* sk.po: spellcheck changes

This commit is contained in:
Kornel Benko 2014-06-18 15:51:27 +02:00
parent 0eb94a3e61
commit d553ec88bb
2 changed files with 85 additions and 87 deletions

BIN
po/sk.gmo

Binary file not shown.

170
po/sk.po
View File

@ -3,20 +3,20 @@
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
#
# Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-04 11:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-14 11:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-18 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: sk_SK\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgid ""
"time LyX is launched."
msgstr ""
"Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
"aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
"aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
msgid "Enable"
@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr "Slová kratšie ako zadané dľžkou sa nebudú doplňovať."
msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
@ -4322,7 +4322,7 @@ msgid ""
"select/deselect."
msgstr ""
"Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
"aktiváciu/deaktiváciu."
"aktiváciu/de-aktiváciu."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
msgid "Cus&tom:"
@ -4951,7 +4951,7 @@ msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
"Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeX-ovom výstupe pre "
"Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre "
"nasledovný dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
@ -5785,19 +5785,19 @@ msgstr ""
msgid "Proof"
msgstr "Dôkaz"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
#: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
#: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
#: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
#: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
#: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
#: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
#: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
#: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
#: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
#: lib/layouts/theorems-named.module:13
msgid "Reasoning"
msgstr "Dôvodnenie"
msgstr "Dôvodenie"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
#: lib/layouts/heb-article.layout:123
@ -7713,7 +7713,7 @@ msgstr "SÚHRN"
#: lib/layouts/aa.layout:296
msgid "Abstract (structured)"
msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
#: lib/layouts/aa.layout:300
msgid "Context"
@ -7725,11 +7725,11 @@ msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
#: lib/layouts/aa.layout:305
msgid "Aims"
msgstr "Cieľe"
msgstr "Ciele"
#: lib/layouts/aa.layout:306
msgid "Aims of your work"
msgstr "Cieľe vašej práce"
msgstr "Ciele vašej práce"
#: lib/layouts/aa.layout:310
msgid "Methods"
@ -7847,7 +7847,7 @@ msgstr "ŠachovnicaStredená"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
msgstr "[stredená šachovnica]"
msgstr "[centrovaná šachovnica]"
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
@ -11125,7 +11125,7 @@ msgstr "Verzálky"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:181
msgid "allcaps"
msgstr "versálky"
msgstr "verzálky"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:191
msgid "SmallCaps"
@ -11521,7 +11521,7 @@ msgstr "ČíslovanieTyp1"
msgid "Twocolumn"
msgstr "DvaStĺpce"
#: lib/layouts/powerdot.layout:452
#: lib/layouts/powerdot.layout:457
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
@ -11542,9 +11542,9 @@ msgstr "Zoznam Algoritmov"
msgid "Onslide"
msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:575
#: lib/layouts/powerdot.layout:580
msgid "On Slides"
msgstr "Na fóliach"
msgstr "Na fóliách"
#: lib/layouts/powerdot.layout:576
msgid "Overlay Specification|S"
@ -12247,7 +12247,7 @@ msgstr "e-mail:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
@ -12464,7 +12464,7 @@ msgstr "--- Vstupná Časť ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
msgid "Main Matter"
msgstr "Hlavná Casť"
msgstr "Hlavná Časť"
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
msgid "--- Main Matter ---"
@ -12472,11 +12472,11 @@ msgstr "--- Hlavná Časť ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
msgid "Back Matter"
msgstr "Zaverečná Časť"
msgstr "Záverečná Časť"
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
msgstr "--- Záverečná Časť ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
msgid "Part \\thepart"
@ -12681,7 +12681,7 @@ msgstr "Návestie Problému"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
msgid "Property \\theproperty."
@ -12805,10 +12805,10 @@ msgid ""
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
"Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
"Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
"Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
"Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
"(číslované/nečíslované)."
"(číslované/neočíslované)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
@ -13043,7 +13043,7 @@ msgstr "Dvoj-jazykový popis"
#: lib/layouts/bicaption.module:40
msgid "bilingual"
msgstr "dvoj-jazyčne"
msgstr "dvojjazyčne"
#: lib/layouts/bicaption.module:44
msgid "Main Language Short Title"
@ -13095,7 +13095,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
"bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
"ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
"ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
@ -13247,7 +13247,7 @@ msgid ""
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
"Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
"jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
"jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
"vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
"2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
"na začiatku každej sekcie."
@ -13327,11 +13327,11 @@ msgid ""
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
"Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
"Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
"Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
"Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
"nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
"poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
"neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
"poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
"kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
"kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
@ -13380,7 +13380,7 @@ msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Short Title' inset."
msgstr ""
"Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
"Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
"Titul'."
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
@ -13401,7 +13401,7 @@ msgid ""
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
"Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
"Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
"prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
#: lib/layouts/jurabib.module:2
@ -13526,8 +13526,8 @@ msgid ""
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
"Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
"dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
"rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
"dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
"rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
"(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
"1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
"štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
@ -13661,7 +13661,7 @@ msgid ""
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
"Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
"jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
"jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
"vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
"2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
"usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
@ -13792,7 +13792,7 @@ msgstr "Pokračovať číslovaním"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
@ -13822,7 +13822,7 @@ msgid ""
"examples."
msgstr ""
"Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
"glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
"glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
"linguistics.lyx v príkladoch."
#: lib/layouts/linguistics.module:13
@ -13887,11 +13887,11 @@ msgstr "Tablo"
#: lib/layouts/linguistics.module:179
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Zoznam Tablov"
msgstr "Zoznam Tablou"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
@ -13902,7 +13902,7 @@ msgid ""
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
"Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
"jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
"jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
"vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
"2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
"na začiatku každej kapitoly."
@ -15591,9 +15591,9 @@ msgstr "Dolný index"
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Chránená Medzera"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Medzislovná medzera"
msgstr "Medzi-slovná Medzera"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
msgid "Thin Space|T"
@ -16808,7 +16808,7 @@ msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Set multi-column"
msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Set multi-row"
@ -20864,9 +20864,9 @@ msgstr "Spájajúci oblúk dole"
msgid "Long"
msgstr "Trvanie dlhé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Half-long"
msgstr "Polodlhé"
msgstr "Polo-dlhé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Extra short"
@ -20912,9 +20912,9 @@ msgstr "Znelo"
msgid "Breathy voiced"
msgstr "Šepkaným hlasom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
msgid "Creaky voiced"
msgstr "Vŕzganým hlasom"
msgstr "Vŕzgavým hlasom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Linguolabial"
@ -21012,17 +21012,17 @@ msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
msgid "Nasalized"
msgstr "Nazalisovane"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Nasal release"
msgstr "Uvolnenie oklúzie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
msgid "Lateral release"
msgstr "Laterálne uvolnenie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
msgid "Nasal release"
msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
msgid "Lateral release"
msgstr "Laterálne uvoľnenie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "No audible release"
msgstr "Nezvučné uvolnenie"
msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
msgid "Extra high (accent)"
@ -21925,17 +21925,6 @@ msgstr "&Prepísať"
msgid "Write failure"
msgstr "Písanie zlyhalo"
#: src/Buffer.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"Cannot find temporary filename for:\n"
" %1$s.\n"
"Even %2$s exists!"
msgstr ""
"Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
" %1$s.\n"
"Dokonca ani %2$s neexistuje!"
#: src/Buffer.cpp:1301
msgid "Backup failure"
msgstr "Založenie zlyhalo"
@ -23659,10 +23648,10 @@ msgstr ""
" Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
">Skratka\n"
" aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
" (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
" (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
" Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
"\t-E [--export-to] fmt názov\n"
" kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
" kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
" a názov je meno výsledného súboru.\n"
"\ti [--import] fmt file.xxx\n"
" kde fmt je vybraný formát k importu\n"
@ -23791,12 +23780,12 @@ msgstr ""
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
#: src/LyXRC.cpp:3147
#: src/LyXRC.cpp:3149
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
"Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
"hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
#: src/LyXRC.cpp:3151
@ -25889,7 +25878,7 @@ msgstr "Nepoužívať"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
#, c-format
@ -25898,7 +25887,7 @@ msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
#, c-format
@ -26342,7 +26331,7 @@ msgstr "Klipart|#K#k"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
msgid "Interword Space"
msgstr "Medzislovná medzera"
msgstr "Medzi-slovná Medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
@ -27216,7 +27205,7 @@ msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
@ -29031,9 +29020,9 @@ msgstr "Neznámy typ obsahu"
msgid "Selections not supported."
msgstr "Výbery nie sú podporované."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
msgid "Multi-row in current or destination row."
@ -29632,6 +29621,15 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find temporary filename for:\n"
#~ " %1$s.\n"
#~ "Even %2$s exists!"
#~ msgstr ""
#~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
#~ " %1$s.\n"
#~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Oddeľovač"