Update sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2024-07-22 13:59:27 +02:00
parent 9f31d562bf
commit d655213bcf

246
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-17 08:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 06:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-22 13:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -90,16 +90,16 @@ msgstr "Kľúč literatúry"
msgid "Ke&y:"
msgstr "Kľú&č:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
msgstr "Štítok ako sa zobrazí v dokumente"
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36
msgid "&Label:"
msgstr "&Návestie:"
msgstr "&Štítok:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
msgid "&Year:"
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Štýl &citácie:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
msgid "Text befo&re:"
msgstr "&Text pred:"
msgstr "Text p&red:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
msgid "&Text after:"
msgstr "Te&xt za:"
msgstr "&Text po:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
msgid ""
@ -2664,7 +2664,7 @@ msgid ""
"output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
msgstr ""
"Pokúsi sa zobraziť formátovanú krížovú referenciu tak, ako by sa objavila vo "
"výstupe, napr. ako \"Veta 1\" a nie len ako značka."
"výstupe, napr. ako \"Veta 1\" a nie len ako štítok."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
msgid "Format cross-references in the &work area"
@ -3386,7 +3386,7 @@ msgid ""
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
msgstr ""
"Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
"Vysunúť lámavé prvky ako sú štítky a indexové záznamy z pohyblivých "
"argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
"LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
@ -3753,16 +3753,16 @@ msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "Label Width"
msgstr "Šírka návestia"
msgstr "Šírka štítku"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
msgstr "Tento text definuje šírku štítku odstavca"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Na&jdlhšie návestie"
msgstr "Na&jdlhší štítok"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
msgid "&Do not indent paragraph"
@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku štítku pre zoznam nomenklatúry."
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
@ -5246,10 +5246,10 @@ msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
#: src/insets/InsetRef.cpp:649
#: src/insets/InsetRef.cpp:652 lib/layouts/pdfform.module:90
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33
msgid "Label"
msgstr "Značka"
msgstr "Štítok"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
msgid "Reference counter value"
@ -5261,7 +5261,7 @@ msgstr "&V:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné štítky majú zobraziť"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
msgid "So&rt:"
@ -5269,11 +5269,11 @@ msgstr "Po&radie:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
msgid "Sorting of the list of available labels"
msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
msgstr "Triedenie listiny dostupných štítkov"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných štítkov podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
msgid "Grou&p"
@ -5281,23 +5281,23 @@ msgstr "Zo&skupiť"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
msgid "Available &Labels:"
msgstr "Dostupné &heslá:"
msgstr "Dostupné &štítky:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
msgid "Sele&cted Label:"
msgstr "V&ybrané heslo:"
msgstr "V&ybraný štítok:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
msgstr "Vyberte štítok z listiny hore alebo vložte štítok manuálne"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
msgid "Jump to the selected label"
msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
msgstr "Prejsť na vybratý štítok"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217
msgid "&Go to Label"
msgstr "Pre&jsť na heslo"
msgstr "Pre&jsť na štítok"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
msgid "Reference For&mat:"
@ -5335,9 +5335,9 @@ msgstr "Formátovaná referencia"
msgid "Textual reference"
msgstr "Textová referencia"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286
msgid "Label only"
msgstr "Len heslo"
msgstr "Len štítok"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
msgid ""
@ -5361,11 +5361,11 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
msgid "Capitalized"
msgstr "Veľké písmená"
msgstr "Prvé veľké"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
msgstr "Neukazovať časť štítka pred \":\""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
msgid "No Prefix"
@ -6207,17 +6207,17 @@ msgstr "&Chrániť:"
msgid "Default skip"
msgstr "Štandardné riadkovanie"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
#: src/VSpace.cpp:193 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88
msgid "Small skip"
msgstr "Malá"
msgstr "Malý"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
#: src/VSpace.cpp:196 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93
msgid "Medium skip"
msgstr "Stredná"
msgstr "Stredný"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
#: src/VSpace.cpp:199 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98
msgid "Big skip"
msgstr "Veľká"
msgstr "Veľký"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
@ -10137,11 +10137,11 @@ msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
#: lib/layouts/beamer.layout:207
msgid "Longest label|s"
msgstr "Najdlhšie návestie|v"
msgstr "Najdlhší štítok|d"
#: lib/layouts/beamer.layout:208
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
msgstr "Najdlhší štítok v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
#: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
#: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
@ -10305,9 +10305,9 @@ msgstr "Zase rám"
msgid "Slide"
msgstr "Fólia"
#: lib/layouts/beamer.layout:615
#: lib/layouts/beamer.layout:617
msgid "Repeat frame with label"
msgstr "Opakovať rám s návestím"
msgstr "Opakovať rám so štítkom"
#: lib/layouts/beamer.layout:627
msgid "FrameTitle"
@ -12195,11 +12195,11 @@ msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:114
msgid "Footnote Label"
msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
msgstr "Poznámka pod čiarou: Štítok"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:115
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
msgstr "Štítok na ktorý sa v titule vzťahujete"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
msgid "Title footnote:"
@ -12207,11 +12207,11 @@ msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:145
msgid "Author Label"
msgstr "Návestie autora"
msgstr "Štítok autora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:146
msgid "Label you will reference in the address"
msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
msgstr "Štítok na ktorý sa v adrese chcete vzťahovať"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:169
msgid "Authormark"
@ -12227,11 +12227,11 @@ msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
msgid "Author Footnote Label"
msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
msgstr "Štítok poznámky pod čiarou autora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:199
msgid "Label you refer to for an author"
msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
msgstr "Štítok, ktorý odkazuje na autora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:204
msgid "CorAuthormark"
@ -12251,11 +12251,11 @@ msgstr "Korešpondujúci autor text:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:229
msgid "Address Label"
msgstr "Návestie adresy"
msgstr "Štítok s adresou"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
msgid "Label of the author you refer to"
msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
msgstr "Štítok autora, na ktorého sa odvolávate"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:256
msgid "Internet"
@ -14219,7 +14219,7 @@ msgstr "Rensuji*"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
msgstr "Rensuji bez upravenia medzier"
msgstr "Rensuji bez upravenia medzier|b"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
msgid "Rensuji (no skip adj.)"
@ -14867,7 +14867,7 @@ msgstr "Preklad"
#: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
msgid "Gloss Translation"
msgstr "Preklad glosy|k"
msgstr "Preklad glosy"
#: lib/layouts/linguistics.module:248
msgid "Add a free translation for the gloss"
@ -15648,7 +15648,7 @@ msgstr "Mesto alebo krajina"
#: lib/layouts/moderncv.layout:463
msgid "Optional"
msgstr "Ľubovoľné"
msgstr "Voliteľné"
#: lib/layouts/moderncv.layout:464
msgid "Grade or other info"
@ -15936,8 +15936,8 @@ msgstr ""
"Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
"číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
"kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
"návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
"na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
"štítkov. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené na "
"použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
"Špecifické manuály."
#: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
@ -16288,7 +16288,7 @@ msgstr "Výber menu"
#: lib/layouts/pdfform.module:93
msgid "Insert the label here"
msgstr "Vložte sem návestie"
msgstr "Vložte sem štítok"
#: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
msgid "PushButton"
@ -17196,7 +17196,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:27
msgid "CD label"
msgstr "CD návestie"
msgstr "CD štítok"
#: lib/layouts/shapepar.module:31
msgid "ShapedParagraphs"
@ -17686,9 +17686,9 @@ msgstr "Pod-záznam"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:753
#: lib/layouts/stdinsets.inc:740
msgid "unlabelled"
msgstr "beznávestné"
msgstr "neoznačené"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:760
msgid "Preview"
@ -17853,11 +17853,11 @@ msgstr "Alternatívne meno"
#: lib/layouts/svcommon.inc:695
msgid "Longest Description Label"
msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
msgstr "Najdlhší popisný štítok"
#: lib/layouts/svcommon.inc:696
msgid "Longest description label"
msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
msgstr "Najdlhší popisný štítok"
#: lib/layouts/svcommon.inc:709
msgid "Petit"
@ -18873,11 +18873,11 @@ msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
msgid "Label of Problem"
msgstr "Návestie problému"
msgstr "Štítok problému"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
msgstr "Štítok korešpondujúci problému"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
msgid "Exercise ##"
@ -20277,7 +20277,7 @@ msgstr "Očísliť tento riadok|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Návestie rovnice|s"
msgstr "Štítok rovnice|Š"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
@ -20314,7 +20314,7 @@ msgstr "Rozdeliť bunku|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
msgid "Rows & Columns| "
msgstr "Riadky & stĺpce| "
msgstr "Riadky a stĺpce| "
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line Above|o"
@ -20370,7 +20370,7 @@ msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Prejsť na heslo|P"
msgstr "Prejsť na štítok|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
msgid "<Reference>|R"
@ -20402,7 +20402,7 @@ msgstr "Textová referencia|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
msgid "Label Only|L"
msgstr "Len heslo|L"
msgstr "Len štítok|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
#: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
@ -20460,7 +20460,7 @@ msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
msgid "Show Label|L"
msgstr "Zobraz návestie|Z"
msgstr "Zobraziť štítok|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Frameless|l"
@ -20552,7 +20552,7 @@ msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:271
msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (1/6 em)|z"
msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:272
msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
@ -21835,7 +21835,7 @@ msgstr "Krížová referencia…|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "Label...|L"
msgstr "Referenčná značka…|z"
msgstr "Štítok…|Š"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Index Properties"
@ -21959,7 +21959,7 @@ msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "Version Control Revision|V"
msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
msgstr "Revízia Správy Verzií|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "User Name|U"
@ -22189,9 +22189,9 @@ msgstr "Ďalšia zmena|z"
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:608
#: lib/ui/stdmenus.inc:609
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Prejsť na heslo|j"
msgstr "Prejsť na štítok|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:615
msgid "Save Bookmark 1|S"
@ -22511,7 +22511,7 @@ msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Insert label"
msgstr "Vložiť návestie"
msgstr "Vložiť štítok"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Insert cross-reference"
@ -22983,12 +22983,12 @@ msgstr "Aktualizovať iné formáty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "[[Toolbar]]&On"
msgstr "Zapnúť"
msgstr "&Zapnúť"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "[[Toolbar]]O&ff"
msgstr "Vypnúť"
msgstr "&Vypnúť"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
@ -25657,7 +25657,7 @@ msgstr "moo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "merge"
msgstr "merge"
msgstr "zlúčiť"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "invneg"
@ -29340,15 +29340,15 @@ msgstr "LaTeX: text"
#: src/Color.cpp:270
msgid "Text label 1"
msgstr "Označenie textu 1"
msgstr "Textový štítok 1"
#: src/Color.cpp:271
msgid "Text label 2"
msgstr "Označenie textu 2"
msgstr "Textový štítok 2"
#: src/Color.cpp:272
msgid "Text label 3"
msgstr "Označenie textu 3"
msgstr "Textový štítok 3"
#: src/Color.cpp:273
msgid "inline completion"
@ -29364,7 +29364,7 @@ msgstr "náhľad: útržok"
#: src/Color.cpp:278
msgid "note label"
msgstr "poznámka: návestie"
msgstr "poznámka: štítok"
#: src/Color.cpp:279
msgid "note background"
@ -29372,7 +29372,7 @@ msgstr "poznámka: pozadie"
#: src/Color.cpp:280
msgid "comment label"
msgstr "komentár: návestie"
msgstr "komentár: štítok"
#: src/Color.cpp:281
msgid "comment background"
@ -29380,7 +29380,7 @@ msgstr "komentár: pozadie"
#: src/Color.cpp:282
msgid "greyedout inset label"
msgstr "zosivelá vložka: návestie"
msgstr "zosivelá vložka: štítok"
#: src/Color.cpp:284
msgid "greyedout inset background"
@ -29400,23 +29400,23 @@ msgstr "výpisy: pozadie"
#: src/Color.cpp:288
msgid "branch label"
msgstr "vetva: návestie"
msgstr "vetva: štítok"
#: src/Color.cpp:289
msgid "footnote label"
msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
msgstr "poznámka pod čiarou: štítok"
#: src/Color.cpp:290
msgid "index label"
msgstr "heslo registra: návestie"
msgstr "heslo registra: štítok"
#: src/Color.cpp:291
msgid "margin note label"
msgstr "okrajová poznámka: návestie"
msgstr "okrajová poznámka: štítok"
#: src/Color.cpp:292
msgid "URL label"
msgstr "URL: návestie"
msgstr "URL: štítok"
#: src/Color.cpp:293
msgid "URL text"
@ -29500,7 +29500,7 @@ msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
#: src/Color.cpp:314
msgid "math macro label"
msgstr "mat. makro: návestie"
msgstr "mat. makro: štítok"
#: src/Color.cpp:315
msgid "math macro frame"
@ -29532,7 +29532,7 @@ msgstr "vložka: pozadie"
#: src/Color.cpp:322
msgid "inset label"
msgstr "vložka: návestie"
msgstr "vložka: štítok"
#: src/Color.cpp:323
msgid "inset frame"
@ -29746,7 +29746,7 @@ msgstr "&Nespustiť"
#: src/Converter.cpp:382
msgid "A&llow"
msgstr "Povoliť"
msgstr "&Povoliť"
#: src/Converter.cpp:382
msgid "&Run"
@ -31857,7 +31857,7 @@ msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
#: src/VSpace.cpp:215
msgid "protected"
msgstr "chránená"
msgstr "chránený"
#: src/buffer_funcs.cpp:53
#, c-format
@ -32767,11 +32767,11 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
msgid "General text befo&re:"
msgstr "Všeobecný text pred:"
msgstr "Všeobecný text p&red:"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
msgid "General &text after:"
msgstr "Všeobecný text po:"
msgstr "Všeobecný &text po:"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
msgid ""
@ -34017,7 +34017,7 @@ msgstr "Dátum (aktuálny)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
msgid "Date (last modification of document)"
msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
msgid "Date (fixed)"
@ -34029,7 +34029,7 @@ msgstr "Čas (aktuálny)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
msgid "Time (last modification of document)"
msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
msgid "Time (fixed)"
@ -34290,7 +34290,7 @@ msgstr "Príkaz-"
#: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
msgid "Label Settings"
msgstr "Nastavenia návestia"
msgstr "Nastavenia štítku"
#: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
msgid "Line Settings"
@ -34519,7 +34519,7 @@ msgstr "Nastavenia poznámky"
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Nastavenia odstavca"
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
@ -34528,7 +34528,7 @@ msgid ""
"the items is used."
msgstr ""
"Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
"návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
"štítku v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
"\n"
"Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
"návestím všetkých použitých položiek."
@ -34557,9 +34557,9 @@ msgstr "Klávesnica/Myš"
msgid "Input Completion"
msgstr "Doplňovanie"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:579 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:725
msgid "C&ommand:"
msgstr "Príkaz:"
msgstr "&Príkaz:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
@ -34827,8 +34827,12 @@ msgid "Identity"
msgstr "Vaša identita"
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
msgid "Longest label width"
msgstr "Šírka najdlhšej značky"
msgid "Longest label width (guessed)"
msgstr "Najdlhšia šírka štítku (odhadnutá)"
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Longest label width (set)"
msgstr "Najdlhšia šírka štítku (nastavená)"
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
msgid "Nomenclature List Settings"
@ -34868,11 +34872,11 @@ msgstr "Krížová referencia"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
msgid "All available labels"
msgstr "Všetky dostupné heslá"
msgstr "Všetky dostupné štítky"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných štítkov"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
msgid "By Occurrence"
@ -34888,7 +34892,7 @@ msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
msgid "Update the label list"
msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
msgstr "Aktualizovať prehľad štítkov"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
msgid "&Go Back"
@ -36475,7 +36479,7 @@ msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má otvoriť:"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
msgstr "Dôverujte tomuto dokumentu a viac sa na to nepýtajte!"
msgstr "&Dôverujte tomuto dokumentu a viac sa na to nepýtajte!"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
msgid ""
@ -37245,7 +37249,7 @@ msgstr "tučný"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
msgid "italic"
msgstr "kurzívny (italic)"
msgstr "kurzíva (italic)"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
msgid "emphasized"
@ -37559,7 +37563,7 @@ msgstr "%1$s neznámy"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:73
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
msgstr "Názvy štítkov musia byť unikátne!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
#, c-format
@ -37567,8 +37571,8 @@ msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Značka %1$s už existuje,\n"
"bude premenované na %2$s."
"Štítok %1$s už existuje,\n"
"zmení sa na %2$s."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:181
msgid "DUPLICATE: "
@ -37761,16 +37765,16 @@ msgstr ""
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
"definícii výpisu programu)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
"definícii výpisu zdrojového kódu)"
"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko štítka (v "
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Štítok… (pri definícii "
"výpisu zdrojového kódu)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
msgid "default: _minted-<jobname>"
@ -38004,9 +38008,9 @@ msgstr "Formátované"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
#: src/insets/InsetRef.cpp:652 src/mathed/InsetMathRef.cpp:384
msgid "Label Only"
msgstr "Len heslo"
msgstr "Len štítok"
#: src/insets/InsetScript.cpp:337
msgid "subscript"
@ -38481,9 +38485,9 @@ msgstr "FormatRef: "
msgid "NameRef: "
msgstr "Meno ref: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:384
msgid "Label Only: "
msgstr "Len heslo: "
msgstr "Len štítok: "
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
#, c-format