Update fr.po

This commit is contained in:
jpc 2017-01-15 07:43:54 +01:00
parent 1d93cfca8f
commit d3bbb8b581
2 changed files with 65 additions and 28 deletions

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

View File

@ -328,8 +328,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-08 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-09 10:12-0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-15 07:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-15 07:42+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr\n"
"Language: fr\n"
@ -483,38 +483,59 @@ msgstr ""
"Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
"BibTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
msgid "&Databases found by LaTeX:"
msgstr "&Bases de données BibTeX trouvées par LaTeX :"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
msgstr ""
"Reparcourir l'index de LaTeX pour chercher de nouvelles bases de données et "
"de nouveaux styles.."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Rafraîchir"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
msgid ""
"Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
msgstr ""
"Vous pouvez ici saisir le nom d'un fichier BibTeX local ou parcourir votre "
"répertoire"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
msgid "&Local databases:"
msgstr "Bases de données &locales :"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
msgstr "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
msgid "Browse your local directory"
msgstr "Parcourir votre répertoire local"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
msgid "&Browse..."
msgstr "&Parcourir..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
msgid "&Add"
msgstr "A&jouter"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
@ -523,6 +544,10 @@ msgstr "A&jouter"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Le style BibTeX"
@ -547,7 +572,7 @@ msgstr "&Contenu :"
msgid "all cited references"
msgstr "toutes les références citées"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "all uncited references"
msgstr "toutes les références non citées"
@ -24990,7 +25015,7 @@ msgid "Document class not available"
msgstr "Classe de document non disponible"
#: src/BufferParams.cpp:1946 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
msgid "Uncodable characters"
msgstr "Caractères incodables"
@ -27951,7 +27976,19 @@ msgstr "Paramètres d'entrée bibliographique"
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliographie BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:110
msgid ""
"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
"found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
"this is the place you should store it."
msgstr ""
"La liste comporte toutes les bases BibTeX indexées par LaTeX qui sont donc "
"affichées sans chemin d'accès. Il s'agit habituellement de tous les fichiers "
"du répertoire bib/ dans l'arborescence LaTeX texmf. Si vous souhaitez "
"réutiliser vos propres bases, vous devriez les mettre à cet endroit."
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
@ -27962,19 +27999,19 @@ msgstr "Bibliographie BibTeX"
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documents|#D"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:441
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:451
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:453
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Choisir un style BibTeX"
@ -31104,7 +31141,7 @@ msgstr ""
"pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
"%2$s."
#: src/insets/InsetExternal.cpp:395
#: src/insets/InsetExternal.cpp:396
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
@ -31164,11 +31201,11 @@ msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Fichier graphique : %1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
msgid "Hyperlink: "
msgstr "Hyperlien : "
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the href inset are not\n"
@ -31179,19 +31216,19 @@ msgstr ""
"pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
"%1$s."
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
msgid "www"
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
msgid "email"
msgstr "e-mail"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"