sv.po: some more tweaks by Jim

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_2_0_X@38999 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Uwe Stöhr 2011-06-10 16:25:59 +00:00
parent 8b589d42ec
commit d2b05fbe44

157
po/sv.po
View File

@ -215,8 +215,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n" "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 12:21+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-09 12:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-06 21:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-09 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -699,8 +699,8 @@ msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Ta bort vald gren" msgstr "Ta bort vald gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3657 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3663
#: src/Buffer.cpp:3670 #: src/Buffer.cpp:3676
msgid "&Remove" msgid "&Remove"
msgstr "Ta bo&rt" msgstr "Ta bo&rt"
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Lägg till a&lla"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
#: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3632 src/Buffer.cpp:3695 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3638 src/Buffer.cpp:3701
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
msgid "&Predefined:" msgid "&Predefined:"
msgstr "&Fördefinierat:" msgstr "&Fördefinierade:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid "" msgid ""
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
msgid "Cus&tom:" msgid "Cus&tom:"
msgstr "An&passat:" msgstr "An&passade:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
msgid "&Graphics driver:" msgid "&Graphics driver:"
@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "Lä&ngsta etikett"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "Radavstånd" msgstr "Radavstånd"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Enkel" msgstr "Enkel"
@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "Enkel"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dubbel" msgstr "Dubbel"
@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr "Visa i menyn exportera"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
msgid "Vector &graphics format" msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Format för vektor&grafik" msgstr "Vektor&grafikformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "S&hort Name:" msgid "S&hort Name:"
@ -16680,7 +16680,7 @@ msgstr "Okänd dokumentklass"
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd." msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
#: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:483
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n" msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
@ -16794,7 +16794,7 @@ msgstr ""
"%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med " "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
"att omvandla den." "att omvandla den."
#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3642 src/Buffer.cpp:3704 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3648 src/Buffer.cpp:3710
msgid "File is read-only" msgid "File is read-only"
msgstr "Filen är skrivskyddad" msgstr "Filen är skrivskyddad"
@ -17009,51 +17009,51 @@ msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s" msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3198 #: src/Buffer.cpp:3204
#, c-format #, c-format
msgid "Auto-saving %1$s" msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Autosparar %1$s" msgstr "Autosparar %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3252 #: src/Buffer.cpp:3258
msgid "Autosave failed!" msgid "Autosave failed!"
msgstr "Autosparning misslyckades!" msgstr "Autosparning misslyckades!"
#: src/Buffer.cpp:3313 #: src/Buffer.cpp:3319
msgid "Autosaving current document..." msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autosparar aktuellt dokument..." msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
#: src/Buffer.cpp:3403 #: src/Buffer.cpp:3409
msgid "Couldn't export file" msgid "Couldn't export file"
msgstr "Kunde inte exportera fil" msgstr "Kunde inte exportera fil"
#: src/Buffer.cpp:3404 #: src/Buffer.cpp:3410
#, c-format #, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s." msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s." msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
#: src/Buffer.cpp:3473 #: src/Buffer.cpp:3479
msgid "File name error" msgid "File name error"
msgstr "Filnamnsfel" msgstr "Filnamnsfel"
#: src/Buffer.cpp:3474 #: src/Buffer.cpp:3480
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag." msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
#: src/Buffer.cpp:3559 #: src/Buffer.cpp:3565
msgid "Document export cancelled." msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokumentexport avbruten." msgstr "Dokumentexport avbruten."
#: src/Buffer.cpp:3569 #: src/Buffer.cpp:3575
#, c-format #, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'" msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:3575 #: src/Buffer.cpp:3581
#, c-format #, c-format
msgid "Document exported as %1$s" msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exporterat som %1$s" msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3628 #: src/Buffer.cpp:3634
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n" "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@ -17064,19 +17064,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Återhämta nödsparning?" "Återhämta nödsparning?"
#: src/Buffer.cpp:3631 #: src/Buffer.cpp:3637
msgid "Load emergency save?" msgid "Load emergency save?"
msgstr "Ladda nödsparning?" msgstr "Ladda nödsparning?"
#: src/Buffer.cpp:3632 #: src/Buffer.cpp:3638
msgid "&Recover" msgid "&Recover"
msgstr "Åte&rhämta" msgstr "Åte&rhämta"
#: src/Buffer.cpp:3632 #: src/Buffer.cpp:3638
msgid "&Load Original" msgid "&Load Original"
msgstr "&Ladda original" msgstr "&Ladda original"
#: src/Buffer.cpp:3643 #: src/Buffer.cpp:3649
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@ -17085,15 +17085,15 @@ msgstr ""
"En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt " "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
"skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil." "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
#: src/Buffer.cpp:3649 #: src/Buffer.cpp:3655
msgid "Document was successfully recovered." msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt." msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
#: src/Buffer.cpp:3651 #: src/Buffer.cpp:3657
msgid "Document was NOT successfully recovered." msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt." msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
#: src/Buffer.cpp:3652 #: src/Buffer.cpp:3658
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Remove emergency file now?\n" "Remove emergency file now?\n"
@ -17102,27 +17102,27 @@ msgstr ""
"Ta bort nödfil nu?\n" "Ta bort nödfil nu?\n"
"(%1$s)" "(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:3656 src/Buffer.cpp:3668 #: src/Buffer.cpp:3662 src/Buffer.cpp:3674
msgid "Delete emergency file?" msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Radera nödfil?" msgstr "Radera nödfil?"
#: src/Buffer.cpp:3657 src/Buffer.cpp:3670 #: src/Buffer.cpp:3663 src/Buffer.cpp:3676
msgid "&Keep" msgid "&Keep"
msgstr "Behåll" msgstr "Behåll"
#: src/Buffer.cpp:3661 #: src/Buffer.cpp:3667
msgid "Emergency file deleted" msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Nödfil raderad" msgstr "Nödfil raderad"
#: src/Buffer.cpp:3662 #: src/Buffer.cpp:3668
msgid "Do not forget to save your file now!" msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!" msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
#: src/Buffer.cpp:3669 #: src/Buffer.cpp:3675
msgid "Remove emergency file now?" msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Ta bort nödfil nu?" msgstr "Ta bort nödfil nu?"
#: src/Buffer.cpp:3692 #: src/Buffer.cpp:3698
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n" "The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -17133,19 +17133,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ladda säkerhetskopian i stället?" "Ladda säkerhetskopian i stället?"
#: src/Buffer.cpp:3694 #: src/Buffer.cpp:3700
msgid "Load backup?" msgid "Load backup?"
msgstr "Ladda säkerhetskopia?" msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
#: src/Buffer.cpp:3695 #: src/Buffer.cpp:3701
msgid "&Load backup" msgid "&Load backup"
msgstr "&Ladda säkerhetskopia" msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
#: src/Buffer.cpp:3695 #: src/Buffer.cpp:3701
msgid "Load &original" msgid "Load &original"
msgstr "Ladda &original" msgstr "Ladda &original"
#: src/Buffer.cpp:3705 #: src/Buffer.cpp:3711
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -17154,25 +17154,25 @@ msgstr ""
"En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är " "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
"märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil." "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
#: src/Buffer.cpp:4042 src/insets/InsetCaption.cpp:326 #: src/Buffer.cpp:4048 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! " msgid "Senseless!!! "
msgstr "Meningslöst!!! " msgstr "Meningslöst!!! "
#: src/Buffer.cpp:4163 #: src/Buffer.cpp:4169
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s laddades om." msgstr "Dokument %1$s laddades om."
#: src/Buffer.cpp:4166 #: src/Buffer.cpp:4172
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s." msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s." msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4232 #: src/Buffer.cpp:4238
msgid "Included File Invalid" msgid "Included File Invalid"
msgstr "Inkluderad fil ogiltig" msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
#: src/Buffer.cpp:4233 #: src/Buffer.cpp:4239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n" "Saving this document to a new location has made the file:\n"
@ -17252,7 +17252,7 @@ msgstr "Kunde inte ladda klass"
msgid "Error reading internal layout information" msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation" msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
#: src/BufferParams.cpp:2032 src/TextClass.cpp:1346 #: src/BufferParams.cpp:2032 src/TextClass.cpp:1349
msgid "Read Error" msgid "Read Error"
msgstr "Läsfel" msgstr "Läsfel"
@ -17912,13 +17912,22 @@ msgstr "Okänd gren"
msgid "&Don't Add" msgid "&Don't Add"
msgstr "Lägg inte till" msgstr "Lägg inte till"
#: src/CutAndPaste.cpp:683 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:362
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
#: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:364
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Utformning hittades inte"
#: src/CutAndPaste.cpp:695
#, c-format #, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr "" msgstr ""
"Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'." "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:686 #: src/CutAndPaste.cpp:698
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3"
@ -17927,7 +17936,7 @@ msgstr ""
"Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `%" "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `%"
"2$s' till `%3$s'." "2$s' till `%3$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:691 #: src/CutAndPaste.cpp:703
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Odefinierad flex-insättning" msgstr "Odefinierad flex-insättning"
@ -19089,24 +19098,24 @@ msgstr "Minnesproblem"
msgid "Paragraph not properly initialized" msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr "Stycket är inte rätt initierad" msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
#: src/Text.cpp:383 #: src/Text.cpp:389
msgid "Unknown Inset" msgid "Unknown Inset"
msgstr "Okänd insättning" msgstr "Okänd insättning"
#: src/Text.cpp:464 #: src/Text.cpp:470
msgid "Change tracking error" msgid "Change tracking error"
msgstr "Ändringsspårningsfel" msgstr "Ändringsspårningsfel"
#: src/Text.cpp:465 #: src/Text.cpp:471
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n" msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:476 #: src/Text.cpp:482
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Okänt tecken" msgstr "Okänt tecken"
#: src/Text.cpp:939 #: src/Text.cpp:945
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
@ -19114,65 +19123,65 @@ msgstr ""
"Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs " "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
"Nybörjarkursen." "Nybörjarkursen."
#: src/Text.cpp:947 #: src/Text.cpp:953
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen." msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
#: src/Text.cpp:1774 #: src/Text.cpp:1780
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Ändringsspårning] " msgstr "[Ändringsspårning] "
#: src/Text.cpp:1780 #: src/Text.cpp:1786
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Ändring: " msgstr "Ändring: "
#: src/Text.cpp:1784 #: src/Text.cpp:1790
msgid " at " msgid " at "
msgstr " vid " msgstr " vid "
#: src/Text.cpp:1794 #: src/Text.cpp:1800
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Typsnitt: %1$s" msgstr "Typsnitt: %1$s"
#: src/Text.cpp:1799 #: src/Text.cpp:1805
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Djup: %1$d" msgstr ", Djup: %1$d"
#: src/Text.cpp:1805 #: src/Text.cpp:1811
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Avstånd: " msgstr ", Avstånd: "
#: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "EnHalv" msgstr "EnHalv"
#: src/Text.cpp:1817 #: src/Text.cpp:1823
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Annan (" msgstr "Annan ("
#: src/Text.cpp:1826 #: src/Text.cpp:1832
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Insättning: " msgstr ", Insättning: "
#: src/Text.cpp:1827 #: src/Text.cpp:1833
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Stycke: " msgstr ", Stycke: "
#: src/Text.cpp:1828 #: src/Text.cpp:1834
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1829 #: src/Text.cpp:1835
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Position: " msgstr ", Position: "
#: src/Text.cpp:1835 #: src/Text.cpp:1841
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Tecken: 0x" msgstr ", Tecken: 0x"
#: src/Text.cpp:1837 #: src/Text.cpp:1843
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Gräns: " msgstr ", Gräns: "
@ -19244,7 +19253,7 @@ msgstr "Korrupt fil"
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!" msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
#: src/TextClass.cpp:1323 #: src/TextClass.cpp:1326
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n" "The module %1$s has been requested by\n"
@ -19257,11 +19266,11 @@ msgstr ""
"moduler. Om du installerade den nyss, måste\n" "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
"du nog omkonfigurera LyX.\n" "du nog omkonfigurera LyX.\n"
#: src/TextClass.cpp:1327 #: src/TextClass.cpp:1330
msgid "Module not available" msgid "Module not available"
msgstr "Modul inte tillgänglig" msgstr "Modul inte tillgänglig"
#: src/TextClass.cpp:1333 #: src/TextClass.cpp:1336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n" "The module %1$s requires a package that is not\n"
@ -19278,11 +19287,11 @@ msgstr ""
"\t%2$s\n" "\t%2$s\n"
"Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information." "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
#: src/TextClass.cpp:1340 #: src/TextClass.cpp:1343
msgid "Package not available" msgid "Package not available"
msgstr "Paket inte tillgängligt" msgstr "Paket inte tillgängligt"
#: src/TextClass.cpp:1345 #: src/TextClass.cpp:1348
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n" msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n" msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"