimagailua:" +msgstr "Erabiltzaileak definitua|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238 -#, fuzzy msgid "Append Argument" -msgstr "Argumentua falta da" +msgstr "Erantsi argumentua" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239 -#, fuzzy msgid "Remove Last Argument" -msgstr "Argumentua falta da" +msgstr "Kendu azken argumentua" #: lib/ui/stdcontext.inc:345 -#, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" -msgstr "Argumentua falta da" +msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu" #: lib/ui/stdcontext.inc:346 -#, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" -msgstr "Argumentua falta da" +msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243 -#, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" -msgstr "Argumentua falta da" +msgstr "Txertatu aukerako argumentua" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244 -#, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" -msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" +msgstr "Kendu aukerako argumentua" #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246 -#, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" -msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" +msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik" #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247 -#, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" -msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" +msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik" #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248 -#, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" -msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" +msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz" #: lib/ui/stdcontext.inc:378 -#, fuzzy msgid "Reload|R" -msgstr "&Ordeztu" +msgstr "Birkargatu|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 -#, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" -msgstr "Editatu fitxategia kanpoan" +msgstr "Editatu kanpoan...|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:401 -#, fuzzy msgid "Multirow|i" msgstr "Zutabe anitza|Z" @@ -13016,126 +12273,104 @@ msgid "Right Line|R" msgstr "Eskuineko marra|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:408 -#, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Ezkerrean|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:410 -#, fuzzy msgid "Right|h" -msgstr "Eskuina|s" +msgstr "Eskuinean|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:413 -#, fuzzy msgid "Middle|d" -msgstr "Erdian|Erdian" +msgstr "Erdian|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203 -#, fuzzy msgid "Copy Row|o" -msgstr "Kopiatu errenkada" +msgstr "Kopiatu errenkada|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208 -#, fuzzy msgid "Copy Column|p" -msgstr "Kopiatu zutabea" +msgstr "Kopiatu zutabea|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:426 -#, fuzzy msgid "Settings...|g" msgstr "Ezarpenak...|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:435 -#, fuzzy msgid "Path|P" -msgstr "Bide-izenak" +msgstr "Bide-izena|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:436 -#, fuzzy msgid "Class|C" -msgstr "Itxi|x" +msgstr "Klasea|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:438 -#, fuzzy msgid "File Revision|R" -msgstr "Berraztertzea" +msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:439 -#, fuzzy msgid "Tree Revision|T" -msgstr "Berraztertzea" +msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:440 -#, fuzzy msgid "Revision Author|A" -msgstr "Historia berraztertzeea" +msgstr "Egilearen berrazterketa|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:441 -#, fuzzy msgid "Revision Date|D" -msgstr "Berraztertzea" +msgstr "Berrazterketaren data|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:442 -#, fuzzy msgid "Revision Time|i" -msgstr "Berraztertzea" +msgstr "Berrazterketaren ordua|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:451 -#, fuzzy msgid "Document Info|D" -msgstr "Dokumentua|D" +msgstr "Dokumentuaren informazioa|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487 -#, fuzzy msgid "Activate Branch|A" -msgstr "Aktibatua" +msgstr "Aktibatu adarra|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488 -#, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" -msgstr "(&Des)aktibatu" +msgstr "Desaktibatu adarra|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:477 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" -msgstr "" +msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:578 -#, fuzzy msgid "All Indexes|A" -msgstr "Ireki barneko guztiak|I" +msgstr "Indize guztiak|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:581 msgid "Subindex|b" -msgstr "" +msgstr "Azpindizea|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "Reject Change|R" msgstr "Baztertu aldaketa|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:617 -#, fuzzy msgid "Promote Section|P" -msgstr "Atala" +msgstr "Igo atala|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:618 -#, fuzzy msgid "Demote Section|D" -msgstr "Atala" +msgstr "Jaitsi atala|J" #: lib/ui/stdcontext.inc:620 -#, fuzzy msgid "Move Section Down|w" -msgstr "hautapena" +msgstr "Eraman atala behera|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:622 -#, fuzzy msgid "Select Section|S" -msgstr "&Hautapena:" +msgstr "Hautatu atala|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:632 -#, fuzzy msgid "Wrap by Preview|P" -msgstr "Aurrebista" +msgstr "Doitu aurrebistarekin|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Document|D" @@ -13147,31 +12382,27 @@ msgstr "Tresnak|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "New from Template...|m" -msgstr "Berria (txantiloitik)...|t" +msgstr "Berria txantiloitik...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 -#, fuzzy msgid "Open Recent|t" -msgstr "Azken fitxategiak|k" +msgstr "Azken fitxategiak|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 -#, fuzzy msgid "Close All" -msgstr "Itxi" +msgstr "Itxi denak" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 -#, fuzzy msgid "Save All|l" -msgstr "Gorde honela...|h" +msgstr "Gorde denak|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 -#, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" -msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?" +msgstr "Leheneratu gordetakora?|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "New Window|W" -msgstr "Leiho berria|B" +msgstr "Leiho berria|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Close Window|d" @@ -13179,39 +12410,39 @@ msgstr "Itxi leihoa|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Update Local Directory From Repository|d" -msgstr "" +msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:76 +msgid "Revert to Repository Version|v" +msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Compare with Older Revision|C" -msgstr "" +msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Use Locking Property|L" -msgstr "" +msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Redo|R" msgstr "Berregin|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 -#, fuzzy msgid "Paste Special" -msgstr "Itsatsi|I" +msgstr "Itsaste berezia" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Hautatu fitxategia" +msgstr "Hautatu denak" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 -#, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" -msgstr "Bilatu eta ordeztu|o" +msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:109 -#, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." -msgstr "Bilatu eta ordeztu|o" +msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Table|T" @@ -13223,16 +12454,15 @@ msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 msgid "Increase List Depth|I" -msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H" +msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:129 msgid "Decrease List Depth|D" -msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G" +msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 -#, fuzzy msgid "Dissolve Inset" -msgstr "Desegin barnekoa|s" +msgstr "Deuseztatu barnekoa" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "TeX Code Settings...|C" @@ -13251,85 +12481,72 @@ msgid "Note Settings...|N" msgstr "Oharren ezarpenak...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 -#, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" -msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u" +msgstr "Mamuen ezarpenak...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Branch Settings...|B" -msgstr "Adarraren ezarpenak...|A" +msgstr "Adarren ezarpenak...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Box Settings...|x" -msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K" +msgstr "Kutxen ezarpenak...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 -#, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" -msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d" +msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 -#, fuzzy msgid "Index Settings...|x" -msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K" +msgstr "Indizearen ezarpenak...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 -#, fuzzy msgid "Info Settings...|n" -msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K" +msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 -#, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" -msgstr "Paragrafo-ezarpenak" +msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Taularen ezarpenak...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 -#, fuzzy msgid "Plain Text|T" -msgstr "Testu soila" +msgstr "Testu soila|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 -#, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" -msgstr "Testu soila lerro gisa" +msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 -#, fuzzy msgid "Selection|S" -msgstr "&Hautapena:" +msgstr "Hautapena|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 -#, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" -msgstr "Hautapena lerro gisa|L" +msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Paste as LinkBack PDF" -msgstr "" +msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 -#, fuzzy msgid "Paste as PDF" -msgstr "Itsatsi|I" +msgstr "Itsatsi PDF gisa" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 -#, fuzzy msgid "Paste as PNG" -msgstr "Itsatsi|I" +msgstr "Itsatsi PNG gisa" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 -#, fuzzy msgid "Paste as JPEG" -msgstr "Itsatsi|I" +msgstr "Itsatsi JPEG gisa" #: lib/ui/stdmenus.inc:167 -#, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" -msgstr "Desegin barnekoa|s" +msgstr "Deuseztatu testu-estiloa" #: lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Customized...|C" @@ -13348,111 +12565,92 @@ msgid "Lowercase|L" msgstr "Minuskulak|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 -#, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "Goian|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 -#, fuzzy msgid "Middle|i" -msgstr "Erdian|Erdian" +msgstr "Erdian|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 -#, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "Behean|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 -#, fuzzy msgid "Macro Definition" -msgstr "Definizioa" +msgstr "Makroaren definizioa" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Text Style|T" msgstr "Testu-estiloa|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 -#, fuzzy msgid "Add Line Above|A" -msgstr "Gehitu marra gainean" +msgstr "Gehitu marra gainean|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" -msgstr "" +msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" -msgstr "" +msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 -#, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" -msgstr "Mat. letra-tipo normala" +msgstr "Mat. letra-tipo normala|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:260 -#, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" -msgstr "Mat. kaligrafi-familia" +msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 -#, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" -msgstr "Mat. zatiki familia" +msgstr "Mat. Fraktur familia|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 -#, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" -msgstr "Mat. erromatar familia" +msgstr "Mat. erromatar familia|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 -#, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" -msgstr "Mat. Sans Serif familia" +msgstr "Mat. Sans Serif familia|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 -#, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" -msgstr "Mat. lodi-serieak" +msgstr "Mat. lodi-serieak|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 -#, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" -msgstr "Testua, letra-tipo arrunta" +msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 -#, fuzzy msgid "Octave|O" -msgstr "Octave" +msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 -#, fuzzy msgid "Maxima|M" -msgstr "Maxima" +msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 -#, fuzzy msgid "Mathematica|a" -msgstr "Matematika" +msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 -#, fuzzy msgid "Maple, Simplify|S" -msgstr "Maple, sinplea" +msgstr "Maple, sinplea|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 -#, fuzzy msgid "Maple, Factor|F" -msgstr "Maple, faktorea" +msgstr "Maple, faktorea|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 -#, fuzzy msgid "Maple, Evalm|E" -msgstr "Maple, evalm" +msgstr "Maple, Evalm|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 -#, fuzzy msgid "Maple, Evalf|v" -msgstr "Maple, evalf" +msgstr "Maple, Evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Open All Insets|O" @@ -13463,64 +12661,56 @@ msgid "Close All Insets|C" msgstr "Itxi barneko guztiak|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 -#, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" -msgstr "matematikaren atzeko planoa" +msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 -#, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" -msgstr "matematikaren atzeko planoa" +msgstr "Tolestu mat. makroa|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "View Messages|g" -msgstr "" +msgstr "Ikusi mezuak|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 -#, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Ikusi iturburua|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 -#, fuzzy msgid "View Master Document|M" -msgstr "Gorde dokumentua" +msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 -#, fuzzy msgid "Update Master Document|a" -msgstr "Gorde dokumentua" +msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" -msgstr "" +msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" -msgstr "" +msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Close Current View|w" -msgstr "" +msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Fullscreen|l" -msgstr "" +msgstr "Pantaila osoa|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 -#, fuzzy msgid "Toolbars|b" -msgstr "Tresna-barrak" +msgstr "Tresna-barrak|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 -#, fuzzy msgid "Special Character|p" -msgstr "Hizki berezia|b" +msgstr "Karaktere berezia|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 -#, fuzzy msgid "Formatting|o" -msgstr "Formatua ematea" +msgstr "Tipografia berezia|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "List / TOC|i" @@ -13535,9 +12725,8 @@ msgid "Branch|B" msgstr "Adarra|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 -#, fuzzy msgid "Custom Insets" -msgstr "Bezeroa" +msgstr "Barneko pertsonalizatuak" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "File|e" @@ -13545,81 +12734,69 @@ msgstr "Fitxategia|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Box[[Menu]]" -msgstr "" +msgstr "Kutxa[[menua]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 -#, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" -msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u" +msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:357 -#, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" -msgstr "Txertatu indize-sarrera" +msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Table...|T" msgstr "Taula...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 -#, fuzzy msgid "URL|U" -msgstr "URLa...|U" +msgstr "URLa|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 -#, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" -msgstr "&Sortu hiperesteka" +msgstr "Hiperesteka...|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 -#, fuzzy msgid "Short Title|S" -msgstr "Titulu laburtua" +msgstr "Titulu laburtua|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "TeX Code|X" -msgstr "TeX kodea|X" +msgstr "TeX kodea|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 -#, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" -msgstr "Programaren hasieratzea" +msgstr "Programen zerrenda[[menua]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 -#, fuzzy msgid "Preview|w" -msgstr "Aurrebista" +msgstr "Aurrebista|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Ordinary Quote|Q" -msgstr "Komatxo arrunta|K" +msgstr "Komatxo zuzena|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Single Quote|S" -msgstr "Komatxo bakuna|B" +msgstr "Komatxo bakuna|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 -#, fuzzy msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Ikur fonetikoak|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 -#, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Zuriune babestua|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 -#, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" -msgstr "Marra horizontala" +msgstr "Marra horizontala|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 -#, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" -msgstr "Tarte bertikala..." +msgstr "Tarte bertikala...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 -#, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Hitz-zatitze marra|H" @@ -13628,18 +12805,16 @@ msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Zenbatutako formula|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:433 -#, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" -msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d" +msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 -#, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" -msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d" +msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "External Material...|M" -msgstr "Kanpo-materiala...|K" +msgstr "Kanpoko materiala...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Child Document...|d" @@ -13651,34 +12826,31 @@ msgstr "Iruzkina|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Insert New Branch...|I" -msgstr "" +msgstr "Txertatu adar berria...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 -#, fuzzy msgid "Horizontal Phantom" -msgstr "Marra horizontala" +msgstr "Mamu horizontala" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 -#, fuzzy msgid "Vertical Phantom" -msgstr "Lerrokatze bertikala" +msgstr "Mamu bertikala" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Change Tracking|C" -msgstr "Aldaketen aztarna|A" +msgstr "Aldaketen jarraipena|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Start Appendix Here|A" -msgstr "Hasi eranskina hemen|e" +msgstr "Hasi eranskina hemen|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save in Bundled Format|F" -msgstr "" +msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:488 -#, fuzzy msgid "Compressed|m" -msgstr "Konprimituak|K" +msgstr "Konprimituta|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Accept Change|A" @@ -13697,81 +12869,68 @@ msgid "Next Change|C" msgstr "Hurrengo aldaketa|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:509 -#, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" -msgstr "Hurrengo erreferentzia|e" +msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:521 -#, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" -msgstr "Laster-markak|L" +msgstr "Garbitu laster-markak|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:523 -#, fuzzy msgid "Navigate Back|B" -msgstr "Arakatu|A" +msgstr "Arakatu atzerantz|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:533 msgid "Thesaurus...|T" -msgstr "Sinonimoak...|S" +msgstr "Thesaurus...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 -#, fuzzy msgid "Statistics...|a" -msgstr "Egoera" +msgstr "Estatistikak|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "TeX Information|I" -msgstr "TeX informazioa|X" +msgstr "TeX informazioa|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 -#, fuzzy msgid "Compare...|C" -msgstr "Pertsonalizatua...|P" +msgstr "Konparatu...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:553 -#, fuzzy msgid "Additional Features|F" -msgstr "Tarte gehigarria" +msgstr "Eginbide gehigarriak|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:554 msgid "Embedded Objects|O" -msgstr "" +msgstr "Kapsulatutako objektuak|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:557 -#, fuzzy msgid "Shortcuts|S" -msgstr "L&asterbidea:" +msgstr "Lasterbideak|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:558 -#, fuzzy msgid "LyX Functions|y" -msgstr "&Funtzioak" +msgstr "LyX-en funtzioak|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:560 -#, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" -msgstr "Gutun berezia" +msgstr "Eskuliburu zehatzak|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:566 -#, fuzzy msgid "Linguistics Manual|L" -msgstr "Zerrenda" +msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:567 -#, fuzzy msgid "Braille Manual|B" -msgstr "LaTeX-ek huts egin du" +msgstr "Braille-ren eskuliburua|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:568 -#, fuzzy msgid "XY-pic Manual|X" -msgstr "Gutun berezia" +msgstr "XY-pic eskuliburua|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:569 -#, fuzzy msgid "Multicolumn Manual|M" -msgstr "Zutabe anitza|Z" +msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "New document" @@ -13793,11 +12952,11 @@ msgstr "Inprimatu dokumentua" msgid "Check spelling" msgstr "Egiaztatu ortografia" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275 msgid "Redo" msgstr "Berregin" @@ -13806,14 +12965,12 @@ msgid "Find and replace" msgstr "Bilatu eta ordeztu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 -#, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" -msgstr "Bilatu eta ordeztu" +msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 -#, fuzzy msgid "Navigate back" -msgstr "Arakatu|A" +msgstr "Arakatu atzerantz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Toggle emphasis" @@ -13833,66 +12990,55 @@ msgstr "Txertatu matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Insert graphics" -msgstr "Txertatu irudiak" +msgstr "Txertatu grafikoak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert table" msgstr "Txertatu taula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 -#, fuzzy msgid "Toggle outline" -msgstr "Txandakatu izen-estiloa" +msgstr "Txandakatu eskema" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 -#, fuzzy msgid "Toggle math toolbar" -msgstr "Txandakatu &guztiak" +msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 -#, fuzzy msgid "Toggle table toolbar" -msgstr "Txandakatu &guztiak" +msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 -#, fuzzy msgid "View/Update" -msgstr "Gorde dokumentua" +msgstr "Ikusi/Eguneratu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "&Ikusi" +msgstr "Ikusi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "&Eguneratu" +msgstr "Eguneratu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 -#, fuzzy msgid "View master document" -msgstr "Gorde dokumentua" +msgstr "Ikusi dokumentu maisua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 -#, fuzzy msgid "Update master document" -msgstr "Gorde dokumentua" +msgstr "Eguneratu dokumentu maisua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 -#, fuzzy msgid "View other formats" -msgstr "Fitxategi-formatuak" +msgstr "Ikusi beste formatuak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 -#, fuzzy msgid "Update other formats" -msgstr "Data-formatua" +msgstr "Eguneratu beste formatuak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 -#, fuzzy msgid "Extra" -msgstr "gehigarria" +msgstr "Gehigarria" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Numbered list" @@ -13904,11 +13050,11 @@ msgstr "Elementuen zerrenda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Increase depth" -msgstr "Handitu sakonera" +msgstr "Handiagotu sakonera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Decrease depth" -msgstr "Txikitu sakonera" +msgstr "Gutxiagotu sakonera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Insert figure float" @@ -13928,16 +13074,15 @@ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Insert citation" -msgstr "Txertatu zitazioa" +msgstr "Txertatu aipamena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert index entry" msgstr "Txertatu indize-sarrera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 -#, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" -msgstr "Txertatu indize-sarrera" +msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert footnote" @@ -13952,32 +13097,28 @@ msgid "Insert note" msgstr "Txertatu oharra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 -#, fuzzy msgid "Insert box" -msgstr "Txertatu oharra" +msgstr "Txertatu kutxa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 -#, fuzzy msgid "Insert hyperlink" -msgstr "&Sortu hiperesteka" +msgstr "Txertatu hiperesteka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 -#, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Txertatu TeX kodea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 -#, fuzzy msgid "Insert math macro" -msgstr "Txertatu matematika" +msgstr "Txertatu matematika makroa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Include file" -msgstr "Txertatu fitxategia" +msgstr "Sartu fitxategia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Text style" -msgstr "TeX estiloa" +msgstr "Testu-estiloa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Paragraph settings" @@ -14016,7 +13157,6 @@ msgid "Set right line" msgstr "Ezarri eskuineko ertza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 -#, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Ezarri ertzak" @@ -14065,14 +13205,12 @@ msgid "Set multi-column" msgstr "Ezarri zutabe anitza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 -#, fuzzy msgid "Set multi-row" -msgstr "Ezarri zutabe anitza" +msgstr "Ezarri errenkada anitza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 -#, fuzzy msgid "Math" -msgstr "Matematikak" +msgstr "Matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Set display mode" @@ -14095,9 +13233,8 @@ msgid "Insert root" msgstr "Txertatu erroa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 -#, fuzzy msgid "Insert standard fraction" -msgstr "Txertatu zatikia" +msgstr "Txertatu zatiki estandarra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Insert sum" @@ -14124,7 +13261,6 @@ msgid "Insert { }" msgstr "Txertatu { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 -#, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Txertatu mugatzaileak" @@ -14137,69 +13273,60 @@ msgid "Insert cases environment" msgstr "Txertatu kasu-ingurunea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 -#, fuzzy msgid "Toggle math panels" -msgstr "Matematikako panela" +msgstr "Txandakatu mat. panelak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 -#, fuzzy msgid "Math Macros" -msgstr "matematikaren atzeko planoa" +msgstr "Mat. makroak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 -#, fuzzy msgid "Remove last argument" -msgstr "Argumentua falta da" +msgstr "Kendu azken argumentua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 -#, fuzzy msgid "Append argument" -msgstr "Argumentua falta da" +msgstr "Erantsi argumentua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Make first non-optional into optional argument" -msgstr "" +msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Make last optional into non-optional argument" -msgstr "" +msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 -#, fuzzy msgid "Remove optional argument" -msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" +msgstr "Kendu aukerako argumentua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 -#, fuzzy msgid "Insert optional argument" -msgstr "Argumentua falta da" +msgstr "Txertatu aukerako argumentua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "Remove last argument spitting out to the right" -msgstr "" +msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 -#, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" -msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" +msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 -#, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" -msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" +msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 -#, fuzzy msgid "Command Buffer" -msgstr "Amaierako k&omandoa:" +msgstr "Komandoaren bufferra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Review[[Toolbar]]" -msgstr "" +msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Track changes" -msgstr "Aldaketen aztarna" +msgstr "Aldaketen jarraipena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 msgid "Show changes in output" @@ -14210,14 +13337,12 @@ msgid "Next change" msgstr "Hurrengo aldaketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 -#, fuzzy msgid "Accept change inside selection" -msgstr "Onartu aldaketa" +msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 -#, fuzzy msgid "Reject change inside selection" -msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin" +msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "Merge changes" @@ -14236,103 +13361,87 @@ msgid "Next note" msgstr "Hurrengo oharra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 -#, fuzzy msgid "View Other Formats" -msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk" +msgstr "Ikusi beste formatuak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 -#, fuzzy msgid "Update Other Formats" -msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda" +msgstr "Eguneratu beste formatuak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Version Control" -msgstr "Bertsio-kontrola|k" +msgstr "Bertsio-kontrola" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "Erregistratu...|E" +msgstr "Erregistratu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 -#, fuzzy msgid "Check-out for edit" -msgstr "Egiaztatu editatzeko|E" +msgstr "Egiaztatu editatzeko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 -#, fuzzy msgid "Check-in changes" -msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E" +msgstr "Egiaztatu aldaketak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 -#, fuzzy msgid "View revision log" -msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria" +msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 -#, fuzzy msgid "Revert changes" -msgstr "Baztertu aldaketa" +msgstr "Leheneratu aldaketak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "Compare with older revision" -msgstr "" +msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "Compare with last revision" -msgstr "" +msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 -#, fuzzy msgid "Insert Version Info" -msgstr "Txertatu albo-oharra" +msgstr "Txertatu bertsioaren datuak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Use SVN file locking property" -msgstr "" +msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "Update local directory from repository" -msgstr "" +msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 -#, fuzzy msgid "Math Panels" -msgstr "Matematikako panela" +msgstr "Matematikaren panelak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 -#, fuzzy msgid "Math spacings" -msgstr "LyX: matematika espazioa" +msgstr "Matematikaren tarteak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342 -#, fuzzy msgid "Styles" -msgstr "Estiloa" +msgstr "Estiloak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349 -#, fuzzy msgid "Fractions" -msgstr "LyX: frakzioak" +msgstr "Zatikiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289 -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "&Funtzioak" +msgstr "Funtzioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 -#, fuzzy msgid "Frame decorations" msgstr "Marko-apaingarriak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 -#, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "Eragile handiak" @@ -14346,7 +13455,6 @@ msgid "Arrows" msgstr "Geziak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 -#, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "AMS geziak" @@ -14359,26 +13467,22 @@ msgid "Relations" msgstr "Erlazioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 -#, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "AMS erlazioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 -#, fuzzy msgid "AMS negative relations" -msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak" +msgstr "AMS erlazio negatiboak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Dots" msgstr "Puntuak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 -#, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "AMS eragileak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 -#, fuzzy msgid "AMS miscellaneous" msgstr "AMS hainbat" @@ -14515,451 +13619,416 @@ msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 -#, fuzzy msgid "Spacings" -msgstr "&Tartea:" +msgstr "Tarteak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 -#, fuzzy msgid "Thin space\t\\," -msgstr "Zuriune txikia\t\\," +msgstr "Tarte txikia\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 -#, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" -msgstr "Zuriune ertaina\t\\:" +msgstr "Tarte ertaina\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 -#, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" -msgstr "Zuriune handia\t\\;" +msgstr "Tarte handia\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 -#, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" -msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad" +msgstr "Koadratin tartea\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 -#, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" -msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad" +msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 -#, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" -msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" +msgstr "Tarte negatiboa\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "Placeholder\t\\phantom" -msgstr "" +msgstr "Leku-marka\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" -msgstr "" +msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" -msgstr "" +msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 -#, fuzzy msgid "Roots" -msgstr "oina" +msgstr "Erroak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 -#, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Erro karratua\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 -#, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Beste erroa\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 -#, fuzzy msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 -#, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 -#, fuzzy msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 -#, fuzzy msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" -msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle" +msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 -#, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Estandarra\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 -#, fuzzy msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" -msgstr "Polita\t\\nicefrac" +msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "Unit (km)\t\\unit" -msgstr "" +msgstr "Unitatea (km)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" -msgstr "" +msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 -#, fuzzy msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" -msgstr "Polita\t\\nicefrac" +msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 -#, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" -msgstr "Polita\t\\nicefrac" +msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Text fraction\t\\tfrac" -msgstr "Testu-frakzioa\t\\tfrac" +msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Display fraction\t\\dfrac" -msgstr "Adierazpen frak.\t\\dfrac" +msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 -#, fuzzy msgid "Continued fraction\t\\cfrac" -msgstr "Polita\t\\nicefrac" +msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 -#, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" -msgstr "Polita\t\\nicefrac" +msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 -#, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" -msgstr "Polita\t\\nicefrac" +msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 -#, fuzzy msgid "Binomial\t\\binom" -msgstr "Binomiala\t\\choose" +msgstr "Binomiala\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Text binomial\t\\tbinom" -msgstr "" +msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Display binomial\t\\dbinom" -msgstr "" +msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 -#, fuzzy msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Erromatar\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 -#, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Lodia\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 -#, fuzzy msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 -#, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 -#, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Etzana\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 -#, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Idazmakina\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 -#, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" -msgstr "Blackboard\t\\mathbb" +msgstr "Arbela\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 -#, fuzzy msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 -#, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 -#, fuzzy msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "ldots" -msgstr "ldots" +msgstr "ldots (elipsi baxua)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "cdots" -msgstr "cdots" +msgstr "cdots (erdiko elipsia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "vdots" -msgstr "vdots" +msgstr "vdots (elipsi bertikala)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "ddots" -msgstr "ddots" +msgstr "ddots (elipsi zeiharra)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 -#, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Marko-apaingarriak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "hat" -msgstr "hat" +msgstr "hat (zirkunflexua)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "tilde" -msgstr "tilde" +msgstr "tilde (tileta)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "bar" -msgstr "bar" +msgstr "bar (marra gainean)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "grave" -msgstr "grave" +msgstr "grave (kamutsa)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "dot" -msgstr "dot" +msgstr "dot (puntua)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "check" -msgstr "check" +msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "widehat" -msgstr "widehat" +msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "widetilde" -msgstr "widetilde" +msgstr "widetilde (tilet zabala)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "vec" -msgstr "vec" +msgstr "vec (bektorea)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "acute" -msgstr "acute" +msgstr "acute (zorrotza)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "ddot" -msgstr "ddot" +msgstr "ddot (puntu bikoitza)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 -#, fuzzy msgid "dddot" -msgstr "ddot" +msgstr "dddot (puntu hirukoitza)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 -#, fuzzy msgid "ddddot" -msgstr "ddot" +msgstr "ddddot (puntu laukoitza)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "breve" -msgstr "breve" +msgstr "breve (laburra)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "overline" -msgstr "overline" +msgstr "overline (marra goian)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "overbrace" -msgstr "overbrace" +msgstr "overbrace (giltza goian)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "overleftarrow" -msgstr "overleftarrow" +msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "overrightarrow" -msgstr "overrightarrow" +msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "overleftrightarrow" -msgstr "overleftrightarrow" +msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "overset" -msgstr "overset" +msgstr "overset (multzoa goian)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "underline" -msgstr "underline" +msgstr "underline (marra azpian)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "underbrace" -msgstr "underbrace" +msgstr "underbrace (giltza azpian)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "underleftarrow" -msgstr "underleftarrow" +msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "underrightarrow" -msgstr "underrightarrow" +msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "underleftrightarrow" -msgstr "underleftrightarrow" +msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "underset" -msgstr "underset" +msgstr "underset (multzoa azpian)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "leftarrow" -msgstr "leftarrow" +msgstr "leftarrow (ezker-gezia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "rightarrow" -msgstr "rightarrow" +msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "downarrow" -msgstr "downarrow" +msgstr "downarrow (behera gezia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "uparrow" -msgstr "uparrow" +msgstr "uparrow (gora gezia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "updownarrow" -msgstr "updownarrow" +msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "leftrightarrow" -msgstr "leftrightarrow" +msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "Leftarrow" -msgstr "Leftarrow" +msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "Rightarrow" -msgstr "Rightarrow" +msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "Downarrow" -msgstr "Downarrow" +msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "Uparrow" -msgstr "Uparrow" +msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "Updownarrow" -msgstr "Updownarrow" +msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "Leftrightarrow" -msgstr "Leftrightarrow" +msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "Longleftrightarrow" -msgstr "Longleftrightarrow" +msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "Longleftarrow" -msgstr "Longleftarrow" +msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Longrightarrow" -msgstr "Longrightarrow" +msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "longleftrightarrow" -msgstr "longleftrightarrow" +msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "longleftarrow" -msgstr "longleftarrow" +msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "longrightarrow" -msgstr "longrightarrow" +msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "leftharpoondown" -msgstr "leftharpoondown" +msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "rightharpoondown" -msgstr "rightharpoondown" +msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "mapsto" -msgstr "mapsto" +msgstr "mapsto (nora zuzendu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "longmapsto" -msgstr "longmapsto" +msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "nwarrow" -msgstr "nwarrow" +msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "nearrow" -msgstr "nearrow" +msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "leftharpoonup" -msgstr "leftharpoonup" +msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "rightharpoonup" -msgstr "rightharpoonup" +msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "hookleftarrow" -msgstr "hookleftarrow" +msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "hookrightarrow" -msgstr "hookrightarrow" +msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "swarrow" -msgstr "swarrow" +msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "searrow" -msgstr "searrow" +msgstr "searrow (hego-ekira gezia)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "rightleftharpoons" -msgstr "rightleftharpoons" +msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "pm" @@ -15043,7 +14112,7 @@ msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "star" -msgstr "star" +msgstr "star (izarra)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "vee" @@ -15075,7 +14144,7 @@ msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "bullet" -msgstr "bullet" +msgstr "bullet (buleta)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "wr" @@ -15558,7 +14627,6 @@ msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 -#, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Eragile handiak" @@ -15819,9 +14887,8 @@ msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 -#, fuzzy msgid "Diamond" -msgstr "diamond" +msgstr "Diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "blacktriangle" @@ -15864,7 +14931,6 @@ msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 -#, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS geziak" @@ -16013,7 +15079,6 @@ msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 -#, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS erlazioak" @@ -16282,9 +15347,8 @@ msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 -#, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" -msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak" +msgstr "AMS erlazio negatiboak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "nless" @@ -16487,7 +15551,6 @@ msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 -#, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS eragileak" @@ -16585,15 +15648,15 @@ msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" -msgstr "" +msgstr "Bilbe-irudia" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -msgstr "" +msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" -msgstr "" +msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n" #: lib/external_templates:109 msgid "XFig" @@ -16601,21 +15664,19 @@ msgstr "XFig" #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -msgstr "" +msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:112 -#, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" -msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..." +msgstr "Xfig irudia.\n" #: lib/external_templates:162 -#, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Xake-taula" #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -msgstr "" +msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:165 msgid "" @@ -16637,6 +15698,22 @@ msgid "" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" +"Xakeko posizioaren diagrama\n" +"Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n" +"Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n" +"XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n" +"Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n" +"eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n" +"behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n" +"XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' " +"taularen edizio orokorra gaitzeko.\n" +"'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n" +"aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n" +"erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n" +"material berria txertatzeko.\n" +"Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n" +"TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n" +"instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n" #: lib/external_templates:212 msgid "LilyPond" @@ -16644,7 +15721,7 @@ msgstr "LilyPond" #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219 msgid "Lilypond typeset music" -msgstr "" +msgstr "Lilypond, musika konposaketa" #: lib/external_templates:215 msgid "" @@ -16653,15 +15730,18 @@ msgid "" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" +"GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n" +".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n" +".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n" +".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n" #: lib/external_templates:261 -#, fuzzy msgid "PDFPages" -msgstr "Orriak" +msgstr "PDFPages" #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -msgstr "" +msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:264 msgid "" @@ -16675,12 +15755,23 @@ msgid "" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" +"PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n" +"Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n" +"aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n" +"Adibideak:\n" +"* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n" +"* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n" +"* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n" +"Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n" +"aukera eta xehetasun gehiagorako.\n" #: lib/external_templates:304 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" +"Gaurko data.\n" +"Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n" #: lib/external_templates:333 msgid "Dia" @@ -16688,11 +15779,11 @@ msgstr "Dia" #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -msgstr "" +msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:336 msgid "Dia diagram.\n" -msgstr "" +msgstr "Dia diagrama.\n" #: lib/configure.py:445 msgid "Tgif" @@ -16716,7 +15807,7 @@ msgstr "FEN" #: lib/configure.py:460 msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484 msgid "BMP" @@ -16762,21 +15853,19 @@ msgstr "XPM" #: lib/configure.py:498 msgid "Plain text (chess output)" -msgstr "" +msgstr "Testu soila (xakearen irteera)" #: lib/configure.py:499 -#, fuzzy msgid "Plain text (image)" -msgstr "Testu soila" +msgstr "Testu soila (irudia)" #: lib/configure.py:500 msgid "Plain text (Xfig output)" -msgstr "" +msgstr "Testu soila (Xfig irteera)" #: lib/configure.py:501 -#, fuzzy msgid "date (output)" -msgstr "Egokitu ir&teera" +msgstr "data (irteera)" #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42 msgid "DocBook" @@ -16807,71 +15896,60 @@ msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:507 -#, fuzzy msgid "Sweave|S" -msgstr "Gorde|G" +msgstr "Sweave|S" #: lib/configure.py:508 msgid "LilyPond music" -msgstr "LilyPond music" +msgstr "LilyPond musika" #: lib/configure.py:509 -#, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" -msgstr "LaTeX &aukerak:" +msgstr "LaTeX (soila)" #: lib/configure.py:509 -#, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" -msgstr "LaTeX &aukerak:" +msgstr "LaTeX (soila)|L" #: lib/configure.py:510 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:511 -#, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" -msgstr "LaTeX (pLaTeX)" +msgstr "LaTeX (XeTeX)" #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335 msgid "Plain text" msgstr "Testu soila" #: lib/configure.py:512 -#, fuzzy msgid "Plain text|a" -msgstr "Testu soila" +msgstr "Testu soila|s" #: lib/configure.py:513 -#, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" -msgstr "Testu soila" +msgstr "Testu soila (pstotext)" #: lib/configure.py:514 -#, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" -msgstr "Testu soila" +msgstr "Testu soila (ps2ascii)" #: lib/configure.py:515 -#, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" -msgstr "Testu soila" +msgstr "Testu soila (catdvi)" #: lib/configure.py:516 -#, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" -msgstr "Testu soila lerro gisa" +msgstr "Testu soila, elkartu lerroak" #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521 -#, fuzzy msgid "LyXHTML" -msgstr "HTML" +msgstr "LyXHTML" #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521 -#, fuzzy msgid "LyXHTML|X" -msgstr "HTML|H" +msgstr "LyXHTML|X" #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 msgid "BibTeX" @@ -16915,11 +15993,11 @@ msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:541 msgid "PDF (XeTeX)" -msgstr "" +msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/configure.py:541 msgid "PDF (XeTeX)|X" -msgstr "" +msgstr "PDF (XeTeX)|X" #: lib/configure.py:544 msgid "DVI" @@ -16942,9 +16020,8 @@ msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:553 -#, fuzzy msgid "Noteedit" -msgstr "OharraEditoreari" +msgstr "Noteedit" #: lib/configure.py:556 msgid "OpenDocument" @@ -16955,9 +16032,8 @@ msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:560 -#, fuzzy msgid "Rich Text Format" -msgstr "Testua, letra-tipo arrunta" +msgstr "Testu aberastuko dokumentua" #: lib/configure.py:561 msgid "MS Word" @@ -16968,17 +16044,15 @@ msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:564 -#, fuzzy msgid "date command" -msgstr "Hurrengo komandoa" +msgstr "'date' komandoa" #: lib/configure.py:565 -#, fuzzy msgid "Table (CSV)" -msgstr "Taula" +msgstr "Taula (CSV)" -#: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 +#: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 msgid "LyX" msgstr "LyX" @@ -16995,9 +16069,8 @@ msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:571 -#, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" -msgstr "LyX 1.3.x" +msgstr "LyX 1.6.x" #: lib/configure.py:572 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" @@ -17012,70 +16085,61 @@ msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:575 -#, fuzzy msgid "LyX Preview" -msgstr "Aurrebista" +msgstr "LyX aurrebista" #: lib/configure.py:576 -#, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" -msgstr "Aurrebista" +msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)" #: lib/configure.py:577 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:578 -#, fuzzy msgid "Program" -msgstr "Programaren hasieratzea" +msgstr "Programa" #: lib/configure.py:579 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Windows Metafile" -msgstr "Inprimatu fitxategira" +msgstr "Windows-eko metafitxategia" #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "Hobetutako metafitxategia" #: lib/configure.py:582 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" -#: lib/configure.py:653 -msgid "LyxBlogger" -msgstr "" - -#: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780 +#: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s eta %2$s" -#: src/BiblioInfo.cpp:251 +#: src/BiblioInfo.cpp:250 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." -#: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464 -#: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506 +#: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462 +#: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504 msgid "ERROR!" -msgstr "" +msgstr "ERROREA!" -#: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648 +#: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645 msgid "No year" msgstr "Urterik ez" -#: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781 -#, fuzzy +#: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778 msgid "Add to bibliography only." -msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra" +msgstr "Gehitu bibliografiari soilik." -#: src/BiblioInfo.cpp:777 +#: src/BiblioInfo.cpp:774 msgid "before" msgstr "aurretik" @@ -17094,256 +16158,255 @@ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" #: src/Buffer.cpp:309 msgid "Disk Error: " -msgstr "" +msgstr "Diskoaren errorea: " #: src/Buffer.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" -msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu" +#, c-format +msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" +msgstr "" +"LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu " +"(agian diskoa beteta dago?)" #: src/Buffer.cpp:390 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" -msgstr "" +msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n" #: src/Buffer.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" -msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen" +msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen." #: src/Buffer.cpp:400 msgid "Could not remove temporary directory" -msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu" +msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu" #: src/Buffer.cpp:401 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" -msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu" +msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu" -#: src/Buffer.cpp:706 +#: src/Buffer.cpp:701 msgid "Unknown document class" msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna" -#: src/Buffer.cpp:707 +#: src/Buffer.cpp:702 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako." -#: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461 +#: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n" -#: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742 +#: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737 msgid "Document header error" msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea" -#: src/Buffer.cpp:721 +#: src/Buffer.cpp:716 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header falta da" -#: src/Buffer.cpp:741 +#: src/Buffer.cpp:736 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document falta da" -#: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391 -#: src/BufferView.cpp:1397 +#: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383 +#: src/BufferView.cpp:1389 msgid "Changes not shown in LaTeX output" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran" -#: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392 +#: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" +"Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, " +"bai dvipost bai xcolor/ulem instalatu gabe daudelako.\n" +"Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta " +"\\lyxdeleted LaTeX-eko aitzinsolasean." -#: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398 +#: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" +"Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran " +"pdflatex erabiltzean, xcolor eta ulem instalatu gabe daudelako.\n" +"Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta " +"\\lyxdeleted LaTeX-eko aitzinsolasean." -#: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968 +#: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963 msgid "Document format failure" msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan" -#: src/Buffer.cpp:879 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:874 +#, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." -msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua." +msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria." -#: src/Buffer.cpp:916 +#: src/Buffer.cpp:911 msgid "Conversion failed" msgstr "Bihurketak huts egin du" -#: src/Buffer.cpp:917 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:912 +#, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" -"%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako " -"fitxategia sortu bihurketa lantzeko." +"%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da " +"aldi baterako fitxategia sortu bihurketa lantzeko." -#: src/Buffer.cpp:926 +#: src/Buffer.cpp:921 msgid "Conversion script not found" msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu" -#: src/Buffer.cpp:927 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:922 +#, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" -"%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a " -"aurkitu." +"%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da " +"lyx2lyx script-a aurkitu." -#: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953 +#: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948 msgid "Conversion script failed" msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du" -#: src/Buffer.cpp:948 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:943 +#, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" -"%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin " -"du hau bihurtzean." +"%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx " +"script-ak huts egin du hau bihurtzean." -#: src/Buffer.cpp:954 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:949 +#, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx " "script." -msgstr "" -"%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin " -"du hau bihurtzean." +msgstr "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin du hau bihurtzean." -#: src/Buffer.cpp:969 +#: src/Buffer.cpp:964 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." -msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi." +msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi." -#: src/Buffer.cpp:986 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:981 +#, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" -"%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n" -"\n" -"Nahi duzu dokumentua gainidaztea?" +"%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. " +"Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea nahi duzula?" -#: src/Buffer.cpp:988 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:983 msgid "Overwrite modified file?" -msgstr "Gainidatzi fitxategia?" +msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?" -#: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50 -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 msgid "&Overwrite" msgstr "&Gainidatzi" -#: src/Buffer.cpp:1012 +#: src/Buffer.cpp:1007 msgid "Backup failure" msgstr "Babeskopiak huts egin du" -#: src/Buffer.cpp:1013 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:1008 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" -"LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" +"Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." -#: src/Buffer.cpp:1039 +#: src/Buffer.cpp:1034 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..." -#: src/Buffer.cpp:1054 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:1049 msgid " could not write file!" -msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" +msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi." -#: src/Buffer.cpp:1062 +#: src/Buffer.cpp:1057 msgid " done." msgstr " eginda." -#: src/Buffer.cpp:1077 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:1072 +#, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" -msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen" +msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n" -#: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109 +#, c-format msgid " Saved to %1$s. Phew.\n" -msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff." +msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n" -#: src/Buffer.cpp:1090 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:1085 msgid " Save failed! Trying again...\n" -msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..." +msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n" -#: src/Buffer.cpp:1104 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:1099 msgid " Save failed! Trying yet again...\n" -msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..." +msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n" -#: src/Buffer.cpp:1118 +#: src/Buffer.cpp:1113 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da." -#: src/Buffer.cpp:1202 +#: src/Buffer.cpp:1197 msgid "Iconv software exception Detected" -msgstr "" +msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da" -#: src/Buffer.cpp:1202 +#: src/Buffer.cpp:1197 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela" -#: src/Buffer.cpp:1224 +#: src/Buffer.cpp:1219 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s puntua)" -#: src/Buffer.cpp:1227 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:1222 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" -"Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n" +"Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili " +"izatea aukeratutako kodeketarekin.\n" "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake." -#: src/Buffer.cpp:1234 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:1229 msgid "iconv conversion failed" -msgstr "Bihurketak huts egin du" +msgstr "iconv bihurketak huts egin du" -#: src/Buffer.cpp:1239 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:1234 msgid "conversion failed" -msgstr "Bihurketak huts egin du" +msgstr "bihurketak huts egin du" -#: src/Buffer.cpp:1336 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:1331 msgid "Uncodable character in file path" -msgstr "karaktere berezia" +msgstr "" +"Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren " +"bide-izenean" -#: src/Buffer.cpp:1337 +#: src/Buffer.cpp:1332 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" @@ -17355,56 +16418,64 @@ msgid "" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the file path name." msgstr "" +"Zure dokumentuaren bide-izenak\n" +"(%1$s)\n" +"ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n" +"dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n" +"Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n" +"\n" +"Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu bide-izena." -#: src/Buffer.cpp:1616 +#: src/Buffer.cpp:1606 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex exekutatzen..." -#: src/Buffer.cpp:1630 +#: src/Buffer.cpp:1620 msgid "chktex failure" msgstr "chktex-ek huts egin du" -#: src/Buffer.cpp:1631 +#: src/Buffer.cpp:1621 msgid "Could not run chktex successfully." -msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu" +msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu." -#: src/Buffer.cpp:1839 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:1829 +#, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" -msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko." +msgstr "" +"Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: " +"%1$s" -#: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818 +#, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." -msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko." +msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s." -#: src/Buffer.cpp:1986 +#: src/Buffer.cpp:1976 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere." -#: src/Buffer.cpp:2014 +#: src/Buffer.cpp:2004 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen." -#: src/Buffer.cpp:2071 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:2061 +#, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" -msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna" +msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu" + +#: src/Buffer.cpp:2068 +#, c-format +msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" +msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna" #: src/Buffer.cpp:2078 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" -msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna" - -#: src/Buffer.cpp:2088 -#, fuzzy msgid "Error exporting to DVI." -msgstr "Errorea pixmap-a sortzean." +msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean." -#: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44 +#, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" @@ -17414,76 +16485,73 @@ msgstr "" "\n" "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?" -#: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47 msgid "Overwrite file?" msgstr "Gainidatzi fitxategia?" -#: src/Buffer.cpp:2170 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:2160 msgid "Error running external commands." -msgstr "Informazio orokorra" +msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean." -#: src/Buffer.cpp:2945 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:2935 msgid "Preview source code" -msgstr "Aurrebista prest" +msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea" -#: src/Buffer.cpp:2959 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:2949 +#, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" -msgstr "Aurrebista prest" +msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako" -#: src/Buffer.cpp:2963 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:2953 +#, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" -msgstr "Aurrebista prest" +msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra" -#: src/Buffer.cpp:3071 +#: src/Buffer.cpp:3061 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autogordetzea %1$s" -#: src/Buffer.cpp:3125 +#: src/Buffer.cpp:3115 msgid "Autosave failed!" msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!" -#: src/Buffer.cpp:3183 +#: src/Buffer.cpp:3173 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..." -#: src/Buffer.cpp:3251 +#: src/Buffer.cpp:3241 msgid "Couldn't export file" -msgstr "Ezin da fitxategia esportatu" +msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu" -#: src/Buffer.cpp:3252 +#: src/Buffer.cpp:3242 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko." -#: src/Buffer.cpp:3312 +#: src/Buffer.cpp:3287 msgid "File name error" msgstr "Fitxategi-izenean errorea" -#: src/Buffer.cpp:3313 +#: src/Buffer.cpp:3288 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan." -#: src/Buffer.cpp:3386 +#: src/Buffer.cpp:3361 msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da." -#: src/Buffer.cpp:3392 +#: src/Buffer.cpp:3367 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira" -#: src/Buffer.cpp:3398 +#: src/Buffer.cpp:3373 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta" -#: src/Buffer.cpp:3476 +#: src/Buffer.cpp:3451 #, c-format msgid "" "The specified document\n" @@ -17494,11 +16562,11 @@ msgstr "" "%1$s\n" "ezin izan da irakurri." -#: src/Buffer.cpp:3478 +#: src/Buffer.cpp:3453 msgid "Could not read document" msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" -#: src/Buffer.cpp:3488 +#: src/Buffer.cpp:3463 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" @@ -17509,57 +16577,56 @@ msgstr "" "\n" "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?" -#: src/Buffer.cpp:3491 +#: src/Buffer.cpp:3466 msgid "Load emergency save?" -msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?" +msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?" -#: src/Buffer.cpp:3492 +#: src/Buffer.cpp:3467 msgid "&Recover" msgstr "&Berreskuratu" -#: src/Buffer.cpp:3492 +#: src/Buffer.cpp:3467 msgid "&Load Original" msgstr "&Kargatu jatorrizkoa" -#: src/Buffer.cpp:3502 +#: src/Buffer.cpp:3477 msgid "Document was successfully recovered." -msgstr "" +msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da." -#: src/Buffer.cpp:3504 +#: src/Buffer.cpp:3479 msgid "Document was NOT successfully recovered." -msgstr "" +msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu." -#: src/Buffer.cpp:3505 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:3480 +#, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" -msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?" +msgstr "" +"Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n" +"(%1$s)" -#: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493 msgid "Delete emergency file?" -msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia" +msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?" -#: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495 msgid "&Keep it" -msgstr "&Mantendu berdinak" +msgstr "&Mantendu" -#: src/Buffer.cpp:3512 +#: src/Buffer.cpp:3487 msgid "Emergency file deleted" -msgstr "" +msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta" -#: src/Buffer.cpp:3513 +#: src/Buffer.cpp:3488 msgid "Do not forget to save your file now!" -msgstr "" +msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz." -#: src/Buffer.cpp:3519 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:3494 msgid "Remove emergency file now?" -msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?" +msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?" -#: src/Buffer.cpp:3534 +#: src/Buffer.cpp:3509 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" @@ -17570,47 +16637,49 @@ msgstr "" "\n" "Kargatu babeskopia horren ordez?" -#: src/Buffer.cpp:3537 +#: src/Buffer.cpp:3512 msgid "Load backup?" msgstr "Kargatu babeskopia?" -#: src/Buffer.cpp:3538 +#: src/Buffer.cpp:3513 msgid "&Load backup" msgstr "&Kargatu babeskopia" -#: src/Buffer.cpp:3538 +#: src/Buffer.cpp:3513 msgid "Load &original" msgstr "Kargatu &jatorrizkoa" -#: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324 msgid "Senseless!!! " -msgstr "Zentzugabea." +msgstr "Zentzugabea. " -#: src/Buffer.cpp:3953 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:3926 +#, c-format msgid "Document %1$s reloaded." -msgstr "%1$s dokumentua irekita." +msgstr "%1$s dokumentua kargatuta." -#: src/Buffer.cpp:3955 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:3928 +#, c-format msgid "Could not reload document %1$s." -msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" +msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu." -#: src/Buffer.cpp:3990 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:3963 msgid "Included File Invalid" -msgstr "Gehitu fitxategia|G" +msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea" -#: src/Buffer.cpp:3991 +#: src/Buffer.cpp:3964 #, c-format msgid "" "Saving this document to a new location has made the file:\n" " %1$s\n" "inaccessible. You will need to update the included filename." msgstr "" +"Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n" +" %1$s\n" +"fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako " +"fitxategi-izena eguneratu beharko duzu." -#: src/BufferParams.cpp:532 +#: src/BufferParams.cpp:525 #, c-format msgid "" "The document class requested\n" @@ -17623,179 +16692,176 @@ msgid "" "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n" "more information." msgstr "" +"Eskatutako\n" +"\t%1$s\n" +"dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n" +"fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n" +"oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n" +"irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n" +"arte: " +"\t%2$s\n" +"Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako." -#: src/BufferParams.cpp:542 +#: src/BufferParams.cpp:535 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri" -#: src/BufferParams.cpp:1771 +#: src/BufferParams.cpp:1734 #, c-format msgid "" -"The layout file:\n" -"%1$s\n" -"could not be found. A default textclass with default\n" -"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" -"correct output." +"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default " +"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a " +"correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" +"Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin. " +"Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-klase " +"egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen " +"elkarrizketa-koadrotik." -#: src/BufferParams.cpp:1777 -#, fuzzy +#: src/BufferParams.cpp:1739 msgid "Document class not found" -msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri" +msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu" -#: src/BufferParams.cpp:1784 +#: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316 #, c-format -msgid "" -"Due to some error in it, the layout file:\n" -"%1$s\n" -"could not be loaded. A default textclass with default\n" -"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" -"correct output." -msgstr "" +msgid "The document class %1$s could not be loaded." +msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu." -#: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325 -#, fuzzy +#: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318 msgid "Could not load class" -msgstr "Ezin izan da klasea aldatu" +msgstr "Ezin izan da klasea kargatu" -#: src/BufferParams.cpp:1824 -#, fuzzy +#: src/BufferParams.cpp:1782 msgid "Error reading internal layout information" -msgstr "Informazio orokorra" +msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean" -#: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296 -#, fuzzy +#: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292 msgid "Read Error" -msgstr "Bilaketako errorea" +msgstr "Irakurketako errorea" #: src/BufferView.cpp:182 msgid "No more insets" -msgstr "Barnekorik ez" +msgstr "Txertakuntzarik ez" -#: src/BufferView.cpp:720 -#, fuzzy +#: src/BufferView.cpp:715 msgid "Save bookmark" -msgstr "Gorde 5. laster-marka" +msgstr "Gorde laster-marka" -#: src/BufferView.cpp:916 +#: src/BufferView.cpp:911 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..." -#: src/BufferView.cpp:960 +#: src/BufferView.cpp:953 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da" -#: src/BufferView.cpp:969 +#: src/BufferView.cpp:961 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da." -#: src/BufferView.cpp:1277 +#: src/BufferView.cpp:1269 msgid "No further undo information" -msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez" +msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez" -#: src/BufferView.cpp:1286 +#: src/BufferView.cpp:1278 msgid "No further redo information" msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez" -#: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352 +#: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352 msgid "String not found!" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" -#: src/BufferView.cpp:1516 +#: src/BufferView.cpp:1508 msgid "Mark off" msgstr "Marka desaktibatua" -#: src/BufferView.cpp:1522 +#: src/BufferView.cpp:1514 msgid "Mark on" msgstr "Marka aktibatua" -#: src/BufferView.cpp:1529 +#: src/BufferView.cpp:1521 msgid "Mark removed" msgstr "Marka ezabatuta" -#: src/BufferView.cpp:1532 +#: src/BufferView.cpp:1524 msgid "Mark set" msgstr "Marka ezarrita" -#: src/BufferView.cpp:1583 -#, fuzzy +#: src/BufferView.cpp:1575 msgid "Statistics for the selection:" -msgstr "&Aldatu dokumentura" +msgstr "Hautapenaren estatistikak:" + +#: src/BufferView.cpp:1577 +msgid "Statistics for the document:" +msgstr "Dokumentuaren estatistikak:" + +#: src/BufferView.cpp:1580 +#, c-format +msgid "%1$d words" +msgstr "%1$d hitz" + +#: src/BufferView.cpp:1582 +msgid "One word" +msgstr "Hitz bat" #: src/BufferView.cpp:1585 -#, fuzzy -msgid "Statistics for the document:" -msgstr "&Aldatu dokumentura" - -#: src/BufferView.cpp:1588 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$d words" -msgstr "%1$d hitz aztertuta." - -#: src/BufferView.cpp:1590 -#, fuzzy -msgid "One word" -msgstr "Gako-hitza" - -#: src/BufferView.cpp:1593 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" -msgstr "" +msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)" -#: src/BufferView.cpp:1596 +#: src/BufferView.cpp:1588 msgid "One character (including blanks)" -msgstr "" +msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)" -#: src/BufferView.cpp:1599 +#: src/BufferView.cpp:1591 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" -msgstr "" +msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)" -#: src/BufferView.cpp:1602 +#: src/BufferView.cpp:1594 msgid "One character (excluding blanks)" -msgstr "" +msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)" -#: src/BufferView.cpp:1604 -#, fuzzy +#: src/BufferView.cpp:1596 msgid "Statistics" -msgstr "Egoera" +msgstr "Estatistikak" -#: src/BufferView.cpp:1743 +#: src/BufferView.cpp:1735 #, c-format -msgid "" -"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" +msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" +"'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino " +"handiagoa delako" -#: src/BufferView.cpp:1745 +#: src/BufferView.cpp:1737 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei" -#: src/BufferView.cpp:1753 -#, fuzzy +#: src/BufferView.cpp:1768 msgid "Branch name" -msgstr "Adarrak" +msgstr "Adarraren izena" -#: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 +#: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 msgid "Branch already exists" -msgstr "" +msgstr "Adarra badago lehendik ere" -#: src/BufferView.cpp:2457 +#: src/BufferView.cpp:2472 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..." -#: src/BufferView.cpp:2468 +#: src/BufferView.cpp:2483 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "%1$s dokumentua txertatuta." -#: src/BufferView.cpp:2470 +#: src/BufferView.cpp:2485 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu" -#: src/BufferView.cpp:2735 +#: src/BufferView.cpp:2750 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" @@ -17806,26 +16872,28 @@ msgstr "" "%1$s\n" "honako erroreagatik: %2$s" -#: src/BufferView.cpp:2737 +#: src/BufferView.cpp:2752 msgid "Could not read file" msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" -#: src/BufferView.cpp:2744 -#, fuzzy, c-format +#: src/BufferView.cpp:2759 +#, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." -msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri." +msgstr "" +"%1$s\n" +" ez da irakurgarria." -#: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39 +#: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki" -#: src/BufferView.cpp:2752 +#: src/BufferView.cpp:2767 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen" -#: src/BufferView.cpp:2753 +#: src/BufferView.cpp:2768 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" @@ -17833,28 +16901,30 @@ msgid "" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" +"Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n" +"Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n" +"Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n" +"aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n" +"Lyx ez den beste programa batekin.\n" #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161 -#, fuzzy msgid "LyX Warning: " -msgstr "LyX bertsioa " +msgstr "LyX abisua: " #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 -#, fuzzy msgid "uncodable character" -msgstr "karaktere berezia" +msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea" #: src/Changes.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" -msgstr "karaktere berezia" +msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format @@ -17867,15 +16937,23 @@ msgid "" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" +"'%1$s' egilearen izenak, " +"aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko kodeketarekin\n" +"adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n" +"Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n" +"LaTeX fitxategian.\n" +"\n" +"Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n" +"edo aldatu egilearen izenaren hizkiak." #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" -msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua" +msgstr "ChkTeX %1$d. abisua" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " -msgstr "ChkTeX id # abisua " +msgstr "ChkTeX abisua: " #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197 @@ -17931,330 +17009,293 @@ msgid "selection" msgstr "hautapena" #: src/Color.cpp:171 -#, fuzzy msgid "selected text" -msgstr "Ezabatutako testua" +msgstr "hautatutako testua" #: src/Color.cpp:173 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX testua" #: src/Color.cpp:174 -#, fuzzy msgid "inline completion" -msgstr "&Barnean" +msgstr "lerroko osaketa" #: src/Color.cpp:176 -#, fuzzy msgid "non-unique inline completion" -msgstr "&Barnean" +msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa" #: src/Color.cpp:178 msgid "previewed snippet" -msgstr "aurrebista zatia" +msgstr "aurreikusitako zatia" #: src/Color.cpp:179 -#, fuzzy msgid "note label" -msgstr "Oin-oharra" +msgstr "oharren etiketa" #: src/Color.cpp:180 msgid "note background" -msgstr "oharraren atzeko planoa" +msgstr "oharren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:181 -#, fuzzy msgid "comment label" -msgstr "iruzkina" +msgstr "iruzkinen etiketa" #: src/Color.cpp:182 msgid "comment background" -msgstr "iruzkinaren atzeko planoa" +msgstr "iruzkinen atzeko planoa" #: src/Color.cpp:183 -#, fuzzy msgid "greyedout inset label" -msgstr "barnekoa grisez" +msgstr "txertakuntzen etiketa grisez" #: src/Color.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "greyedout inset text" -msgstr "barnekoa grisez" +msgid "greyedout inset background" +msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez" #: src/Color.cpp:185 -msgid "greyedout inset background" -msgstr "barneko atzeko planoa grisez" +msgid "phantom inset text" +msgstr "mamuen txertakuntzen testua" #: src/Color.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "phantom inset text" -msgstr "barneko testu tolesgarria" +msgid "shaded box" +msgstr "kutxak itzaldurarekin" #: src/Color.cpp:187 -msgid "shaded box" -msgstr "Kutxa itzaldurarekin" +msgid "listings background" +msgstr "zerrenden atzeko planoa" #: src/Color.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "listings background" -msgstr "barneko atzeko planoa" +msgid "branch label" +msgstr "adarren etiketa" #: src/Color.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "branch label" -msgstr "Adarra" +msgid "footnote label" +msgstr "oin-oharren etiketa" #: src/Color.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "footnote label" -msgstr "Oin-oharra" +msgid "index label" +msgstr "indizeen etiketa" #: src/Color.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "index label" -msgstr "Txertatu etiketa" +msgid "margin note label" +msgstr "albo-oharren etiketa" #: src/Color.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "margin note label" -msgstr "Joan etiketara" +msgid "URL label" +msgstr "URLen etiketa" #: src/Color.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "URL label" -msgstr "Etiketa" +msgid "URL text" +msgstr "URLen testua" #: src/Color.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "URL text" -msgstr "testua" - -#: src/Color.cpp:195 msgid "depth bar" msgstr "sakonera-barra" -#: src/Color.cpp:196 +#: src/Color.cpp:195 msgid "language" msgstr "hizkuntza" -#: src/Color.cpp:197 +#: src/Color.cpp:196 msgid "command inset" -msgstr "barneko komandoa" +msgstr "txertakuntzen komandoa" + +#: src/Color.cpp:197 +msgid "command inset background" +msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa" #: src/Color.cpp:198 -msgid "command inset background" -msgstr "barneko komandoaren azteko planoa" +msgid "command inset frame" +msgstr "txertakuntzen komandoen markoa" #: src/Color.cpp:199 -msgid "command inset frame" -msgstr "barneko komandoaren markoa" - -#: src/Color.cpp:200 msgid "special character" msgstr "karaktere berezia" -#: src/Color.cpp:201 +#: src/Color.cpp:200 msgid "math" msgstr "matematika" -#: src/Color.cpp:202 +#: src/Color.cpp:201 msgid "math background" -msgstr "matematikaren atzeko planoa" +msgstr "mat. atzeko planoa" -#: src/Color.cpp:203 +#: src/Color.cpp:202 msgid "graphics background" -msgstr "irudien atzeko planoa" +msgstr "grafikoen atzeko planoa" -#: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208 -#, fuzzy +#: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207 msgid "math macro background" -msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa" +msgstr "mat. makroen atzeko planoa" -#: src/Color.cpp:205 +#: src/Color.cpp:204 msgid "math frame" msgstr "mat. markoa" -#: src/Color.cpp:206 -#, fuzzy +#: src/Color.cpp:205 msgid "math corners" -msgstr "mat. lerroa" +msgstr "mat. ertzak" -#: src/Color.cpp:207 +#: src/Color.cpp:206 msgid "math line" msgstr "mat. lerroa" -#: src/Color.cpp:209 -#, fuzzy +#: src/Color.cpp:208 msgid "math macro hovered background" -msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa" +msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa" + +#: src/Color.cpp:209 +msgid "math macro label" +msgstr "mat. makroen etiketa" #: src/Color.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "math macro label" -msgstr "matematikaren atzeko planoa" +msgid "math macro frame" +msgstr "mat. makroen markoa" #: src/Color.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "math macro frame" -msgstr "mat. markoa" +msgid "math macro blended out" +msgstr "mat. makro desaktibatua" #: src/Color.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "math macro blended out" -msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa" +msgid "math macro old parameter" +msgstr "mat. makroen parametro zaharra" #: src/Color.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "math macro old parameter" -msgstr "mat. markoa" +msgid "math macro new parameter" +msgstr "mat. makroen parametro berria" #: src/Color.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "math macro new parameter" -msgstr "mat. markoa" +msgid "caption frame" +msgstr "epigrafeen markoa" #: src/Color.cpp:215 -msgid "caption frame" -msgstr "epigrafe-markoa" +msgid "collapsable inset text" +msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria" #: src/Color.cpp:216 -msgid "collapsable inset text" -msgstr "barneko testu tolesgarria" +msgid "collapsable inset frame" +msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria" #: src/Color.cpp:217 -msgid "collapsable inset frame" -msgstr "barneko marko tolesgarria" +msgid "inset background" +msgstr "txertakuntzen atzeko planoa" #: src/Color.cpp:218 -msgid "inset background" -msgstr "barneko atzeko planoa" +msgid "inset frame" +msgstr "txertakuntzen markoa" #: src/Color.cpp:219 -msgid "inset frame" -msgstr "barneko markoa" - -#: src/Color.cpp:220 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX errorea" -#: src/Color.cpp:221 +#: src/Color.cpp:220 msgid "end-of-line marker" msgstr "lerro-amaierako marka" -#: src/Color.cpp:222 +#: src/Color.cpp:221 msgid "appendix marker" -msgstr "eranskin-marka" +msgstr "eranskinen marka" -#: src/Color.cpp:223 +#: src/Color.cpp:222 msgid "change bar" msgstr "aldaketa-barra" -#: src/Color.cpp:224 -#, fuzzy +#: src/Color.cpp:223 msgid "deleted text" -msgstr "Ezabatutako testua" +msgstr "ezabatutako testua" + +#: src/Color.cpp:224 +msgid "added text" +msgstr "gehitutako testua" #: src/Color.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "added text" -msgstr "Gehitutako testua" +msgid "changed text 1st author" +msgstr "aldatutako testua 1. egilea" #: src/Color.cpp:226 -msgid "changed text 1st author" -msgstr "" +msgid "changed text 2nd author" +msgstr "aldatutako testua 2. egilea" #: src/Color.cpp:227 -msgid "changed text 2nd author" -msgstr "" +msgid "changed text 3rd author" +msgstr "aldatutako testua 3. egilea" #: src/Color.cpp:228 -msgid "changed text 3rd author" -msgstr "" +msgid "changed text 4th author" +msgstr "aldatutako testua 4. egilea" #: src/Color.cpp:229 -msgid "changed text 4th author" -msgstr "" +msgid "changed text 5th author" +msgstr "aldatutako testua 5. egilea" #: src/Color.cpp:230 -msgid "changed text 5th author" -msgstr "" +msgid "deleted text modifier" +msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea" #: src/Color.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "deleted text modifier" -msgstr "Ezabatutako testua" - -#: src/Color.cpp:232 msgid "added space markers" msgstr "gehitutako zuriune-markak" -#: src/Color.cpp:233 +#: src/Color.cpp:232 msgid "top/bottom line" msgstr "goiko/beheko marra" -#: src/Color.cpp:234 +#: src/Color.cpp:233 msgid "table line" msgstr "taula-marra" -#: src/Color.cpp:235 +#: src/Color.cpp:234 msgid "table on/off line" -msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra" +msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra" -#: src/Color.cpp:237 +#: src/Color.cpp:236 msgid "bottom area" msgstr "beheko area" -#: src/Color.cpp:238 -#, fuzzy +#: src/Color.cpp:237 msgid "new page" -msgstr " orrialdean" +msgstr "orrialde berria" + +#: src/Color.cpp:238 +msgid "page break / line break" +msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia" #: src/Color.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "page break / line break" -msgstr "orri-jauzia" +msgid "frame of button" +msgstr "botoien markoa" #: src/Color.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "frame of button" -msgstr "botoiaren ezkerraldea" +msgid "button background" +msgstr "botoien atzeko planoa" #: src/Color.cpp:241 -msgid "button background" -msgstr "botoiaren atzeko planoa" +msgid "button background under focus" +msgstr "botoien atzeko planoa fokupean" #: src/Color.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "button background under focus" -msgstr "botoiaren atzeko planoa" +msgid "paragraph marker" +msgstr "paragrafoen markatzailea" #: src/Color.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "paragraph marker" -msgstr "Azpiparagrafoa" +msgid "preview frame" +msgstr "aurrebistaren markoa" #: src/Color.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "preview frame" -msgstr "Aurrebistak huts egin du" - -#: src/Color.cpp:245 msgid "inherit" msgstr "heredatua" -#: src/Color.cpp:246 -#, fuzzy +#: src/Color.cpp:245 msgid "regexp frame" -msgstr "barneko markoa" +msgstr "ad. erreg. markoa" -#: src/Color.cpp:247 +#: src/Color.cpp:246 msgid "ignore" -msgstr "ez ikusi egin" +msgstr "ezikusi egin" #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493 #: src/Converter.cpp:536 msgid "Cannot convert file" -msgstr "Ezin fitxategia bihurtu" +msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu" #: src/Converter.cpp:317 #, c-format @@ -18283,19 +17324,25 @@ msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean." #: src/Converter.cpp:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." -msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s." +msgstr "" +"Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: " +"%1$s --> %2$s." #: src/Converter.cpp:538 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s." +msgstr "" +"Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: " +"%1$s --> %2$s." #: src/Converter.cpp:539 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s." +msgstr "" +"Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: " +"%1$s --> %2$s." #: src/Converter.cpp:595 msgid "Running LaTeX..." @@ -18307,8 +17354,8 @@ msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" -"LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s " -"egunkaria aurkitu." +"LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du " +"LaTeX-en %1$s egunkaria aurkitu." #: src/Converter.cpp:616 msgid "LaTeX failed" @@ -18323,89 +17370,66 @@ msgid "An empty output file was generated." msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da." #: src/CutAndPaste.cpp:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" -"%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n" -"\n" -"Nahi duzu dokumentua gordetzea?" +"Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n" +"Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?" #: src/CutAndPaste.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Unknown branch" -msgstr "Ekintza ezezaguna" +msgstr "Adar ezezaguna" #: src/CutAndPaste.cpp:345 msgid "&Don't Add" -msgstr "" +msgstr "&Ez gehitu" #: src/CutAndPaste.cpp:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" -"%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n" +"%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n" "%2$s-tik %3$s-ra" #: src/CutAndPaste.cpp:675 -#, fuzzy msgid "Undefined flex inset" -msgstr "Testuen barnekoa irekita" +msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua" + +#: src/Exporter.cpp:49 +msgid "Overwrite &all" +msgstr "Gainidatzi &denak" #: src/Exporter.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "&Keep file" -msgstr "&Mantendu berdinak" - -#: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea" -#: src/Exporter.cpp:57 -msgid "Should I continue asking for overwriting files?" -msgstr "" - -#: src/Exporter.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Overwrite all files?" -msgstr "Gainidatzi fitxategia?" - -#: src/Exporter.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Continue &asking" -msgstr "Jarraitzen" - -#: src/Exporter.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "&Overwrite all" -msgstr "Gainidatzi denak" - -#: src/Exporter.cpp:107 +#: src/Exporter.cpp:90 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu" -#: src/Exporter.cpp:108 +#: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." -msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du." +msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean." #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Erromatarra" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Idazmakina" @@ -18445,11 +17469,11 @@ msgstr "Maiuskula txikiak" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" -msgstr "Handitu" +msgstr "Handiagotu" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" -msgstr "Txikitu" +msgstr "Txikiagotu" #: src/Font.cpp:76 msgid "Toggle" @@ -18463,22 +17487,22 @@ msgstr "Enfasia %1$s, " #: src/Font.cpp:163 #, c-format msgid "Underline %1$s, " -msgstr "Azpimarratu %1$s, " +msgstr "Azpimarratua %1$s, " #: src/Font.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strikeout %1$s, " -msgstr "Izena %1$s, " +msgstr "Marratua %1$s, " #: src/Font.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Double underline %1$s, " -msgstr "Azpimarratu %1$s, " +msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, " #: src/Font.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " -msgstr "Azpimarratu %1$s, " +msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, " #: src/Font.cpp:175 #, c-format @@ -18499,7 +17523,7 @@ msgstr " Zenbakia %1$s" msgid "Cannot view file" msgstr "Ezin da fitxategia ikusi" -#: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765 +#: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s" @@ -18521,7 +17545,7 @@ msgstr "Ezin da fitxategia editatu" #: src/Format.cpp:348 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." -msgstr "" +msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke." #: src/Format.cpp:361 #, c-format @@ -18534,34 +17558,30 @@ msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean" #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Could not find bind file" -msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri" +msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu" #: src/KeyMap.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n" +"Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n" "%1$s.\n" "Egiaztatu instalazioa." #: src/KeyMap.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" -msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri" +msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu" #: src/KeyMap.cpp:230 -#, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n" -"%1$s.\n" +"Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n" "Egiaztatu instalazioa." #: src/KeyMap.cpp:237 @@ -18571,6 +17591,9 @@ msgid "" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" +"Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n" +"%1$s\n" +"Lehenetsira itzultzen." #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " @@ -18579,29 +17602,19 @@ msgstr " aukerak: " #: src/LaTeX.cpp:59 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" -msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai" +msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain" #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Running Index Processor." -msgstr "MakeIndex exekutatzen." +msgstr "Indizeak eraikitzen." #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX exekutatzen." #: src/LaTeX.cpp:442 -#, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." -msgstr "MakeIndex exekutatzen." - -#: src/LayoutFile.cpp:323 -#, fuzzy, c-format -msgid "The document class %1$s could not be loaded." -msgstr "" -"Zehaztutako dokumentua\n" -"%1$s\n" -"ezin izan da irakurri." +msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen." #: src/LyX.cpp:104 msgid "Could not read configuration file" @@ -18627,19 +17640,18 @@ msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #: src/LyX.cpp:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." -msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:" +msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s." #: src/LyX.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" -msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu" +msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu" #: src/LyX.cpp:402 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" -msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu" +msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu" #: src/LyX.cpp:404 msgid "Unable to remove temporary directory" @@ -18648,84 +17660,59 @@ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu" #: src/LyX.cpp:433 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." -msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten." +msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten." #: src/LyX.cpp:507 -#, fuzzy msgid "No textclass is found" -msgstr "Ez da katerik aurkitu!" +msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu" #: src/LyX.cpp:508 msgid "" -"LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. " -"You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using " -"only the defaults, or continue." +"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " +"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" +"LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. " +"Modu arruntean berriro konfigura dezakezu, edo bestela " +"testu-klase lehenetsia erabiltzeko birkonfiguratu, edo " +"irten LyX-etik." #: src/LyX.cpp:512 -#, fuzzy msgid "&Reconfigure" -msgstr "Birkonfiguratu|B" +msgstr "&Birkonfiguratu" #: src/LyX.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "&Use Defaults" -msgstr "Lehenetsia" +msgid "&Use Default" +msgstr "&Erabili lehenetsia" -#: src/LyX.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "&Continue" -msgstr "Jarraitzen" +#: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874 +msgid "&Exit LyX" +msgstr "&Irten LyX-etik" -#: src/LyX.cpp:617 -msgid "" -"SIGHUP signal caught!\n" -"Bye." -msgstr "" - -#: src/LyX.cpp:621 -msgid "" -"SIGFPE signal caught!\n" -"Bye." -msgstr "" - -#: src/LyX.cpp:624 -msgid "" -"SIGSEGV signal caught!\n" -"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" -"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " -"us a bug report, if necessary. Thanks !\n" -"Bye." -msgstr "" - -#: src/LyX.cpp:640 -msgid "LyX crashed!" -msgstr "" - -#: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840 +#: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " -#: src/LyX.cpp:796 +#: src/LyX.cpp:783 msgid "Could not create temporary directory" -msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:" +msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu" -#: src/LyX.cpp:797 -#, fuzzy, c-format +#: src/LyX.cpp:784 +#, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" -"Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n" +"Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n" +"%1$s direktoriopean sortu\n" "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n" "baimenak dituela, eta saiatu berriro." -#: src/LyX.cpp:880 +#: src/LyX.cpp:867 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da" -#: src/LyX.cpp:881 +#: src/LyX.cpp:868 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" @@ -18734,38 +17721,33 @@ msgstr "" "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n" "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da." -#: src/LyX.cpp:886 +#: src/LyX.cpp:873 msgid "&Create directory" msgstr "&Sortu direktorioa" -#: src/LyX.cpp:887 -msgid "&Exit LyX" -msgstr "&Irten LyX-etik" - -#: src/LyX.cpp:888 +#: src/LyX.cpp:875 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen." -#: src/LyX.cpp:892 +#: src/LyX.cpp:879 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen" -#: src/LyX.cpp:897 +#: src/LyX.cpp:884 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen." -#: src/LyX.cpp:969 +#: src/LyX.cpp:956 msgid "List of supported debug flags:" -msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:" +msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:" -#: src/LyX.cpp:973 +#: src/LyX.cpp:960 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" -msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen" +msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen" -#: src/LyX.cpp:984 -#, fuzzy +#: src/LyX.cpp:971 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -18786,23 +17768,26 @@ msgid "" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" -"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" +"\t--batch execute commands and exit\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n" "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n" "\t-help LyX erabileraren laburpena\n" -"\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n" +"\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n" "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n" -"\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n" -"\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n" -" hautatu arazteko ezaugarriak.\n" -" Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n" +"\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n" +"\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n" +" hautatu arazteko eginbideak.\n" +" Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n" "\t-x [--execute] komandoa\n" " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n" "\t-e [--export] formatua\n" " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n" +" Begiratu Tresnak->Hobespenak-> " +"Fitxategi-formatuak->Formatua\n" +" zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n" "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n" " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n" " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den " @@ -18810,62 +17795,57 @@ msgstr "" "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n" "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)." -#: src/LyX.cpp:1026 -#, fuzzy +#: src/LyX.cpp:1013 msgid "No system directory" -msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: " +msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik" -#: src/LyX.cpp:1027 +#: src/LyX.cpp:1014 msgid "Missing directory for -sysdir switch" -msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da" +msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da" + +#: src/LyX.cpp:1025 +msgid "No user directory" +msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik" + +#: src/LyX.cpp:1026 +msgid "Missing directory for -userdir switch" +msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da" + +#: src/LyX.cpp:1037 +msgid "Incomplete command" +msgstr "Osatu gabeko komandoa" #: src/LyX.cpp:1038 -#, fuzzy -msgid "No user directory" -msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: " - -#: src/LyX.cpp:1039 -msgid "Missing directory for -userdir switch" -msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da" - -#: src/LyX.cpp:1050 -#, fuzzy -msgid "Incomplete command" -msgstr "Indize-komandoa:" - -#: src/LyX.cpp:1051 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da" -#: src/LyX.cpp:1062 +#: src/LyX.cpp:1049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "" -"'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)" +msgstr "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)" -#: src/LyX.cpp:1075 +#: src/LyX.cpp:1062 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" -msgstr "" -"'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)" +msgstr "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)" -#: src/LyX.cpp:1080 +#: src/LyX.cpp:1067 msgid "Missing filename for --import" -msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da" +msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da" #: src/LyXRC.cpp:2817 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" -"Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk " -"drive\" hitzen ordez." +"Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", " +"\"disk drive\" hitzen ordez." #: src/LyXRC.cpp:2822 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" -"Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da " -"lehenetsi gisa." +"Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza " +"erabiliko da lehenetsi gisa." #: src/LyXRC.cpp:2826 msgid "" @@ -18895,10 +17875,9 @@ msgstr "" "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu." #: src/LyXRC.cpp:2842 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" -"Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da " +"Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da " "automatikoki gordeko." #: src/LyXRC.cpp:2849 @@ -18920,6 +17899,8 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2857 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" +"Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako " +"(Japonieraren LaTeX-a)." #: src/LyXRC.cpp:2861 msgid "" @@ -18946,28 +17927,30 @@ msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" -"LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. " +"LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen duzunean. " "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu." #: src/LyXRC.cpp:2883 -#, fuzzy msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" -"LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. " -"Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu." +"LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra " +"dokumentuaren behea baino haratago eramatea." +"Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea pantailaren goraino korritzea nahi baduzu." #: src/LyXRC.cpp:2887 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" +"Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen " +"hitzen mailako mugimendurako" #: src/LyXRC.cpp:2891 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." -msgstr "" +msgstr "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin kurtsorea barruan dagoenean." #: src/LyXRC.cpp:2896 #, no-c-format @@ -18979,17 +17962,16 @@ msgstr "" "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/LyXRC.cpp:2900 -#, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" -"Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ " +"Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek commands/ " "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du." #: src/LyXRC.cpp:2904 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." -msgstr "" +msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." #: src/LyXRC.cpp:2908 msgid "New documents will be assigned this language." @@ -19004,8 +17986,9 @@ msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" -"Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera " -"hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)." +"Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. " +"(Aukera hau aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei " +"soilik eragingo die)." #: src/LyXRC.cpp:2920 msgid "Select how LyX will display any graphics." @@ -19016,21 +17999,20 @@ msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" -"Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa " -"erabiliko du." +"Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den " +"direktorioa erabiliko du." #: src/LyXRC.cpp:2929 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." -msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)." +msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)." #: src/LyXRC.cpp:2933 -#, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" -"Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa " -"erabiliko du." +"Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den " +"direktorioa erabiliko du." #: src/LyXRC.cpp:2937 msgid "" @@ -19052,13 +18034,15 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2948 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "" +msgstr "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako LaTeX)." #: src/LyXRC.cpp:2952 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" +"Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan " +"erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke." #: src/LyXRC.cpp:2961 msgid "" @@ -19066,20 +18050,17 @@ msgid "" "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu " -"amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu." +"amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu." #: src/LyXRC.cpp:2965 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." -msgstr "" -"Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada." +msgstr "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada." #: src/LyXRC.cpp:2969 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." -msgstr "" -"Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada." +msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgstr "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada." #: src/LyXRC.cpp:2973 msgid "" @@ -19104,7 +18085,7 @@ msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" -"Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa " +"Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa " "erabiltzerik ez baduzu nahi." #: src/LyXRC.cpp:2989 @@ -19120,7 +18101,7 @@ msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" -"Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez " +"Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez " "baduzu nahi." #: src/LyXRC.cpp:2997 @@ -19128,9 +18109,8 @@ msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu." #: src/LyXRC.cpp:3001 -#, fuzzy msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." -msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko." +msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko." #: src/LyXRC.cpp:3005 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." @@ -19146,81 +18126,80 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3013 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." -msgstr "" +msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura." #: src/LyXRC.cpp:3018 -#, fuzzy msgid "The completion popup delay." -msgstr "&Barnean" +msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena." #: src/LyXRC.cpp:3022 msgid "Select to display the completion popup in math mode." -msgstr "" +msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko." #: src/LyXRC.cpp:3026 msgid "Select to display the completion popup in text mode." -msgstr "" +msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko." #: src/LyXRC.cpp:3030 -msgid "" -"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." +msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" +"Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den " +"saioaren ostean." #: src/LyXRC.cpp:3034 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" +"Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri dagoela " +"adierazteko." #: src/LyXRC.cpp:3038 -#, fuzzy msgid "The inline completion delay." -msgstr "&Barnean" +msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena." #: src/LyXRC.cpp:3042 msgid "Select to display the inline completion in math mode." -msgstr "" +msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko." #: src/LyXRC.cpp:3046 msgid "Select to display the inline completion in text mode." -msgstr "" +msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko." #: src/LyXRC.cpp:3050 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." -msgstr "" +msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko." #: src/LyXRC.cpp:3054 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." -msgstr "" +msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko." #: src/LyXRC.cpp:3058 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" -"Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1" -"$derakus daiteke." +"Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1$d " +"erakuts daiteke." #: src/LyXRC.cpp:3063 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" -"Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar " -"duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua." +"Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten inguruneko PATH " +"aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua." #: src/LyXRC.cpp:3069 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" -msgstr "" -"Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa." +msgstr "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa." #: src/LyXRC.cpp:3073 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" -msgstr "" -"Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez." +msgstr "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez." #: src/LyXRC.cpp:3077 msgid "Scale the preview size to suit." -msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko" +msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko." #: src/LyXRC.cpp:3081 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." @@ -19235,7 +18214,7 @@ msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" -"Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko " +"Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko " "PRINTER aldagaia erabiliko du.." #: src/LyXRC.cpp:3093 @@ -19252,12 +18231,11 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3101 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." -msgstr "" -"Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"." +msgstr "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"." #: src/LyXRC.cpp:3105 msgid "The option to print out in landscape." -msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera." +msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera." #: src/LyXRC.cpp:3109 msgid "The option to print only odd pages." @@ -19285,8 +18263,8 @@ msgid "" "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" -"Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa " -"independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin." +"Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa " +"independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin." #: src/LyXRC.cpp:3133 msgid "" @@ -19316,13 +18294,11 @@ msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko." #: src/LyXRC.cpp:3149 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -msgstr "" -"Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"." +msgstr "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:3157 -msgid "" -"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." -msgstr "" +msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." +msgstr "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu mugimendu logikoa edukitzeko." #: src/LyXRC.cpp:3161 msgid "" @@ -19330,7 +18306,7 @@ msgid "" "wrong, override the setting here." msgstr "" "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. " -"Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen." +"Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen." #: src/LyXRC.cpp:3167 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." @@ -19349,7 +18325,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3180 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak." +msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak." #: src/LyXRC.cpp:3185 #, no-c-format @@ -19357,13 +18333,12 @@ msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" -"Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-" -"behera papereko neurri berdina ematen du." +"Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi " +"gorabehera papereko tamaina berdina ematen du." #: src/LyXRC.cpp:3189 -#, fuzzy msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." -msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea." +msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea." #: src/LyXRC.cpp:3193 msgid "" @@ -19375,19 +18350,19 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3200 msgid "De-select if you don't want the startup banner." -msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu." +msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu." #: src/LyXRC.cpp:3204 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" -"LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik " +"LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik " "irtetzean ezabatuko dira." #: src/LyXRC.cpp:3208 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." -msgstr "" +msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau." #: src/LyXRC.cpp:3212 msgid "" @@ -19407,12 +18382,11 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3235 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." -msgstr "" +msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean." #: src/LyXRC.cpp:3239 -msgid "" -"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." -msgstr "" +msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." +msgstr "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua hobetzeko." #: src/LyXRC.cpp:3246 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" @@ -19423,7 +18397,7 @@ msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:85 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" -msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?" +msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?" #: src/LyXVC.cpp:87 msgid "Retrieve from version control?" @@ -19453,12 +18427,12 @@ msgstr "(hasierako azalpenik ez)" msgid "(no log message)" msgstr "(egunkari-mezurik ez)" -#: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609 +#: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX BK: egunkari-mezua" #: src/LyXVC.cpp:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" @@ -19468,15 +18442,15 @@ msgstr "" "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak " "galdu eraziko ditu.\n" "\n" -"Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?" +"Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?" #: src/LyXVC.cpp:215 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?" -#: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 +#: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 msgid "&Revert" -msgstr "&Berreskuratu" +msgstr "&Leheneratu" #: src/Paragraph.cpp:1649 msgid "Senseless with this layout!" @@ -19484,21 +18458,23 @@ msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!" #: src/Paragraph.cpp:1711 msgid "Alignment not permitted" -msgstr "" +msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta" #: src/Paragraph.cpp:1712 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" +"Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n" +"Lehenetsira ezartzen." #: src/Paragraph.cpp:2741 msgid "Memory problem" -msgstr "" +msgstr "Memoriako arazoa" #: src/Paragraph.cpp:2741 msgid "Paragraph not properly initialized" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu" #: src/Text.cpp:362 msgid "Unknown Inset" @@ -19506,12 +18482,12 @@ msgstr "Barneko ezezaguna" #: src/Text.cpp:448 msgid "Change tracking error" -msgstr "Errorea aldaketen aztarnan" +msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean" #: src/Text.cpp:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" -msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n" +msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n" #: src/Text.cpp:460 msgid "Unknown token" @@ -19521,17 +18497,15 @@ msgstr "Token ezezaguna" msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." -msgstr "" -"Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza." +msgstr "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza." #: src/Text.cpp:934 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza." #: src/Text.cpp:1758 -#, fuzzy msgid "[Change Tracking] " -msgstr "Aldaketen aztarna|A" +msgstr "[Aldaketen jarraipena] " #: src/Text.cpp:1764 msgid "Change: " @@ -19549,13 +18523,13 @@ msgstr "Letra-tipoa: %1$s" #: src/Text.cpp:1783 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" -msgstr ", Sakonera: %1$d" +msgstr ", sakonera: %1$d" #: src/Text.cpp:1789 msgid ", Spacing: " -msgstr ", Tartea: " +msgstr ", tartea: " -#: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 +#: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611 msgid "OneHalf" msgstr "Bat eta erdi" @@ -19565,11 +18539,11 @@ msgstr "Bestea (" #: src/Text.cpp:1810 msgid ", Inset: " -msgstr ", Barnekoa: " +msgstr ", barnekoa: " #: src/Text.cpp:1811 msgid ", Paragraph: " -msgstr ", Paragrafoa: " +msgstr ", paragrafoa: " #: src/Text.cpp:1812 msgid ", Id: " @@ -19577,20 +18551,19 @@ msgstr ", Id: " #: src/Text.cpp:1813 msgid ", Position: " -msgstr ", Posizioa: " +msgstr ", posizioa: " #: src/Text.cpp:1819 msgid ", Char: 0x" -msgstr "" +msgstr ", karakterea: 0x" #: src/Text.cpp:1821 msgid ", Boundary: " -msgstr ", Muga: " +msgstr ", muga: " #: src/Text2.cpp:384 -#, fuzzy msgid "No font change defined." -msgstr "Joan hurrengo aldaketara" +msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu." #: src/Text2.cpp:424 msgid "Nothing to index!" @@ -19606,61 +18579,57 @@ msgstr "Mat. editore-modua" #: src/Text3.cpp:195 msgid "No valid math formula" -msgstr "" +msgstr "Ez da matematikako baliozko formula" -#: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010 +#: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009 msgid "Already in regular expression mode" -msgstr "" +msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan" #: src/Text3.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Regexp editor mode" -msgstr "Mat. editore-modua" +msgstr "Adi. erregularren editore-modua" -#: src/Text3.cpp:1238 +#: src/Text3.cpp:1237 msgid "Layout " msgstr "Diseinua " -#: src/Text3.cpp:1239 +#: src/Text3.cpp:1238 msgid " not known" msgstr " ezezaguna" -#: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311 +#: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentua falta da" -#: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861 +#: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860 msgid "Character set" -msgstr "Karaktere-mota" +msgstr "Karaktere-multzoa" -#: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059 +#: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058 msgid "Paragraph layout set" -msgstr "Paragrafo-estiloa" +msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria" #: src/TextClass.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Plain Layout" -msgstr "Orri-diseinua" +msgstr "Estilo soila" #: src/TextClass.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Missing File" -msgstr "Argumentua falta da" +msgstr "Fitxategia falta da" #: src/TextClass.cpp:719 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira." #: src/TextClass.cpp:722 -#, fuzzy msgid "Corrupt File" -msgstr "Titulu laburtua" +msgstr "Hondatutako fitxategia" #: src/TextClass.cpp:723 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira." -#: src/TextClass.cpp:1277 +#: src/TextClass.cpp:1273 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" @@ -19668,62 +18637,69 @@ msgid "" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" +"Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n" +"baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n" +"Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n" +"behar izatea.\n" -#: src/TextClass.cpp:1281 -#, fuzzy +#: src/TextClass.cpp:1277 msgid "Module not available" -msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri" +msgstr "Modulua ez dago erabilgarri" -#: src/TextClass.cpp:1282 -#, fuzzy +#: src/TextClass.cpp:1278 msgid "Some layouts may not be available." -msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri" +msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri." -#: src/TextClass.cpp:1287 +#: src/TextClass.cpp:1283 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" +"%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n" +"ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n" +"LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n" -#: src/TextClass.cpp:1290 -#, fuzzy +#: src/TextClass.cpp:1286 msgid "Package not available" -msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri" +msgstr "Paketea ez dago erabilgarri" -#: src/TextClass.cpp:1295 +#: src/TextClass.cpp:1291 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n" -#: src/TextClass.cpp:1365 +#: src/TextClass.cpp:1361 msgid "" "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal" "%[[, {!!}%journal%{!!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution" "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}." msgstr "" +"{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal" +"%[[, {!!}%journal%{!!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution" +"%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}." #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 msgid "Revision control error." -msgstr "Bertsio-kontrola" +msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea." #: src/VCBackend.cpp:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." -msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean." +msgstr "" +"Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n" +"'%1$s'." #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067 -#, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." -msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" +msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu." #: src/VCBackend.cpp:677 msgid "" @@ -19731,6 +18707,9 @@ msgid "" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" +"Errorea biltegira bidaltzean.\n" +"Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n" +"LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean." #: src/VCBackend.cpp:746 msgid "" @@ -19739,12 +18718,18 @@ msgid "" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" +"Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n" +"Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n" +"dokumentua editatzen.\n" +"Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza." #: src/VCBackend.cpp:752 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" +"Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n" +"Begiratu biltegirako sarbidetza." #: src/VCBackend.cpp:773 #, c-format @@ -19755,6 +18740,11 @@ msgid "" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" +"Errorea biltegitik eguneratzean.\n" +"Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n" +"'%1$s'\n" +"\n" +"Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX." #: src/VCBackend.cpp:809 #, c-format @@ -19767,46 +18757,50 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n" +"%1$s\n" +"Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak " +"izango dira hobetsiak.\n" +"\n" +"Jarraitu?" #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818 msgid "Changes detected" -msgstr "" +msgstr "Aldaketak antzemanda" #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 -#, fuzzy msgid "&Yes" -msgstr "Bai" +msgstr "&Bai" #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 -#, fuzzy msgid "&No" -msgstr "Ez" +msgstr "&Ez" #: src/VCBackend.cpp:815 msgid "View &Log ..." -msgstr "" +msgstr "Ikusi &erregistroa..." #: src/VCBackend.cpp:881 msgid "VCN File Locking" -msgstr "" +msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa" #: src/VCBackend.cpp:882 msgid "Locking property unset." -msgstr "" +msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta." #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886 msgid "Locking property set." -msgstr "" +msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita." #: src/VCBackend.cpp:883 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." -msgstr "" +msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea." #: src/VSpace.cpp:468 msgid "Default skip" -msgstr "Jauzi lehenetsia" +msgstr "Lehenetsia" #: src/VSpace.cpp:471 msgid "Small skip" @@ -19828,42 +18822,39 @@ msgstr "Betegarri bertikala" msgid "protected" msgstr "babestua" -#: src/buffer_funcs.cpp:73 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer_funcs.cpp:71 +#, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" -"%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n" +"%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n" "\n" -"Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?" +"Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea " +"nahi duzu?" -#: src/buffer_funcs.cpp:75 -#, fuzzy +#: src/buffer_funcs.cpp:73 msgid "Reload saved document?" -msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?" +msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?" -#: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 -#, fuzzy +#: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 msgid "&Reload" -msgstr "&Ordeztu" +msgstr "&Birkargatu" -#: src/buffer_funcs.cpp:76 -#, fuzzy +#: src/buffer_funcs.cpp:74 msgid "&Keep Changes" -msgstr "Batu aldaketak" +msgstr "&Mantendu aldaketak" -#: src/buffer_funcs.cpp:86 +#: src/buffer_funcs.cpp:84 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." -msgstr "" +msgstr "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako." -#: src/buffer_funcs.cpp:89 -#, fuzzy +#: src/buffer_funcs.cpp:87 msgid "File not readable!" -msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" +msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria." -#: src/buffer_funcs.cpp:106 +#: src/buffer_funcs.cpp:104 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" @@ -19874,32 +18865,32 @@ msgstr "" "\n" "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?" -#: src/buffer_funcs.cpp:109 +#: src/buffer_funcs.cpp:107 msgid "Create new document?" msgstr "Sortu dokumentu berria?" -#: src/buffer_funcs.cpp:110 +#: src/buffer_funcs.cpp:108 msgid "&Create" msgstr "&Sortu" -#: src/buffer_funcs.cpp:138 +#: src/buffer_funcs.cpp:136 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" -"Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n" +"Zehaztutako\n" "%1$s\n" -"ezin izan da irakurri." +"dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri." -#: src/buffer_funcs.cpp:140 +#: src/buffer_funcs.cpp:138 msgid "Could not read template" msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" -msgstr "" +msgstr "Estandarra[[buletak]]" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" @@ -19927,20 +18918,19 @@ msgstr "Direktorioak" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306 msgid "file[[scope]]" -msgstr "" +msgstr "fitxategia[[esparrua]]" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309 -#, fuzzy msgid "master document[[scope]]" -msgstr "Gorde dokumentua" +msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312 msgid "open files[[scope]]" -msgstr "" +msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315 msgid "manuals[[scope]]" -msgstr "" +msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319 #, c-format @@ -19948,6 +18938,8 @@ msgid "" "End of %1$s reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" +"%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n" +"Hasieratik jarraitzea nahi duzu?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322 #, c-format @@ -19955,25 +18947,24 @@ msgid "" "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" +"%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n" +"Amaieratik jarraitzea nahi duzu?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377 msgid "Wrap search?" -msgstr "" +msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Nothing to search" -msgstr "Ezin ezer egin" +msgstr "Ezin ezer bilatzeko" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485 -#, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" -msgstr "Ireki dokumentua" +msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko." #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Advanced Find and Replace" -msgstr "Bilatu eta ordeztu" +msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" @@ -19985,8 +18976,7 @@ msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "" -"beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko." +msgstr "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format @@ -20004,9 +18994,12 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" +"Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU " +"General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-" +"ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) " +"ondorengo edozein bertsio." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 -#, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -20021,20 +19014,21 @@ msgstr "" "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n" "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " -"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " -"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." +"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 -#, fuzzy msgid "not released yet" -msgstr "Handitu sakonera" +msgstr "argitaratu gabe oraindik" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" -msgstr "LyX bertsioa " +msgstr "" +"LyX %1$s bertsioa\n" +"(%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 msgid "Library directory: " @@ -20052,24 +19046,21 @@ msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482 -#, fuzzy msgid "About %1" -msgstr "LyX-i buruz" +msgstr "%1(r)i buruz" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Reconfigure" -msgstr "Birkonfiguratu|B" +msgstr "Birkonfiguratu" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Quit %1" -msgstr "Irten LyX-etik" +msgstr "Irten %1(e)tik" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860 msgid "Nothing to do" @@ -20083,31 +19074,33 @@ msgstr "Ekintza ezezaguna" msgid "Command disabled" msgstr "Komandoa desgaitua" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168 msgid "Running configure..." msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184 -#, fuzzy -msgid "System reconfiguration failed" -msgstr "Sistema birkonfiguratu da." - #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185 +msgid "System reconfiguration failed" +msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean" + +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" +"Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n" +"testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez funtzionatzea.\n" +"Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192 msgid "System reconfigured" -msgstr "Sistema birkonfiguratu da." +msgstr "Sistema birkonfiguratuta" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" @@ -20117,97 +19110,97 @@ msgstr "" "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n" "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248 msgid "Exiting." -msgstr "Irtetzen" +msgstr "Irtetzen." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Sintaxia: set-color " -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" -"Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo " +"Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo " "ezin da berriz definitu" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533 -#, fuzzy, c-format -msgid "Document defaults saved in %1$s" -msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: " - #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Document defaults saved in %1$s" +msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s" + +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757 msgid "Unknown function." msgstr "Funtzio ezezaguna." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157 msgid "The current document was closed." -msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" +msgstr "Uneko dokumentua itxita dago." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" +"LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen " +"saiatuko da eta irten egingo da.\n" +"\n" +"Salbuespena: " -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152 -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177 msgid "Software exception Detected" -msgstr "" +msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" +"LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu " +"guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302 -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333 msgid "Could not find UI definition file" -msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri" +msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322 +#, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n" +"Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n" "%1$s.\n" "Egiaztatu instalazioa." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328 msgid "Could not find default UI file" -msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri" +msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n" -"%1$s.\n" +"LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n" "Egiaztatu instalazioa." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" @@ -20216,6 +19209,11 @@ msgid "" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" +"Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n" +"%1$s\n" +"Lehenetsira itzultzen.\n" +"Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n" +"eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren." #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" @@ -20223,11 +19221,11 @@ msgstr "BibTex bibliografia" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 -#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumentuak|#d#D" @@ -20248,38 +19246,32 @@ msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Hautatu BibTeX estiloa" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 -#, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Markorik gabe" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Simple rectangular frame" -msgstr "barneko markoa" +msgstr "Marko laukizuzen bakuna" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Oval frame, thin" msgstr "Marko obalatua, mehea" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Oval frame, thick" msgstr "Marko obalatua, lodia" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Drop shadow" -msgstr "" +msgstr "Jaregin itzala" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Shaded background" -msgstr "oharraren atzeko planoa" +msgstr "Atzeko planoa itzalarekin" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Double rectangular frame" -msgstr "bikoitza" +msgstr "Marko laukizuzen bikoitza" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Height" @@ -20306,13 +19298,12 @@ msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Filename Suffix" -msgstr "Fitxategia" +msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157 @@ -20320,8 +19311,8 @@ msgid "Yes" msgstr "Bai" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157 @@ -20329,34 +19320,29 @@ msgid "No" msgstr "Ez" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Enter new branch name" -msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena" +msgstr "Sartu adar berriaren izena" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" -"%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n" -"\n" -"Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?" +"\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n" +"Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 -#, fuzzy msgid "&Merge" -msgstr "Handia:" +msgstr "&Batu" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Renaming failed" -msgstr "Bihurketak huts egin du" +msgstr "Huts egin du izenez aldatzean" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 -#, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." -msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri." +msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu." #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" @@ -20368,7 +19354,7 @@ msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" -"%1$s(r)ek aldatua\n" +"%1$s(e)k aldatua\n" "\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 @@ -20402,19 +19388,16 @@ msgid "Underbar" msgstr "Azpimarratua" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Double underbar" -msgstr "Marko bikoitza" +msgstr "Azpimarratu bikoitza" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Wavy underbar" -msgstr "Azpimarratua" +msgstr "Uhin-azpimarratua" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Strikeout" -msgstr "Kalea" +msgstr "Marratua" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 msgid "Noun" @@ -20461,57 +19444,49 @@ msgid "Text Style" msgstr "Testu-estiloa" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Keys" -msgstr "&Gakoa:" +msgstr "Gakoak" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" -msgstr "" +msgstr "LinkBack PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 -#, fuzzy msgid "pasted" -msgstr "Itsatsi" +msgstr "itsatsita" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s Files" -msgstr "%1$s eta %2$s" +msgstr "%1$s fitxategiak" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" -msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko" +msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 msgid "Canceled." msgstr "Bertan behera utzita." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Overwrite external file?" -msgstr "Gainidatzi fitxategia?" +msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n" -"\n" -"Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?" +msgstr "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 -#, fuzzy msgid "List of previous commands" -msgstr "Aurreko komandoa" +msgstr "Aurreko komandoen zerrenda" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" @@ -20519,66 +19494,59 @@ msgstr "Hurrengo komandoa" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" -msgstr "" +msgstr "Konparatu LyX fitxategiak" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Select document" -msgstr "Gorde dokumentua" +msgstr "Hautatu dokumentua" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099 +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807 msgid "Error" -msgstr "Gezia" +msgstr "Errorea" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Error while comparing documents." -msgstr "Dokumentua formateatzen..." +msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Aborted" -msgstr "inportatua." +msgstr "Abortatuta" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Finished" -msgstr "Finlandiera" +msgstr "Amaituta" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Aborting process..." -msgstr "Dokumentua formateatzen..." +msgstr "Prozesua bertan behera uzten..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297 -#, fuzzy msgid "differences" -msgstr "Erreferentziak" +msgstr "desberdintasunak" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 msgid "Math Delimiter" @@ -20590,9 +19558,8 @@ msgid "(None)" msgstr "(Bat ere ez)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Variable" -msgstr "Aldakorra" +msgstr "Aldagaia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "Computer Modern Roman" @@ -20691,364 +19658,342 @@ msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Orriak" +msgstr "Orrialdea" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230 msgid "Module not found!" -msgstr "Ez da katerik aurkitu!" +msgstr "Ez da modulua aurkitu!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentu-ezarpenak" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297 msgid "Child Document" msgstr "Ume-dokumentua" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637 msgid "Include to Output" -msgstr "Egokitu ir&teera" +msgstr "Sartu irteeran" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "10" msgstr "10" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "11" msgstr "11" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691 msgid "12" msgstr "12" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 msgid "None (no fontenc)" -msgstr "" +msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 msgid "empty" -msgstr "hutsik" +msgstr "hutsa" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 msgid "plain" -msgstr "laua" +msgstr "soila" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 msgid "headings" -msgstr "izenburuak" +msgstr "goiburuak" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737 msgid "fancy" msgstr "sofistikatua" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753 msgid "B3" msgstr "B3" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754 msgid "B4" msgstr "B4" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 msgid "Language Default (no inputenc)" -msgstr "Ezker-goiburua:" +msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 msgid "``text''" msgstr "“testua”" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 msgid "''text''" msgstr "”testua”" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 msgid ",,text``" msgstr "„testua“" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 msgid ",,text''" msgstr "„testua”" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 msgid "<>" msgstr "«testua»" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 msgid ">>text<<" msgstr "»testua«" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 msgid "Numbered" msgstr "Zenbatuta" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 msgid "Appears in TOC" msgstr "Gaien aurkibidean dago" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 msgid "Author-year" msgstr "Egile-urtea" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 msgid "Numerical" msgstr "Numerikoa" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Erabilkaitza: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "" +msgstr "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentu-klasea" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543 msgid "Child Documents" -msgstr "Ume-dokumentua" +msgstr "Ume-dokumentuak" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 msgid "Modules" -msgstr "Erdian" +msgstr "Moduluak" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093 msgid "Text Layout" msgstr "Testu-diseinua" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 msgid "Page Margins" msgstr "Orri-marjinak" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988 -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099 msgid "Indexes" -msgstr "Indizea" +msgstr "Indizeak" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100 msgid "PDF Properties" -msgstr "Jabegotza" +msgstr "PDFaren propietateak" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 msgid "Math Options" msgstr "Matematika aukerak" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102 msgid "Float Placement" msgstr "Mugikor-kokapena" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104 msgid "Bullets" msgstr "Buletak" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 msgid "Branches" msgstr "Adarrak" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119 msgid "LaTeX Preamble" -msgstr "LaTeX hitzaurrea" +msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442 msgid " (not installed)" msgstr " (instalatu gabe)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517 msgid "Layouts|#o#O" -msgstr "Diseinua|D" +msgstr "Diseinuak|#d#D" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519 msgid "LyX Layout (*.layout)" -msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" +msgstr "LyX diseinuak (*.layout)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530 msgid "Local layout file" -msgstr "Testu-diseinua" +msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" +"Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n" +"ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n" +"Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n" +"diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n" +"gordetzen." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535 msgid "&Set Layout" -msgstr "Testu-diseinua" +msgstr "&Ezarri diseinua" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549 msgid "Unable to read local layout file." -msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde" +msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571 msgid "Select master document" -msgstr "Gorde dokumentua" +msgstr "Hautatu dokumentu maisua" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575 msgid "LyX Files (*.lyx)" -msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" +msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 msgid "Unapplied changes" -msgstr "Aldaketen aztarna" +msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n" +"Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 msgid "&Dismiss" -msgstr "" +msgstr "&Baztertu" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807 msgid "Unable to set document class." -msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde" +msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669 +#, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" -msgstr "%1$s eta %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756 msgid "Module provided by document class." -msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde" +msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." -msgstr "" +msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770 msgid "or" -msgstr "Inprimakia" +msgstr "edo" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773 #, c-format msgid "Module required: %1$s." -msgstr "" +msgstr "Beharrezko modulua: %1$s." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." -msgstr "" +msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" -msgstr "" +msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473 msgid "[No options predefined]" -msgstr "Joan hurrengo aldaketara" +msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819 msgid "Can't set layout!" -msgstr "Aldatutako diseinua" +msgstr "Ezin da diseinua ezarri." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820 +#, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" -msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde" +msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901 msgid "Not Found" -msgstr "Ez erakutsia." +msgstr "Ez da aurkitu" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955 msgid "Assigned master does not include this file" -msgstr "" +msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" +"Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n" +"dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960 msgid "Could not load master" -msgstr "Ezin izan da klasea aldatu" +msgstr "Ezin izan da maisua kargatu" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961 +#, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" -"Zehaztutako dokumentua\n" -"%1$s\n" -"ezin izan da irakurri." +"%1$s dokumentu maisua\n" +"ezin izan da kargatu." #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Literate" -msgstr "Hitzez hitz" +msgstr "Literarioa" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 -#, fuzzy msgid "pLaTeX" -msgstr "LaTeX" +msgstr "pLaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Error List" -msgstr "Programaren hasieratzea" +msgstr "Erroreen zerrenda" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141 #, c-format @@ -21057,11 +20002,11 @@ msgstr "%1$s erroreak (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" -msgstr "Ezker-goian" +msgstr "Goian ezkerrean" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" -msgstr "Ezker-behean" +msgstr "Behean ezkerrean" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" @@ -21069,11 +20014,11 @@ msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" -msgstr "Erdi-goian" +msgstr "Goian erdian" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" -msgstr "Erdi-behean" +msgstr "Behean erdian" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline center" @@ -21081,11 +20026,11 @@ msgstr "Oinarri-lerroa erdian" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" -msgstr "Eskuin-goian" +msgstr "Goian eskuinean" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" -msgstr "Eskuin-behean" +msgstr "Behean eskuinean" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Baseline right" @@ -21104,17 +20049,16 @@ msgid "Select external file" msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 -#, fuzzy msgid "automatically" -msgstr "Eguneraketa automatikoa" +msgstr "automatikoki" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" -msgstr "Irudiak" +msgstr "Grafikoak" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" -msgstr "" +msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format @@ -21124,16 +20068,20 @@ msgid "" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" +"Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n" +"aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n" +"bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n" +"Aurrera jarraitzea nahi duzu?" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" -msgstr "" +msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format @@ -21143,25 +20091,28 @@ msgid "" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" +"Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n" +"taldea deuseztu egingo da.\n" +"bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n" +"Aurrera jarraitzea nahi duzu?" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Atera '%1$s' taldetik" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" -msgstr "" +msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Group already defined!" -msgstr "Joan hurrengo aldaketara" +msgstr "Taldea jadanik definituta dago." #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere." #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" @@ -21184,52 +20135,44 @@ msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Galeria|#G#g" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Thin space" -msgstr "Zuriune txikia\t\\," +msgstr "Tarte txikia" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Medium space" -msgstr "Zuriune ertaina\t\\:" +msgstr "Tarte ertaina" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Thick space" -msgstr "Zuriune handia\t\\;" +msgstr "Tarte handia" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Negative thin space" -msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" +msgstr "Tarte txiki negatiboa" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Negative medium space" -msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" +msgstr "Tarte ertain negatiboa" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Negative thick space" -msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" +msgstr "Tarte handi negatiboa" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 msgid "Half Quad (0.5 em)" -msgstr "" +msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 msgid "Quad (1 em)" -msgstr "" +msgstr "Koadratina (1 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" -msgstr "Bikoitza" +msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Inter-word space" -msgstr "Hitzen arteko tartea|H" +msgstr "Hitzen arteko tartea" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104 msgid "Horizontal Fill" @@ -21241,18 +20184,19 @@ msgid "" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" +"Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n" +"Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n" +"bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada." #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Hyperlink" -msgstr "&Sortu hiperesteka" +msgstr "Hiperesteka" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 -msgid "" -"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "" +msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +msgstr "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko." #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "Select document to include" @@ -21263,123 +20207,104 @@ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Index Entry Settings" -msgstr "Indize-sarrera" +msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Label Color" -msgstr "Kolorea" +msgstr "Etiketen kolorea" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" -msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu" +msgstr "Ezin da indize estandarra kendu" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187 msgid "The default index cannot be removed." -msgstr "" +msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu." #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Enter new index name" -msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena" +msgstr "Sartu indizearen izen berria" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen lehendik ere." #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr " ezezaguna" +msgstr "ezezaguna" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -#, fuzzy msgid "shortcut" -msgstr "L&asterbidea:" +msgstr "lasterbidea" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -#, fuzzy msgid "shortcuts" -msgstr "L&asterbidea:" +msgstr "lasterbideak" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" -msgstr "" +msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -#, fuzzy msgid "package" -msgstr "tartea" +msgstr "paketea" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -#, fuzzy msgid "textclass" -msgstr "Gai-sailkapena" +msgstr "testu-klasea" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -#, fuzzy msgid "menu" -msgstr "mu" +msgstr "menua" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -#, fuzzy msgid "icon" -msgstr "aktibatuta" +msgstr "ikonoa" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -#, fuzzy msgid "buffer" -msgstr "urdina" +msgstr "bufferra" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 msgid "Shift-" -msgstr "" +msgstr "Maius+" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Control-" -msgstr "Sarrera" +msgstr "Kontrol+" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Option-" -msgstr "Aukerak" +msgstr "Aukera+" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 -#, fuzzy msgid "Command-" -msgstr "&Komandoa:" +msgstr "Komandoa+" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 -#, fuzzy msgid "No language" -msgstr "hizkuntza" +msgstr "Hizkuntzarik ez" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Program Listing Settings" -msgstr "Paragrafo-ezarpenak" +msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 -#, fuzzy msgid "No dialect" -msgstr "Irudirik ez" +msgstr "Dialektorik ez" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX egunkaria" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 -#, fuzzy msgid "LyX2LyX" -msgstr "LyX" +msgstr "LyX2LyX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 msgid "Literate Programming Build Log" @@ -21394,9 +20319,8 @@ msgid "Version Control Log" msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Log file not found." -msgstr "Ez da katerik aurkitu!" +msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 msgid "No literate programming build log file found." @@ -21415,9 +20339,8 @@ msgid "Math Matrix" msgstr "Matematika matrizea" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Nomenclature" -msgstr "Aierua" +msgstr "Nomenklatura" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" @@ -21435,11 +20358,15 @@ msgid "" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" +"Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan " +"bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu honen zabalerak.\n" +"\n" +"Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik " +"etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. " #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Phantom Settings" -msgstr "Adarraren ezarpenak" +msgstr "Mamuaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137 msgid "System files|#S#s" @@ -21451,35 +20378,30 @@ msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225 msgid "Look & Feel" -msgstr "" +msgstr "Itxura eta izaera" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Language Settings" -msgstr "Paragrafo-ezarpenak" +msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229 -#, fuzzy msgid "File Handling" -msgstr "Letra-tipoaren erabilera" +msgstr "Fitxategien kudeaketa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391 msgid "Date format" msgstr "Data-formatua" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" -msgstr "Teklatua" +msgstr "Teklatua/Sagua" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Input Completion" -msgstr "Epigrafea" +msgstr "Sarrerako osaketa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komandoa:" @@ -21487,199 +20409,192 @@ msgstr "&Komandoa:" msgid "Screen fonts" msgstr "Pantailako letra-tipoak" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160 msgid "Paths" msgstr "Bide-izenak" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234 msgid "Select directory for example files" -msgstr "Hautatu txantiloia" +msgstr "Hautatu adibideen direktorioa" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252 msgid "Select a temporary directory" -msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa" +msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261 msgid "Select a backups directory" msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270 msgid "Select a document directory" msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" -msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari" +msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73 msgid "Spellchecker" msgstr "Zuzentzaile ortografikoa" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315 msgid "aspell" msgstr "aspell" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318 msgid "enchant" -msgstr "hat" +msgstr "enchant" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321 msgid "hunspell" -msgstr "hspell" +msgstr "hunspell" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381 msgid "Converters" msgstr "Bihurtzaileak" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685 msgid "File formats" msgstr "Fitxategi-formatuak" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996 msgid "Format in use" msgstr "Darabilen formatua" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu " "bihurtzailea lehendabizi." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 msgid "LyX needs to be restarted!" -msgstr "" +msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." -msgstr "" +msgstr "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da berrabiarazi ostean." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941 msgid "User interface" msgstr "Erabiltzaile-interfazea" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 msgid "Control" -msgstr "Sarrera" +msgstr "Kontrola" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 msgid "Shortcuts" -msgstr "L&asterbidea:" +msgstr "Lasterbideak" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410 msgid "Function" -msgstr "&Funtzioak" +msgstr "Funtzioa" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411 msgid "Shortcut" -msgstr "L&asterbidea:" +msgstr "Lasterbidea" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" -msgstr "" +msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 msgid "Mathematical Symbols" -msgstr "Ikur fonetikoak|f" +msgstr "Matematikako ikurrak" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498 msgid "Document and Window" -msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea" +msgstr "Dokumentua eta leihoa" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502 msgid "Font, Layouts and Textclasses" -msgstr "" +msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 msgid "System and Miscellaneous" -msgstr "AMS hainbat" +msgstr "Sistema eta bestelakoak" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679 msgid "Res&tore" -msgstr "&Berrezarri" +msgstr "&Leheneratu" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836 msgid "Failed to create shortcut" -msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen." +msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791 msgid "Unknown or invalid LyX function" -msgstr "Funtzio ezezaguna." +msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 msgid "Invalid or empty key sequence" -msgstr "" +msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" +"'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n" +"%2$s\n" +"Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837 msgid "Can not insert shortcut to the list" -msgstr "Gehitu adar berria zerrendari" +msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868 msgid "Identity" msgstr "Identitatea" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065 msgid "Choose bind file" -msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia" +msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066 msgid "LyX bind files (*.bind)" -msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)" +msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072 msgid "Choose UI file" msgstr "Aukeratu UI fitxategia" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Aukeratu teklatu-mapa" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)" @@ -21696,37 +20611,32 @@ msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Nomenclature settings" -msgstr "Aierua" +msgstr "Nomenklaturen ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Longest label width" -msgstr "Eti&keta luzeena" +msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Index Settings" -msgstr "Markoaren ezarpenak" +msgstr "Indizearen ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Fitxategi guztiak (*)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52 msgid "Progress/Debug Messages" -msgstr "" +msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81 msgid "Debug Level" -msgstr "" +msgstr "Arazketa-maila" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "&Ezarri" +msgstr "Ezarri" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 msgid "Cross-reference" @@ -21746,7 +20656,7 @@ msgstr "Joan etiketara" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" @@ -21761,9 +20671,8 @@ msgid "Show File" msgstr "Erakutsi fitxategia" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" -msgstr "Ezin da fitxategia editatu" +msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335 #, c-format @@ -21779,419 +20688,372 @@ msgid "Spelling check completed" msgstr "Zuzenketa amaituta." #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Basic Latin" -msgstr "BibTeX estiloak" +msgstr "Oinarrizko Latina" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Osagarria" +msgstr "Latin-1 osagarria" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Hedatutako Latina A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Hedatutako Latina B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 -#, fuzzy msgid "IPA Extensions" -msgstr "L&uzapena:" +msgstr "IPAren luzapenak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" +msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" +msgstr "Marka diakritikoak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Zirilikoa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "Devanagaria" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "Hasierako markoa" +msgstr "Bengaliera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhia" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "Azpialdaera" +msgstr "Gujeratiera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Posta" +msgstr "Tamilera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Teluguera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Kannada" -msgstr "Kanadiera" +msgstr "Kannadiera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalama" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "Diseinua " +msgstr "Laosera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Tibetan" -msgstr "Thailandiera" +msgstr "Tibetera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "Alemana" +msgstr "Georgiera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" +msgstr "Hangul Jamoa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "L&uzapena:" +msgstr "Luzapen fonetikoak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" +msgstr "Hedatutako Latin gehigarria" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "Hedatutako Grekoa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 -#, fuzzy msgid "General Punctuation" -msgstr "Informazio orokorra" +msgstr "Puntuazio orokorra" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Goi-indizea|G" +msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Currency Symbols" -msgstr "Ikur fonetikoak|f" +msgstr "Moneta-ikurrak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "" +msgstr "Ikurren marka diakritikoak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Ikur fonetikoak|f" +msgstr "Hizkien antzeko ikurrak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Number Forms" -msgstr "Errenkada kopurua" +msgstr "Forma numeralak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Matematika" +msgstr "Eragile matematikoak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Hainbat" +msgstr "Hainbat teknika" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Control Pictures" -msgstr "Aierua" +msgstr "Kontrolen irudiak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" +msgstr "Alfanumeriko itxiak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Box Drawing" -msgstr "Markoaren ezarpenak" +msgstr "Kutxen marrazkiak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Block Elements" -msgstr "Aitorpernak" +msgstr "Blokeko elementuak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Testua forma etzana" +msgstr "Forma geometrikoak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Hainbat" +msgstr "Hainbat ikur" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Dingbats" -msgstr "1. ding" +msgstr "Apaingarriak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Hainbat" +msgstr "Hainbat ikur matematiko - A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "Hiragana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Katakana" -msgstr "Katalana" +msgstr "Katakana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Bopomofo" -msgstr "Errenkadaren &behea:" +msgstr "Bopomofoa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" +msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Kanbun" -msgstr "Kanadiera" +msgstr "Kanbuna" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" +msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" +msgstr "CJK bateragarritasuna" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" +msgstr "CJK ideografo bateratuak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" +msgstr "Hangul silabak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Ordezko altuak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Ordezko baxuak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" -msgstr "" +msgstr "Erabilera pribatuko area" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" +msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" +msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Orientazioa" +msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" -msgstr "" +msgstr "Marka-erdi konbinatuak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" +msgstr "CJK bateragarritasun-formak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" -msgstr "" +msgstr "Forma txikiko aldaerak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Orientazioa" +msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" +msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Specials" -msgstr "Gutun berezia" +msgstr "Bereziak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "Korolarioa" +msgstr "B silabario lineala" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "" +msgstr "B ideograma linealak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Aegean Numbers" -msgstr "Orri-zenbakia" +msgstr "Egeoko zenbakiak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "Orri-zenbakia" +msgstr "Greko zaharreko zenbakiak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Old Italic" -msgstr "Etzana" +msgstr "Etzan zaharra" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Gothic" -msgstr "Eskoziera" +msgstr "Gotikoa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "Ugaritikoa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" -msgstr "" +msgstr "Persiera zaharra" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Deseret" -msgstr "Berrezarri" +msgstr "Deseret" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Shavian" -msgstr "Letoniera" +msgstr "Shaviana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "Osmanya" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "Korolarioa" +msgstr "Zipreko silabarioa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" -msgstr "" +msgstr "Kharoshthi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "Ikur fonetikoak|f" +msgstr "Musika-ikur bizantziarrak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Musical Symbols" -msgstr "Ikur fonetikoak|f" +msgstr "Musika-ikurrak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "" +msgstr "Greko zaharreko musika notazioa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "" +msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "Ikur fonetikoak|f" +msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "" +msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "" +msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Tags" -msgstr "Orriak" +msgstr "Etiketak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "Osagarria" +msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "" +msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "" +msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Character: " -msgstr "Karaktere-mota" +msgstr "Karakterea: " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " -msgstr "" +msgstr "Kodearen puntua: " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Symbols" -msgstr "Ikurra" +msgstr "Ikurrak" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" @@ -22203,174 +21065,155 @@ msgstr "TeX informazioa" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188 msgid "No thesaurus available for this language!" -msgstr "" +msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako." #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "Kanpokoa" +msgstr "Eskema" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376 -#, fuzzy msgid "auto" -msgstr "Data" +msgstr "auto" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356 -#, fuzzy msgid "off" -msgstr "Desaktibatua" +msgstr "desaktibatua" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147 msgid "version " -msgstr "Bertsioa" +msgstr "bertsioa " -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147 msgid "unknown version" -msgstr "Ekintza ezezaguna" +msgstr "bertsio ezezaguna" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245 msgid "Small-sized icons" -msgstr "" +msgstr "Tamaina txikiko ikonoak" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252 msgid "Normal-sized icons" -msgstr "" +msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259 msgid "Big-sized icons" -msgstr "" +msgstr "Tamaina handiko ikonoak" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672 -#, fuzzy -msgid "Exit LyX" -msgstr "&Irten LyX-etik" - -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672 -msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX." -msgstr "" - -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Ongi etorri LyX-era!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 msgid "Automatic save failed!" msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332 msgid "Automatic save done." -msgstr "Eguneraketa automatikoa" +msgstr "Automatikoki gorde da." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374 msgid "Command not allowed without any document open" -msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte" +msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 +#, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" -msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna" +msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 msgid "Select template file" msgstr "Hautatu txantiloia" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Txantiloiak|#T#t" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 msgid "Document not loaded." -msgstr "Dokumentua ez da gorde" +msgstr "Dokumentua ez da kargatu." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 msgid "Select document to open" msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Adibideak|#A#a" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" -msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" +msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" -msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" +msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" -msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" +msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" -msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" +msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509 msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" +"Emandako bide-izenean\n" +"%1$s\n" +"ez da direktorioa existitzen." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "%1$s dokumentua irekita." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 msgid "Version control detected." -msgstr "Bertsio-kontrola" +msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804 msgid "Couldn't import file" msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 +#, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" @@ -22380,56 +21223,52 @@ msgstr "" "\n" "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 msgid "Overwrite document?" msgstr "Gainidatzi dokumentua?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "%1$s inportatzen..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 msgid "imported." msgstr "inportatua." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 msgid "file not imported!" -msgstr "Ez da katerik aurkitu!" +msgstr "ez da fitxategirik inportatu." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 msgid "newfile" -msgstr "Txertatu fitxategia" +msgstr "fitxategi berria" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019 msgid "Absolute filename expected." -msgstr "" +msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 msgid "Select file to insert" msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035 msgid "All Files (*)" msgstr "Fitxategi guztiak (*)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068 msgid "Choose a filename to save document as" -msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko" +msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161 msgid "&Rename" -msgstr "&aldatu izenez" +msgstr "&Aldatu izena" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" @@ -22440,41 +21279,30 @@ msgstr "" "\n" "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160 msgid "Rename and save?" msgstr "Aldatu izenez eta gorde?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161 msgid "&Retry" -msgstr "&Berrezarri" +msgstr "&Saiatu berriro" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288 -#, fuzzy -msgid "Close document " -msgstr "Dokumentu berria" - -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288 -msgid "Could not close document, because it is processed by LyX." -msgstr "" - -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464 +#, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" -"%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n" +"%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n" "\n" "Nahi duzu dokumentua gordetzea?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467 msgid "Save new document?" -msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?" +msgstr "Gorde dokumentu berria?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" @@ -22485,15 +21313,15 @@ msgstr "" "\n" "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461 msgid "Save changed document?" msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 msgid "&Discard" msgstr "&Baztertu" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" @@ -22504,72 +21332,68 @@ msgstr "" "\n" "Nahi duzu dokumentua gordetzea?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 +#, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" -"%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n" +"Kanpoan aldatu da\n" +"%1$s dokumentua.\n" "\n" -"Nahi duzu dokumentua gainidaztea?" +"Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 msgid "Reload externally changed document?" -msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?" +msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 msgid "Error when setting the locking property." -msgstr "" +msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 msgid "Directory is not accessible." -msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri." +msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 +#, c-format msgid "Opening child document %1$s..." -msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..." +msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 +#, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s" -msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko." +msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773 #, c-format msgid "Error previewing format: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832 msgid "Exporting ..." -msgstr "%1$s inportatzen..." +msgstr "Esportatzen..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853 msgid "Previewing ..." -msgstr "Aurrebista kargatzen" +msgstr "Aurrebista lantzen..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 msgid "Document not loaded" -msgstr "Dokumentua ez da gorde" +msgstr "Dokumentua ez da kargatu" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " @@ -22578,262 +21402,232 @@ msgstr "" "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako " "bertsioa leheneratu nahi duzula?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958 msgid "Revert to saved document?" -msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?" +msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982 msgid "Saving all documents..." -msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..." +msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 msgid "All documents saved." -msgstr "Dokumentua ez da gorde" +msgstr "Dokumentu guztiak gordeta." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" -msgstr "" +msgstr "%1$s komando ezezaguna." #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202 -#, fuzzy msgid "LaTeX Source" -msgstr "Ikusi iturburua|t" +msgstr "LaTeX-en iturburua" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 -#, fuzzy msgid "DocBook Source" -msgstr "Laster-markak|L" +msgstr "DocBook-en iturburua" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Literate Source" -msgstr "Ikusi iturburua|t" +msgstr "Literate-ren iturburua" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205 msgid " (version control, locking)" -msgstr "Bertsio-kontrola" +msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207 msgid " (version control)" -msgstr "Bertsio-kontrola" +msgstr " (bertsio-kontrola)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210 msgid " (changed)" msgstr " (aldatuta)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214 msgid " (read only)" msgstr " (irakurtzeko soilik)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369 msgid "Close File" -msgstr "Itxi" +msgstr "Itxi fitxategia" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788 msgid "Hide tab" -msgstr "lehenetsia" +msgstr "Ezkutatu fitxa" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790 msgid "Close tab" -msgstr "Itxi" +msgstr "Itxi fitxa" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" -msgstr "Mugikorren ezarpenak" +msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" -msgstr "" +msgstr "Egin klik desuztartzeko" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." -msgstr "" +msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko." #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443 msgid "Enter characters to filter the layout list." -msgstr "" +msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko." #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565 -#, fuzzy msgid " (unknown)" -msgstr " ezezaguna" +msgstr " (ezezaguna)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717 msgid "No Group" -msgstr "" +msgstr "Talderik ez" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740 msgid "More Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756 msgid "Add to personal dictionary|c" -msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala" +msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758 msgid "Ignore all|I" -msgstr "&Ez ikusi egin guztiei" +msgstr "Ezikusi egin guztiei|E" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 msgid "Language|L" -msgstr "Hizkuntza" +msgstr "Hizkuntza|H" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791 msgid "More Languages ...|M" -msgstr "Batu aldaketak...|E" +msgstr "Hizkuntza gehiago...|i" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861 msgid "Invisible" -msgstr "Testu ikuskaitza" +msgstr "Ikusezina" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893 msgid "" -msgstr "Ez da dokumenturik ireki!" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 msgid "View (Other Formats)|F" -msgstr "" +msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952 msgid "Update (Other Formats)|p" -msgstr "Eguneratu bistaraketa" +msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985 +#, c-format msgid "View [%1$s]|V" -msgstr "Ikusi|I" +msgstr "Ikusi [%1$s]|I" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986 +#, c-format msgid "Update [%1$s]|U" -msgstr "Eguneratu|E" +msgstr "Eguneratu [%1$s]|E" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079 msgid "No Custom Insets Defined!" -msgstr "Joan hurrengo aldaketara" +msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147 msgid "" -msgstr "Ez da dokumenturik ireki!" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157 msgid "Master Document" -msgstr "Gorde dokumentua" +msgstr "Dokumentu maisua" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174 msgid "Open Navigator..." -msgstr "" +msgstr "Ireki nabigatzailea..." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195 msgid "Other Lists" -msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk" +msgstr "Beste zerrendak" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208 msgid "" -msgstr "Gaien aurkibidea" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243 msgid "Other Toolbars" -msgstr "Tresna-barrak" +msgstr "Beste tresna-barrak" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258 msgid "No Branches Set for Document!" -msgstr "Inprimatua dokumentua" +msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318 msgid "Index Entry|d" msgstr "Indize-sarrera|d" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268 msgid "Index Entry" msgstr "Indize-sarrera" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384 msgid "No Citation in Scope!" -msgstr "Joan hurrengo aldaketara" +msgstr "Ez dago aipamenik esparruan." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949 msgid "No Action Defined!" -msgstr "Joan hurrengo aldaketara" +msgstr "Ez da ekintzarik definitu." #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Export %1$s" -msgstr "Letra-tipoa: %1$s" +msgstr "Esportatu %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Import %1$s" -msgstr "%1$s inportatzen..." +msgstr "Inportatu %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update %1$s" -msgstr "&Eguneratu" +msgstr "Eguneratu %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ikusi %1$s" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161 msgid "space" msgstr "tartea" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189 -#, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" -"LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-" -"izenik onartzeko.\n" +"LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-" +"izenentzako.\n" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The script `%1$s' failed." -msgstr "'%s' script-ak huts egin du." +msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468 -#, fuzzy msgid "All Files " -msgstr "Fitxategi guztiak (*)" +msgstr "Fitxategi denak " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97 @@ -22841,59 +21635,48 @@ msgid "Table of Contents" msgstr "Gaien aurkibidea" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545 -#, fuzzy msgid "List of Graphics" -msgstr "Taulen zerrenda" +msgstr "Grafikoen zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547 -#, fuzzy msgid "List of Equations" -msgstr "Irudien zerrenda" +msgstr "Ekuazioen zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549 -#, fuzzy msgid "List of Footnotes" -msgstr "Irudien zerrenda" +msgstr "Oin-oharren zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 -#, fuzzy msgid "List of Listings" -msgstr "Irudien zerrenda" +msgstr "Zerrenden zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 -#, fuzzy msgid "List of Indexes" -msgstr "Taulen zerrenda" +msgstr "Indizeen zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555 -#, fuzzy msgid "List of Marginal notes" -msgstr "Taulen zerrenda" +msgstr "Albo-oharren zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557 -#, fuzzy msgid "List of Notes" -msgstr "Taulen zerrenda" +msgstr "Oharren zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559 -#, fuzzy msgid "List of Citations" -msgstr "Irudien zerrenda" +msgstr "Aipamenen zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Labels and References" -msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak" +msgstr "Etiketak eta erreferentziak" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 -#, fuzzy msgid "List of Branches" -msgstr "Taulen zerrenda" +msgstr "Adarren zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565 -#, fuzzy msgid "List of Changes" -msgstr "Taulen zerrenda" +msgstr "Aldaketen zerrenda" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510 @@ -22901,34 +21684,32 @@ msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" +"Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia " +"LaTeX bidez exekutatzean: " #: src/insets/Inset.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Bibliography Entry" -msgstr "Bibliografia" +msgstr "Bibliografi-sarrera" #: src/insets/Inset.cpp:86 -#, fuzzy msgid "TeX Code" -msgstr "TeX kodea|X" +msgstr "TeX kodea" #: src/insets/Inset.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Horizontal Space" -msgstr "Tarte bertikala..." +msgstr "Tarte horizontala" #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111 msgid "Vertical Space" msgstr "Tarte bertikala" #: src/insets/Inset.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Horizontal Math Space" -msgstr "Tarte bertikala..." +msgstr "Tarte matematiko horizontala" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91 msgid "Keys must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira." #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 #, c-format @@ -22936,6 +21717,8 @@ msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" +"%1$s gakoa badago lehendik ere.\n" +"Hona aldatuko da: %2$s." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138 #, c-format @@ -22943,38 +21726,36 @@ msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" +"Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n" +"Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Open Databases?" -msgstr "Datu-ba&seak" +msgstr "Ireki datu-baseak?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 msgid "&Proceed" -msgstr "" +msgstr "&Jarraitu" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Databases:" -msgstr "Datu-ba&seak" +msgstr "Datu-baseak:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Style File:" -msgstr "Itxi" +msgstr "Estilo-fitxategia:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Lists:" -msgstr "Zerrenda" +msgstr "Zerrendak:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 msgid "included in TOC" -msgstr "" +msgstr "Aurkibidean txertatuta" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354 msgid "Export Warning!" @@ -22986,54 +21767,47 @@ msgid "" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n" -"BibTeX ez da gai hauek bilatzeko." +"BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" -"BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n" -"BibTeX ez da gai hauek bilatzeko." +"BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n" +"BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu." #: src/insets/InsetBox.cpp:66 -#, fuzzy msgid "simple frame" -msgstr "barneko markoa" +msgstr "marko bakuna" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 -#, fuzzy msgid "frameless" -msgstr "Marko gabe" +msgstr "markorik gabe" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 -#, fuzzy msgid "simple frame, page breaks" -msgstr "barneko markoa" +msgstr "marko bakuna, orri-jauziak" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 -#, fuzzy msgid "oval, thin" -msgstr "Marko obalatua, mehea" +msgstr "obalatua, mehea" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 -#, fuzzy msgid "oval, thick" -msgstr "Marko obalatua, lodia" +msgstr "obalatua, lodia" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "drop shadow" -msgstr "" +msgstr "jaregin itzala" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 -#, fuzzy msgid "shaded background" -msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan" +msgstr "atzeko planoa itzalarekin" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 -#, fuzzy msgid "double frame" -msgstr "bikoitza" +msgstr "marko bikoitza" #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154 #, c-format @@ -23046,18 +21820,17 @@ msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 -#, fuzzy msgid "active" -msgstr "acute" +msgstr "aktibo" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449 msgid "non-active" -msgstr "" +msgstr "desaktibo" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" -msgstr "%1$s eta %2$s" +msgstr "Adarra (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 msgid "Branch: " @@ -23065,80 +21838,68 @@ msgstr "Adarra: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 msgid "Branch (child only): " -msgstr "" +msgstr "Adarra (umea soilik): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Branch (undefined): " -msgstr "Azpimarratu %1$s, " +msgstr "Adarra (definitu gabe): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:93 msgid "Undef: " msgstr "DefGabe: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:210 -#, fuzzy msgid "branch" -msgstr "Adarra" +msgstr "adarra" #: src/insets/InsetCaption.cpp:336 #, c-format msgid "Sub-%1$s" -msgstr "" +msgstr "Azpi-%1$s" #: src/insets/InsetCitation.cpp:111 -#, fuzzy msgid "No bibliography defined!" -msgstr "Bibliografia gakoa" +msgstr "Ez da bibliografiarik definitu." #: src/insets/InsetCitation.cpp:115 -#, fuzzy msgid "No citations selected!" -msgstr "Joan hurrengo aldaketara" +msgstr "Ez da aipamenik hautatu." #: src/insets/InsetCitation.cpp:285 -#, fuzzy msgid "not cited" -msgstr "babestua" +msgstr "aipatu gabe" #: src/insets/InsetCommand.cpp:119 -#, fuzzy msgid "LaTeX Command: " -msgstr "&BibTeX komandoa:" +msgstr "LaTeX komandoa: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257 -#, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " -msgstr "Indize-komandoa:" +msgstr "Errorea txertatze-komandoan: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Incompatible command name." -msgstr "Indize-komandoa:" +msgstr "Komandoaren izena bateraezina." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305 -#, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " -msgstr "Indize-komandoa:" +msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 -#, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " -msgstr "Indize-komandoa:" +msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " -msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " +msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306 msgid "Missing \\end_inset at this point: " -msgstr "" +msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Uncodable characters" -msgstr "karaktere berezia" +msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387 #, c-format @@ -23147,6 +21908,9 @@ msgid "" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" +"%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n" +"uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n" +"%2$s." #: src/insets/InsetExternal.cpp:485 #, c-format @@ -23158,19 +21922,17 @@ msgid "float: " msgstr "mugikorra: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" -msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!" +msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s" #: src/insets/InsetFloat.cpp:394 -#, fuzzy msgid "float" -msgstr "mugikorra: " +msgstr "mugikorra" #: src/insets/InsetFloat.cpp:459 -#, fuzzy msgid "subfloat: " -msgstr "mugikorra: " +msgstr "azpimugikorra: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:467 msgid " (sideways)" @@ -23178,22 +21940,21 @@ msgstr " (alboak)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" -msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!" +msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen." #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" -msgstr "" +msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, c-format msgid "List of %1$s" -msgstr "%1$s-en zerrenda." +msgstr "%1$s(r)en zerrenda." #: src/insets/InsetFoot.cpp:108 -#, fuzzy msgid "footnote" -msgstr "Oin-oharra" +msgstr "oin-oharra" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591 #, c-format @@ -23204,7 +21965,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n" "%1$s\n" -"aldi-baterako direktorioan." +"aldi baterako direktorioan." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923 #, c-format @@ -23218,27 +21979,26 @@ msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:365 msgid "Verbatim Input" -msgstr "Hitzez hitzezko sarrera" +msgstr "Hitzez hitzeko sarrera" #: src/insets/InsetInclude.cpp:368 msgid "Verbatim Input*" -msgstr "Hitzez-hitz sarrera*" +msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Include (excluded)" -msgstr "Txertatu fitxategia" +msgstr "Txertatu (baztertuta)" #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740 msgid "Recursive input" -msgstr "" +msgstr "Sarrera errekurtsiboa" #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." -msgstr "" +msgstr "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi egiten." #: src/insets/InsetInclude.cpp:532 #, c-format @@ -23253,27 +22013,26 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:538 msgid "Different textclasses" -msgstr "Testu-klase ezberdinak" +msgstr "Testu-klase desberdinak" #: src/insets/InsetInclude.cpp:553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n" -"'%2$s' testu-klasea du\n" -"fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean." +"'%2$s' modulua du\n" +"fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen." #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Module not found" -msgstr "Ez da katerik aurkitu!" +msgstr "Ez da modulua aurkitu" #: src/insets/InsetInclude.cpp:683 msgid "Unsupported Inclusion" -msgstr "" +msgstr "Onartu gabeko txertaketa" #: src/insets/InsetInclude.cpp:684 #, c-format @@ -23282,11 +22041,13 @@ msgid "" "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" +"LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML irteera sortzean.\n" +"Iraindutako fitxategia:\n" +"%1$s" #: src/insets/InsetIndex.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Index sorting failed" -msgstr "Bihurketak huts egin du" +msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean" #: src/insets/InsetIndex.cpp:145 #, c-format @@ -23296,59 +22057,55 @@ msgid "" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" +"Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n" +"arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n" +"Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n" +"erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala." #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300 -#, fuzzy msgid "unknown type!" -msgstr "Token ezezaguna" +msgstr "mota ezezaguna." #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Unknown index type!" -msgstr "Token ezezaguna" +msgstr "Indize mota ezezaguna." #: src/insets/InsetIndex.cpp:447 -#, fuzzy msgid "All indices" -msgstr "Fitxategi guztiak (*)" +msgstr "Indize guztiak" #: src/insets/InsetIndex.cpp:451 -#, fuzzy msgid "subindex" -msgstr "Indizea" +msgstr "azpindizea" #: src/insets/InsetInfo.cpp:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" -msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko" +msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:139 msgid "Missing \\end_inset at this point." -msgstr "" +msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan." #: src/insets/InsetInfo.cpp:276 -#, fuzzy msgid "undefined" -msgstr "Azpimarratu %1$s, " +msgstr "definitu gabe" #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303 -#, fuzzy msgid "yes" -msgstr "Estiloa" +msgstr "bai" #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303 -#, fuzzy msgid "no" -msgstr "Desegin" +msgstr "ez" #: src/insets/InsetInfo.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Unknown buffer info" -msgstr "Erabiltzaile ezezaguna" +msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 msgid "Label names must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira." #: src/insets/InsetLabel.cpp:75 #, c-format @@ -23356,19 +22113,20 @@ msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" +"%1$s etiketa badago lehendik ere,\n" +"hona aldatuko da: %2$s." #: src/insets/InsetLabel.cpp:128 msgid "DUPLICATE: " -msgstr "" +msgstr "BIKOIZTU: " #: src/insets/InsetListings.cpp:212 msgid "no more lstline delimiters available" -msgstr "" +msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri" #: src/insets/InsetListings.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Running out of delimiters" -msgstr "Txertatu mugatzaileak" +msgstr "Mugatzaileak agortuta" #: src/insets/InsetListings.cpp:218 msgid "" @@ -23378,11 +22136,16 @@ msgid "" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" +"Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n" +"mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n" +"zerrendetariko batek karaktere guztiak\n" +"darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n" +"Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n" +"behar duzu." #: src/insets/InsetListings.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" -msgstr "karaktere berezia" +msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan" #: src/insets/InsetListings.cpp:262 #, c-format @@ -23391,10 +22154,13 @@ msgid "" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" +"Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n" +"ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n" +"%1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 msgid "A value is expected." -msgstr "" +msgstr "Balio bat espero da." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 @@ -23403,85 +22169,88 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 msgid "Unbalanced braces!" -msgstr "" +msgstr "Adarrak orekarik gabe." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 msgid "Please specify true or false." -msgstr "" +msgstr "Zehaztu egia edo gezurra." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 msgid "Only true or false is allowed." -msgstr "" +msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 msgid "Please specify an integer value." -msgstr "" +msgstr "Zehaztu osoko balio bat." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 msgid "An integer is expected." -msgstr "" +msgstr "Osoko zenbaki bat espero da." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 msgid "Please specify a LaTeX length expression." -msgstr "" +msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 msgid "Invalid LaTeX length expression." -msgstr "" +msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." -msgstr "" +msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 #, c-format msgid "Try one of %1$s." -msgstr "" +msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." -msgstr "" +msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." -msgstr "" +msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." -msgstr "" +msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 -msgid "" -"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" -msgstr "" +msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" +msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" +"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-ren " +"azpimultzo bat" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" +"Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko," +"beheko eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 msgid "Enter something like \\color{white}" -msgstr "" +msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" -msgstr "" +msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" -msgstr "" +msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 msgid "" @@ -23489,6 +22258,9 @@ msgid "" "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" +"Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen " +"edizio-koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) " +"edo Txertatu->Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 msgid "" @@ -23496,113 +22268,102 @@ msgid "" "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" +"Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren " +"edizio-koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) " +"edo Txertatu->Etiketa menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621 -#, fuzzy msgid "Invalid (empty) listing parameter name." -msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " +msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" -msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " +msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" -msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " +msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parameter %1$s: " -msgstr " Makroa: %1$s: " +msgstr "%1$s parametroa: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" -msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " +msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" -msgstr " Makroa: %1$s: " +msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 -#, fuzzy msgid "New Page" -msgstr "G&arbitu" +msgstr "Orrialde berria" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Clear Page" -msgstr "G&arbitu" +msgstr "Garbitu orrialdea" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Clear Double Page" -msgstr "G&arbitu" +msgstr "Garbitu orrialde bikoitza" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Nom: " -msgstr "Ez" +msgstr "Nom.: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " -msgstr "Aierua" +msgstr "Nomenklaturaren ikurra: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Azalpena" +msgstr "Azalpena: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Sorting: " -msgstr "Formatua ematea" +msgstr "Klasifikazioa: " #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" -msgstr "" +msgstr "Oharra[[barneko oharra]]" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "Grisa" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 -#, fuzzy msgid "HPhantom" -msgstr "Esperantoa" +msgstr "MamuH" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 -#, fuzzy msgid "VPhantom" -msgstr "Esperantoa" +msgstr "MamuB" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 -#, fuzzy msgid "phantom" -msgstr "Esperantoa" +msgstr "mamua" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334 -#, fuzzy msgid "hphantom" -msgstr "Esperantoa" +msgstr "mamuh" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336 -#, fuzzy msgid "vphantom" -msgstr "Esperantoa" +msgstr "mamub" #: src/insets/InsetRef.cpp:132 -#, fuzzy msgid "elsewhere" -msgstr "Berrezarri" +msgstr "beste nonbaiten" #: src/insets/InsetRef.cpp:201 msgid "BROKEN: " -msgstr "" +msgstr "HAUTSITA: " #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224 msgid "Ref: " @@ -23645,132 +22406,110 @@ msgid "PrettyRef" msgstr "ErrefGisakoa" #: src/insets/InsetRef.cpp:224 -#, fuzzy msgid "FrmtRef: " -msgstr "F&ormatua:" +msgstr "ErrefFormt: " #: src/insets/InsetSpace.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Interword Space" -msgstr "Hitzen arteko tartea|H" +msgstr "Hitzen arteko tartea" #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Protected Space" -msgstr "Zuriune babestua|Z" +msgstr "Tarte babestua" #: src/insets/InsetSpace.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Thin Space" -msgstr "Zuriune txikia|t" +msgstr "Tarte txikia" #: src/insets/InsetSpace.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Medium Space" -msgstr "Zuriune ertaina\t\\:" +msgstr "Tarte ertaina" #: src/insets/InsetSpace.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Thick Space" -msgstr "Zuriune txikia|t" +msgstr "Tarte handia" #: src/insets/InsetSpace.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Quad Space" -msgstr "tartea" +msgstr "Koadratin tartea" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 -#, fuzzy msgid "QQuad Space" -msgstr "tartea" +msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Enspace" -msgstr "tartea" +msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Enskip" -msgstr "tartea" +msgstr "Koadratin erdiko tartea" #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Negative Thin Space" -msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" +msgstr "Tarte txiki negatiboa" #: src/insets/InsetSpace.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Negative Medium Space" -msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" +msgstr "Tarte ertain negatiboa" #: src/insets/InsetSpace.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Negative Thick Space" -msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" +msgstr "Tarte handi negatiboa" #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Betegarri horizontal babestua" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Betegarri horizontala (marra)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Marra horizontala" +msgstr "Tarte horizontala (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Zuriune babestua|Z" +msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Unknown TOC type" -msgstr "Token ezezaguna" +msgstr "Aurkibide mota ezezaguna" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:4332 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:4325 msgid "Selection size should match clipboard content." -msgstr "" +msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin." #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119 msgid "wrap: " msgstr "doitu: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:205 -#, fuzzy msgid "wrap" -msgstr "doitu: " +msgstr "doitu" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 msgid "Not shown." @@ -23794,7 +22533,7 @@ msgstr "Eskalatzen, e.a..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" -msgstr "Erakusteko prest" +msgstr "Bistaratzeko prest" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "No file found!" @@ -23830,7 +22569,7 @@ msgstr "Aurrebistak huts egin du" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cc[[unit of measure]]" -msgstr "" +msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" @@ -23846,7 +22585,7 @@ msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu[[unit of measure]]" -msgstr "" +msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "pc" @@ -23901,136 +22640,129 @@ msgid " strings have been replaced." msgstr " kate ordeztu dira." #: src/lyxfind.cpp:1213 -#, fuzzy msgid "Search text is empty!" -msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago" +msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago." #: src/lyxfind.cpp:1227 msgid "Invalid regular expression!" -msgstr "" +msgstr "Adierazpen erregular baliogabea." #: src/lyxfind.cpp:1232 -#, fuzzy msgid "Match not found!" -msgstr "Ez da katerik aurkitu!" +msgstr "Ez da parekorik aurkitu." #: src/lyxfind.cpp:1236 -#, fuzzy msgid "Match found!" -msgstr "Ez da katerik aurkitu!" +msgstr "Bat datorrena aurkituta." #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makroa: %1$s: " -#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541 +#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" -msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n" +msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" -msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n" +msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448 -#, fuzzy +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418 msgid "Cursor not in table" -msgstr " (instalatu gabe)" +msgstr "Kurtsorea ez dago taulan" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424 msgid "Only one row" msgstr "Errenkada bat soilik" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430 msgid "Only one column" msgstr "Zutabe bat soilik" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438 msgid "No hline to delete" msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447 msgid "No vline to delete" msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" -msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna" +msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269 msgid "No number" msgstr "Zenbakirik ez" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269 msgid "Number" msgstr "Zenbakia" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997 msgid "create new math text environment ($...$)" -msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)" +msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000 msgid "entered math text mode (textrm)" -msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)" +msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019 msgid "Regular expression editor mode" -msgstr "" +msgstr "Adierazpen erregularren editore modua" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" -msgstr "" +msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717 msgid "Autocorrect On ( to exit)" -msgstr "" +msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta ( amaitzeko)" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224 msgid "Standard[[mathref]]" -msgstr "" +msgstr "Arrunta[[mathref]]" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 -#, fuzzy msgid "FormatRef: " -msgstr "F&ormatua:" +msgstr "FormatuErref: " #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 -#, fuzzy msgid "optional" -msgstr "Horizontala" +msgstr "aukerakoa" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244 -#, fuzzy msgid "math macro" -msgstr "matematikaren atzeko planoa" +msgstr "mat. makroa" #: src/output.cpp:37 #, c-format @@ -24038,7 +22770,7 @@ msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" -"Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n" +"Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n" "%1$s" #: src/output_plaintext.cpp:136 @@ -24050,9 +22782,8 @@ msgid "References: " msgstr "Erreferentziak: " #: src/support/debug.cpp:40 -#, fuzzy msgid "No debugging messages" -msgstr "Araztatze-mezurik ez" +msgstr "Arazketa-mezurik ez" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "General information" @@ -24064,23 +22795,23 @@ msgstr "Programaren hasieratzea" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Keyboard events handling" -msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera" +msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "GUI handling" -msgstr "GUI erabilera" +msgstr "GUI kudeaketa" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Lyxlex grammar parser" -msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea" +msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Configuration files reading" -msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen" +msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa" +msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "LaTeX generation/execution" @@ -24092,7 +22823,7 @@ msgstr "Mat. editorea" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Font handling" -msgstr "Letra-tipoaren erabilera" +msgstr "Letra-tipoen kudeaketa" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Textclass files reading" @@ -24108,16 +22839,15 @@ msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Undo/Redo mechanism" -msgstr "" +msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "User commands" msgstr "Erabiltzailearen komandoak" #: src/support/debug.cpp:56 -#, fuzzy msgid "The LyX Lexer" -msgstr "LyX Lexxer-a" +msgstr "LyX Lexer-a" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Dependency information" @@ -24129,11 +22859,11 @@ msgstr "LyX-eko barnekoak" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Files used by LyX" -msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak" +msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Workarea events" -msgstr "Lanareako gertaerak" +msgstr "Laneko areako gertaerak" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Insettext/tabular messages" @@ -24145,1710 +22875,82 @@ msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Change tracking" -msgstr "Aldaketen aztarna" +msgstr "Aldaketen jarraipena" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "External template/inset messages" -msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak" +msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "RowPainter profiling" msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila" #: src/support/debug.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Scrolling debugging" -msgstr "Korritzea" +msgstr "Arazketa korritzea" #: src/support/debug.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Math macros" -msgstr "matematikaren atzeko planoa" +msgstr "Matematikako makroak" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "RTL/Bidi" -msgstr "" +msgstr "EskEzk/Bidi" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Locale/Internationalisation" -msgstr "" +msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea" #: src/support/debug.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" -msgstr "Hautapena lerro gisa|L" +msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa" #: src/support/debug.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" -msgstr "Bilatu eta ordeztu" +msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa" #: src/support/debug.cpp:72 msgid "Developers' general debug messages" -msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra" +msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "All debugging messages" -msgstr "Araazte-mezu guztiak" +msgstr "Arazketa-mezu guztiak" #: src/support/debug.cpp:152 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" -msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)" +msgstr "%1$s' (%2$s) arazten" #: src/support/filetools.cpp:259 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "eu" #: src/support/os_win32.cpp:459 -#, fuzzy msgid "System file not found" -msgstr "Ez da katerik aurkitu!" +msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu" #: src/support/os_win32.cpp:460 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" +"Ezin da shfolder.dll kargatu.\n" +"Instalatu ezazu." #: src/support/os_win32.cpp:465 -#, fuzzy msgid "System function not found" -msgstr "Ez da katerik aurkitu!" +msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu." #: src/support/os_win32.cpp:466 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" +"Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n" +"Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Erabiltzaile ezezaguna" -#, fuzzy -#~ msgid "Preview\t" -#~ msgstr "Aurrebista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Revert to Repository Version|R" -#~ msgstr "Itzuli azken bertsiora|I" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "&Aukerak:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find LyX Text" -#~ msgstr "Bilatu &hurrengoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Replace with..." -#~ msgstr "Ordeztu &honekin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ne&xt" -#~ msgstr "testua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&vious" -#~ msgstr "&Hurrengo aldaketa" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Keep case" -#~ msgstr "&Mantendu berdinak" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Find..." -#~ msgstr "&Bilatu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "&Berria:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "&Hurrengo aldaketa" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Advanced" -#~ msgstr "&Utzi" - -#~ msgid "LyX will not be able to produce output." -#~ msgstr "LyX ezingo du irteera landu." - -#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" -#~ msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko." - -#, fuzzy -#~ msgid "Any &word" -#~ msgstr "Gako-hitza" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX binary not found" -#~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" -#~ msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to determine the system directory having searched\n" -#~ "\t%1$s\n" -#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" -#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." -#~ msgstr "" -#~ "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n" -#~ "\t%1$s\n" -#~ "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko " -#~ "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' " -#~ "fitxategia duena)." - -#, fuzzy -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s switch.\n" -#~ "Directory %2$s does not contain %3$s." -#~ msgstr "" -#~ "%1$s aldatzaile baliogabea.\n" -#~ "%2$s direktorioak ez dauka %3$s." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s environment variable.\n" -#~ "Directory %2$s does not contain %3$s." -#~ msgstr "" -#~ "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n" -#~ "%2$s direktorioak ez dauka %3$s." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s environment variable.\n" -#~ "%2$s is not a directory." -#~ msgstr "" -#~ "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n" -#~ "%2$s ez da direktorioa." - -#, fuzzy -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!" - -#~ msgid "&Dummy" -#~ msgstr "&Probakoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "F&ind:" -#~ msgstr "&Bilatu:" - -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "E&zabatu" - -#~ msgid "&Default language:" -#~ msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the default language of your documents" -#~ msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak" - -#~ msgid "&BibTeX command:" -#~ msgstr "&BibTeX komandoa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Index command:" -#~ msgstr "Indize-komandoa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" -#~ msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Index command (Ja&panese):" -#~ msgstr "Indize-komandoa:" - -#~ msgid "&roff command:" -#~ msgstr "&roff komandoa:" - -#~ msgid "External app for formating tables in plain text output" -#~ msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran" - -#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" -#~ msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez." - -#~ msgid "Spellchec&ker executable:" -#~ msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:" - -#~ msgid "Use input encod&ing" -#~ msgstr "E&rabili sarrera kodetua" - -#~ msgid "Jump to the label" -#~ msgstr "Joan etiketara" - -#~ msgid "Merge cells" -#~ msgstr "Bateratu gelaxkak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Listing settings" -#~ msgstr "Paragrafo-ezarpenak" - -#, fuzzy -#~ msgid "LangHeader" -#~ msgstr "Goiburua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language Header:" -#~ msgstr "Ezker-goiburua:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "&Hizkuntza:" - -#, fuzzy -#~ msgid "LastLanguage" -#~ msgstr "Hizkuntza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last Language:" -#~ msgstr "&Hizkuntza:" - -#, fuzzy -#~ msgid "LangFooter" -#~ msgstr "Orri-oina:" - -#, fuzzy -#~ msgid "End" -#~ msgstr "\tAmaiera)" - -#~ msgid "Strasse" -#~ msgstr "Kalea" - -#~ msgid "Land" -#~ msgstr "Herrialdea" - -#~ msgid "BLZ" -#~ msgstr "BLZ" - -#~ msgid "Konto" -#~ msgstr "Kontua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Courier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Computer:" -#~ msgstr "&Kopiatzailea:" - -#, fuzzy -#~ msgid "EmptySection" -#~ msgstr "Atala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Empty Section" -#~ msgstr "Atala" - -#, fuzzy -#~ msgid "CloseSection" -#~ msgstr "hautapena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close Section" -#~ msgstr "hautapena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert|n" -#~ msgstr "Txertatu|T" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dissolve Inset|l" -#~ msgstr "Desegin barnekoa|s" - -#, fuzzy -#~ msgid "View DVI" -#~ msgstr "Ikusi|I" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update DVI" -#~ msgstr "&Eguneratu" - -#, fuzzy -#~ msgid "View PostScript" -#~ msgstr "Post Scriptum:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update PostScript" -#~ msgstr "Post Scriptum:" - -#, fuzzy -#~ msgid "No horizontal line\t\\atop" -#~ msgstr "Marra hor. ez\\atop" - -#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." -#~ msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu." - -#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." -#~ msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki." - -#~ msgid "" -#~ "Could not create an ispell process.\n" -#~ "You may not have the right languages installed." -#~ msgstr "" -#~ "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n" -#~ "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta." - -#~ msgid "" -#~ "The ispell process returned an error.\n" -#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" -#~ msgstr "" -#~ "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n" -#~ "Gaizki konfiguratua egon daiteke?" - -#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." -#~ msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin." - -#~ msgid "" -#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." -#~ msgstr "" -#~ "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \"." -#~ "ispell_english\"." - -#~ msgid "What command runs the spellchecker?" -#~ msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?" - -#~ msgid "" -#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " -#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " -#~ "letters. This may not work with all dictionaries." -#~ msgstr "" -#~ "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion " -#~ "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. " -#~ "Baliteke aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea." - -#~ msgid "Native OS API not yet supported." -#~ msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta." - -#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" -#~ msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n" - -#~ msgid "Unknown spacing argument: " -#~ msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " - -#~ msgid "Bibliography Entry Settings" -#~ msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak" - -#~ msgid "Branch Settings" -#~ msgstr "Adarraren ezarpenak" - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Luzera" - -#~ msgid "TeX Code Settings" -#~ msgstr "TeX kode-ezarpenak" - -#~ msgid "Float Settings" -#~ msgstr "Mugikorren ezarpenak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal Space Settings" -#~ msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak" - -#~ msgid "No LaTeX log file found." -#~ msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu." - -#~ msgid "ispell" -#~ msgstr "ispell" - -#~ msgid "pspell (library)" -#~ msgstr "pspell (liburutegia)" - -#~ msgid "aspell (library)" -#~ msgstr "aspell (liburutegia)" - -#~ msgid "*.pws" -#~ msgstr "*.pws" - -#~ msgid "*.ispell" -#~ msgstr "*.ispell" - -#~ msgid "Spellchecker error" -#~ msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea" - -#~ msgid "The spellchecker could not be started\n" -#~ msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The spellchecker has died for some reason.\n" -#~ "Maybe it has been killed." -#~ msgstr "" -#~ "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n" -#~ "Agian akatu egin dute." - -#~ msgid "The spellchecker has failed.\n" -#~ msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n" - -#~ msgid "The spellchecker has failed" -#~ msgstr "Zuzentzaielak huts egin du" - -#~ msgid "Vertical Space Settings" -#~ msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak" - -#~ msgid "No Table of contents" -#~ msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik" - -#~ msgid "Opened inset" -#~ msgstr "Irekitako barnekoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" -#~ msgstr "karaktere berezia" - -#~ msgid "Opened Box Inset" -#~ msgstr "Barneko markoa irekita" - -#~ msgid "Opened Branch Inset" -#~ msgstr "Barneko adarra irekita" - -#~ msgid "Opened Caption Inset" -#~ msgstr "Epigrafe barnekoa irekia" - -#~ msgid "Opened ERT Inset" -#~ msgstr "ERT barnekoa irekita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened Flex Inset" -#~ msgstr "Testuen barnekoa irekita" - -#~ msgid "Opened Float Inset" -#~ msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa" - -#~ msgid "Opened Footnote Inset" -#~ msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened Listing Inset" -#~ msgstr "Epigrafe barnekoa irekia" - -#~ msgid "Opened Marginal Note Inset" -#~ msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita" - -#~ msgid "Opened Note Inset" -#~ msgstr "Oharren barnekoa irekita" - -#~ msgid "Opened Optional Argument Inset" -#~ msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" - -#~ msgid "Opened table" -#~ msgstr "Irekitako taula" - -#~ msgid "Opened Text Inset" -#~ msgstr "Testuen barnekoa irekita" - -#~ msgid "Opened Wrap Inset" -#~ msgstr "Doitze-barnekoa irekita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anschrift:" -#~ msgstr "Sinadura:" - -#~ msgid "Briefkopf:" -#~ msgstr "Goiburua:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Absender:" -#~ msgstr "Goiburua:" - -#~ msgid "Zusatz:" -#~ msgstr "Erantsia:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ihre Zeichen:" -#~ msgstr "BereSinadura:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsere Zeichen:" -#~ msgstr "BereSinadura:" - -#~ msgid "Unterschrift:" -#~ msgstr "Sinadura:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vorwahl:" -#~ msgstr "Normala:" - -#~ msgid "Telefon:" -#~ msgstr "Telefonoa:" - -#~ msgid "Ort:" -#~ msgstr "Tokia:" - -#~ msgid "Datum:" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Betreff:" -#~ msgstr "Gaia:" - -#~ msgid "Anrede:" -#~ msgstr "Tratamendua:" - -#~ msgid "Gruss:" -#~ msgstr "Agurra:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anlage(n):" -#~ msgstr "Inbertsioa:" - -#~ msgid "Verteiler:" -#~ msgstr "Banatzailea:" - -#~ msgid "PS:" -#~ msgstr "PS:" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Testua:" - -#~ msgid "Strasse:" -#~ msgstr "Kalea:" - -#~ msgid "Land:" -#~ msgstr "Herrialdea:" - -#~ msgid "RetourAdresse:" -#~ msgstr "ItzulHelbidea:" - -#~ msgid "MeinZeichen:" -#~ msgstr "NireSinadura:" - -#~ msgid "IhrZeichen:" -#~ msgstr "BereSinadura:" - -#~ msgid "IhrSchreiben:" -#~ msgstr "IdatziHari:" - -#~ msgid "BLZ:" -#~ msgstr "BLZ:" - -#~ msgid "Konto:" -#~ msgstr "Kontua:" - -#~ msgid "Adresse:" -#~ msgstr "Helbidea:" - -#~ msgid "Anlagen:" -#~ msgstr "Inbertsioa:" - -#~ msgid "Latex" -#~ msgstr "Latex" - -#, fuzzy -#~ msgid "No file open!" -#~ msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." -#~ msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri." - -#, fuzzy -#~ msgid "Check in Changes...|I" -#~ msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check out for Edit|O" -#~ msgstr "Egiaztatu editatzeko|E" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" -#~ msgstr "Txandakatu zenbakera|n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Label|L" -#~ msgstr "Txandakatu &guztiak" - -#~ msgid "B&rowse..." -#~ msgstr "A&rakatu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Co&pies:" -#~ msgstr "Kopia-kopurua" - -#~ msgid "Sa&ns Serif:" -#~ msgstr "Sa&ns Serif:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ne&w" -#~ msgstr "&Berria:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Postscript driver:" -#~ msgstr "Postscript &kontrolatzailea:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Parameter" -#~ msgstr "Argumentua falta da" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Last Parameter" -#~ msgstr "Argumentua falta da" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Optional Parameter" -#~ msgstr "Argumentua falta da" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Optional Parameter" -#~ msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" - -#, fuzzy -#~ msgid "figure" -#~ msgstr "Irudia" - -#, fuzzy -#~ msgid "table" -#~ msgstr "Taula" - -#, fuzzy -#~ msgid "algorithm" -#~ msgstr "Algoritmoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "tableau" -#~ msgstr "Taula" - -#, fuzzy -#~ msgid "keywords" -#~ msgstr "Gako-hitzak" - -#~ msgid "Table of Contents|a" -#~ msgstr "Gaien aurkibidea|a" - -#~ msgid "FAQ|F" -#~ msgstr "MEG|M" - -#~ msgid "Slidecontents" -#~ msgstr "Gardenkien edukiak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Progress Contents" -#~ msgstr "ProzesuenEdukia" - -#~ msgid "LinuxDoc" -#~ msgstr "LinuxDoc" - -#~ msgid "LinuxDoc|x" -#~ msgstr "LinuxDoc|x" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backreference by pa&ge number" -#~ msgstr " orrialdean" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "American" -#~ msgstr "Amerikera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Austrian (old spelling)" -#~ msgstr "Austriera (hizkera berria)" - -#~ msgid "Austrian" -#~ msgstr "Austriera" - -#~ msgid "British" -#~ msgstr "Britainiera" - -#~ msgid "Canadian" -#~ msgstr "Kanadiera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gruß:" -#~ msgstr "Agurra:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference\t" -#~ msgstr "Erreferentzia" - -#, fuzzy -#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" -#~ msgstr "Bidaltzaile-helbidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backaddress\t# scrletter" -#~ msgstr "Itzulerako helbidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" -#~ msgstr "ItzulHelbidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" -#~ msgstr "Posta-kodea" - -#, fuzzy -#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" -#~ msgstr "BereSinadura" - -#, fuzzy -#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" -#~ msgstr "IdatziHari" - -#, fuzzy -#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" -#~ msgstr "NireOharra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" -#~ msgstr "Sinadura" - -#~ msgid "Stadt:" -#~ msgstr "Stadt:" - -#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" -#~ msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan" - -#, fuzzy -#~ msgid "LaTeX default" -#~ msgstr "LaTeX-ek huts egin du" - -#~ msgid "Keep *roff temporary files" -#~ msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak" - -#, fuzzy -#~ msgid "The document class %1$s could not be found." -#~ msgstr "" -#~ "Zehaztutako dokumentua\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "ezin izan da irakurri." - -#, fuzzy -#~ msgid "Class not found" -#~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!" - -#~ msgid "" -#~ "Layout had to be changed from\n" -#~ "%1$s to %2$s\n" -#~ "because of class conversion from\n" -#~ "%3$s to %4$s" -#~ msgstr "" -#~ "Diseinua aldatu egin behar izan da\n" -#~ "%1$s-tik %2$s-ra\n" -#~ "klasearen bihurketa dela eta \n" -#~ "%3$s-tik %4$s-ra" - -#~ msgid "Changed Layout" -#~ msgstr "Aldatutako diseinua" - -#~ msgid "Unknown layout" -#~ msgstr "Diseinu ezezaguna" - -#~ msgid "" -#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" -#~ "Trying to use the default instead.\n" -#~ msgstr "" -#~ "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n" -#~ "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." -#~ msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!" - -#~ msgid "Opened Environment Inset: " -#~ msgstr "Ingurune barnekoa irekita" - -#~ msgid "Display image in LyX" -#~ msgstr "Bistaratu irudia LyX-en" - -#~ msgid "Screen display" -#~ msgstr "Pantailan bistaratu" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Monokromoa" - -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "Gris-eskala" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "&Display:" -#~ msgstr "&Pantaila:" - -#~ msgid "Sca&le:" -#~ msgstr "E&skala:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scr&een Display:" -#~ msgstr "Pantailan bistaratu" - -#~ msgid "Do not display" -#~ msgstr "Ez bistaratu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Info: " -#~ msgstr "Hitz ezezaguna:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown action %1$s" -#~ msgstr "Ekintza ezezaguna" - -#, fuzzy -#~ msgid "No menu entry for action %1$s" -#~ msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear group" -#~ msgstr "G&arbitu" - -#, fuzzy -#~ msgid " (auto)" -#~ msgstr "Data" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Testu soila" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle tabba&r" -#~ msgstr "Txandakatu &guztiak" - -#~ msgid "Edit the file externally" -#~ msgstr "Editatu fitxategia kanpoan" - -#~ msgid "&Edit File..." -#~ msgstr "&Editatu fitxategia..." - -#~ msgid "LyX View" -#~ msgstr "LyX ikuspegia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Movie" -#~ msgstr "Gehiago" - -#, fuzzy -#~ msgid "<- C&lear" -#~ msgstr "G&arbitu" - -#~ msgid "A&pply" -#~ msgstr "&Aplikatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "G&arbitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Gehitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "E&mbed" -#~ msgstr "&Markoan" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Center" -#~ msgstr "Erdian" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use &bundled format for new documents" -#~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read embedded files" -#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" - -#, fuzzy -#~ msgid " writing embedded files." -#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" - -#, fuzzy -#~ msgid " could not write embedded files!" -#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to extract file" -#~ msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia" - -#, fuzzy -#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n" -#~ "\n" -#~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy file failure" -#~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n" -#~ "Please check whether the path is writeable." -#~ msgstr "" -#~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" -#~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" -#~ "Please check whether the directory exists and is writeable." -#~ msgstr "" -#~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" -#~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to embed file" -#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to embed file %1$s.\n" -#~ "Please check whether this file exists and is readable." -#~ msgstr "" -#~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" -#~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." - -#, fuzzy -#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" -#~ msgstr "" -#~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n" -#~ "\n" -#~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to copy embedded file" -#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to embed file %1$s.\n" -#~ "Please check whether the source file is available" -#~ msgstr "" -#~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" -#~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open file" -#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sync file failure" -#~ msgstr "chktex-ek huts egin du" - -#, fuzzy -#~ msgid "Packing all files" -#~ msgstr "Inprimatu orri guztiak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to write file" -#~ msgstr "Gainidatzi fitxategia?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save failure" -#~ msgstr "Babeskopiak huts egin du" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file %1$s.\n" -#~ "Please check whether the directory exists and is writeable." -#~ msgstr "" -#~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" -#~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra embedded file" -#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" - -#~ msgid "Error setting multicolumn" -#~ msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enspace|E" -#~ msgstr "tartea" - -#~ msgid "Document could not be read" -#~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" - -#, fuzzy -#~ msgid "InsetCommandParams error: " -#~ msgstr "Indize-komandoa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties...|P" -#~ msgstr "Hobespenak...|H" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Line|e" -#~ msgstr "Ezkerreko marra|z" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line Break|B" -#~ msgstr "Lerro-jauzia|L" - -#, fuzzy -#~ msgid "line break" -#~ msgstr "Lerro-jauzia|L" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save this document in bundled format" -#~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Zerrenda" - -#~ msgid "Horizontal Fill|H" -#~ msgstr "Bete horizontalki:|#h" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Rows|S" -#~ msgstr "Trukatu errenkadak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Columns|w" -#~ msgstr "Trukatu zutabeak" - -#, fuzzy -#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Zehaztutako dokumentua\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "ezin izan da irakurri." - -#, fuzzy -#~ msgid "true" -#~ msgstr "Kalea" - -#, fuzzy -#~ msgid "false" -#~ msgstr "Kasua" - -#, fuzzy -#~ msgid "&float" -#~ msgstr "mugikorra: " - -#, fuzzy -#~ msgid "S&ubfigure" -#~ msgstr "Azp&irudia" - -#~ msgid "The caption for the sub-figure" -#~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea" - -#~ msgid "Ca&ption:" -#~ msgstr "&Epigrafea:" - -#~ msgid "Show ERT inline" -#~ msgstr "Erakutsi barneko ERT" - -#~ msgid "&Inline" -#~ msgstr "&Barnean" - -#~ msgid "&Use language's default encoding" -#~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia" - -#~ msgid "Framed in box" -#~ msgstr "Markoa kutxan" - -#~ msgid "&Shaded" -#~ msgstr "&Itzaldurarekin" - -#~ msgid "Paper Size" -#~ msgstr "Paper-tamaina" - -#~ msgid "&Colors" -#~ msgstr "&Koloreak" - -#~ msgid "C&opiers" -#~ msgstr "K&opiatzaileak" - -#~ msgid "&File formats" -#~ msgstr "&Fitxategi-formatuak" - -#~ msgid "F&ormat:" -#~ msgstr "F&ormatua:" - -#~ msgid "&GUI name:" -#~ msgstr "&GUI izena:" - -#~ msgid "External Applications" -#~ msgstr "Kanpoko aplikazioak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" -#~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa" - -#~ msgid "Save/restore window position" -#~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa" - -#~ msgid " every" -#~ msgstr " maiztasuna" - -#~ msgid "&URL:" -#~ msgstr "&URLa:" - -#~ msgid "Output as a hyperlink ?" -#~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?" - -#~ msgid "&Units:" -#~ msgstr "&Unitateak:" - -#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa." - -#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea." - -#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra." - -#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa." - -#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema." - -#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa" - -#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema." - -#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa." - -#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria." - -#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera." - -#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena." - -#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua." - -#, fuzzy -#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." -#~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema." - -#~ msgid "Fact \\arabic{fact}." -#~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea." - -#~ msgid "Problem \\arabic{problem}." -#~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa." - -#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." -#~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa." - -#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa." - -#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema." - -#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa." - -#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua." - -#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea." - -#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa." - -#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea." - -#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma." - -#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa." - -#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea." - -#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa." - -#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra." - -#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena." - -#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar." - -#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena." - -#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" - -#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" -#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" - -#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" -#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" - -#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" -#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" - -#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" -#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" - -#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" -#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" - -#~ msgid "Bahasa" -#~ msgstr "Bahasa" - -#~ msgid "Magyar" -#~ msgstr "Magyarrera" - -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "Serbokroaziera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Framed|F" -#~ msgstr "Markoan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shaded|S" -#~ msgstr "Itzaldura" - -#~ msgid "Insert URL" -#~ msgstr "Txertatu URLa" - -#~ msgid "Can't load document class" -#~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako " -#~ "kargatu." - -#~ msgid "" -#~ "The document could not be converted\n" -#~ "into the document class %1$s." -#~ msgstr "" -#~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n" -#~ "%1$s dokumentu-klasera." - -#~ msgid "" -#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " -#~ "session will not be used if non-zero values are specified)." -#~ msgstr "" -#~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko " -#~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten " -#~ "badira." - -#~ msgid "&Switch to document" -#~ msgstr "&Aldatu dokumentura" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open the specified document\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "due to the error: %2$s" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "honako erroreagatik: %2$s" - -#~ msgid "Rectangular box" -#~ msgstr "Kutxa laukizuzena" - -#~ msgid "Shadow box" -#~ msgstr "Markoa itzalarekin" - -#~ msgid "LyX: Delimiters" -#~ msgstr "LyX: mugatzaileak" - -#~ msgid "LyX: Insert Matrix" -#~ msgstr "LyX: txertatu matrizea" - -#~ msgid "Copiers" -#~ msgstr "Kopiatzaileak" - -#~ msgid "Boxed" -#~ msgstr "Markoa" - -#~ msgid "ovalbox" -#~ msgstr "Marko obalatua" - -#~ msgid "Ovalbox" -#~ msgstr "Marko Obalatua" - -#~ msgid "Shadowbox" -#~ msgstr "Marko-itzala" - -#~ msgid "Doublebox" -#~ msgstr "Marko bikoitza" - -#~ msgid "Opened CharStyle Inset" -#~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown inset name: " -#~ msgstr "Barneko ezezaguna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Program Listing " -#~ msgstr "Programaren hasieratzea" - -#~ msgid "Framed" -#~ msgstr "Markoan" - -#~ msgid "Opened Theorem Inset" -#~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita" - -#~ msgid "Url: " -#~ msgstr "URLa: " - -#~ msgid "HtmlUrl: " -#~ msgstr "HtmlUrla: " - -#~ msgid "Default (outer)" -#~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)" - -#~ msgid "Outer" -#~ msgstr "Kanpokoa" - -#~ msgid "Text Wrap Settings" -#~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak" - -#~ msgid "%1$d words in selection." -#~ msgstr "%1$d hitz hautapenean." - -#~ msgid "%1$d words in document." -#~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan." - -#~ msgid "One word in selection." -#~ msgstr "Hitz bat hautapenean." - -#~ msgid "One word in document." -#~ msgstr "Hitz bat dokumentuan." - -#~ msgid "Count words" -#~ msgstr "Zenbatu hitzak" - -#~ msgid "Encoding error" -#~ msgstr "Kodeketako errorea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Placeholders" -#~ msgstr "JarriTaula" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Right" -#~ msgstr "Eskuinean" - -#~ msgid "Case." -#~ msgstr "Kasua." - -#~ msgid "Case \\arabic{case}." -#~ msgstr "\\arabic{case}. kasua." - -#~ msgid "Algorithm #." -#~ msgstr "Algoritmoa #." - -#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua." - -#~ msgid "&Load" -#~ msgstr "&Kargatu" - -#~ msgid "To &file:" -#~ msgstr "Fitxate&gira:" - -#~ msgid "Co&pies:" -#~ msgstr "K&opiak:" - -#~ msgid "Printer &name:" -#~ msgstr "Inprimagailu-&izena:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Columns " -#~ msgstr "Zutabeak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Overprint " -#~ msgstr "Gaininprimatu" - -#~ msgid "Conjecture " -#~ msgstr "Aierua " - -#, fuzzy -#~ msgid "Font st&yle:" -#~ msgstr "Letra-tamaina" - -#~ msgid "Use printer name explicitely" -#~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki" - -#~ msgid "Part " -#~ msgstr "Zatia " - -#~ msgid "columns " -#~ msgstr "zutabeak " - -#~ msgid "overprint " -#~ msgstr "gaininprimatu " - -#, fuzzy -#~ msgid "overlayarea" -#~ msgstr "gainjarpen area " - -#, fuzzy -#~ msgid "Corollary_" -#~ msgstr "Korolarioa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Definition. " -#~ msgstr "Definizioa. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Example. " -#~ msgstr "Adibidea. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Fact. " -#~ msgstr "Egitatea. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Proof. " -#~ msgstr "Frogap. " - -#, fuzzy -#~ msgid "note: " -#~ msgstr "oharra: " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Extended Chars" -#~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "lehenetsia" - -#, fuzzy -#~ msgid "common" -#~ msgstr "iruzkina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Table of Contents" -#~ msgstr "Gaien aurkibidea" - -#~ msgid "Toc" -#~ msgstr "Gaia" - -#~ msgid "Table of Contents|T" -#~ msgstr "Gaien aurkibidea|G" - -#, fuzzy -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "&Ados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Kopiak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upper" -#~ msgstr "Maiuskulak|i" - -#~ msgid "Table of contents" -#~ msgstr "Gaien aurkibidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number style" -#~ msgstr "Zenbakidun zerrenda" - -#~ msgid "Error closing file" -#~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean" - -#~ msgid "" -#~ "The output file could not be closed properly.\n" -#~ " Probably some characters of your document are not representable in the " -#~ "chosen encoding.\n" -#~ "Changing the document encoding to utf8 could help." -#~ msgstr "" -#~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n" -#~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako " -#~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake." - -#~ msgid "block " -#~ msgstr "blokea " - -#~ msgid "Corollary. " -#~ msgstr "Korolarioa. " - -#~ msgid "block showing an example " -#~ msgstr "blokea adibide bat erakusten " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Caption" -#~ msgstr "Epigrafea" - -#, fuzzy -#~ msgid "A caption for the List of Listings" -#~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Label" -#~ msgstr "&Etiketa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "A Label for the caption" -#~ msgstr "Taula epigrafea" - -#, fuzzy -#~ msgid "<- P&romote" -#~ msgstr "<- &Goratu" - -#, fuzzy -#~ msgid "D&own" -#~ msgstr "&Behera" - -#, fuzzy -#~ msgid "De&mote ->" -#~ msgstr "&Beheratu ->" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upd&ate" -#~ msgstr "&Eguneratu" - -#, fuzzy -#~ msgid "SubSection" -#~ msgstr "Azpiatala" - -#~ msgid "" -#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " -#~ "font change." -#~ msgstr "" -#~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko " -#~ "Karakterea elementua eraibli." - -#~ msgid "Unknown toc list" -#~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert glossary entry" -#~ msgstr "Txertatu indize-sarrera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Glo" -#~ msgstr "&Globala" - -#~ msgid "Open this panel as a separate window" -#~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa" - -#~ msgid "&Detach panel" -#~ msgstr "&Askatu panela" - -#~ msgid "Insert spacing" -#~ msgstr "Txertatu zuriunea" - -#~ msgid "Set limits style" -#~ msgstr "Ezarri mugen estiloa" - -#~ msgid "Set math font" -#~ msgstr "Ezarri matematika-letra" - -#~ msgid "Insert fraction" -#~ msgstr "Txertatu zatikia" - -#~ msgid "Toggle between display and inline mode" -#~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean" - -#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" -#~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa" - -#~ msgid "Math Panel|l" -#~ msgstr "Matematikako panela|l" - -#~ msgid "Math Panel|P" -#~ msgstr "Matematikako panela|p" - -#~ msgid "Show math panel" -#~ msgstr "Erakutsi matematika-panela" - -#~ msgid "LyX: Math Roots" -#~ msgstr "LyX: matematikako erroak" - -#~ msgid "Cube root\t\\root" -#~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root" - -#~ msgid "LyX: Math Styles" -#~ msgstr "LyX: mat. estiloa" - -#~ msgid "LyX: Math Fonts" -#~ msgstr "LyX: mat. panela" - -#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" -#~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert math delimiters" -#~ msgstr "Txertatu mugatzaileak" - -#~ msgid "E&xtra options" -#~ msgstr "A&ukera osagarriak" - -#~ msgid "Alig&nment:" -#~ msgstr "Lerro&kadura:" - -#~ msgid "&From:" -#~ msgstr "No&ndik:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" -#~ msgstr "No&ra:" - -#~ msgid "&Converters" -#~ msgstr "&Bihurtzaileak" - -#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." -#~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be " -#~ "exported to or viewed in a non-document format." -#~ msgstr "" -#~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da " -#~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean." - -#~ msgid "The encoding for the screen fonts." -#~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa." - -#~ msgid "The bold font in the dialogs." -#~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan." - -#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." -#~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa." - -#~ msgid "The normal font in the dialogs." -#~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan." - -#~ msgid "\tEnd." -#~ msgstr "\tAmaiera." - -#~ msgid "#*" -#~ msgstr "#*" - -#~ msgid "PrettyRef: " -#~ msgstr "ErrefGisakoa: " - -#~ msgid "Opening child document " -#~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen " - -#, fuzzy -#~ msgid "Special Insets|S" -#~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insets|n" -#~ msgstr "Txertatu|T"