mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-27 19:59:46 +00:00
de.po
This commit is contained in:
parent
2dfc12b254
commit
d7017e676b
260
po/de.po
260
po/de.po
@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
|
"Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 22:08+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-23 08:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-21 22:10+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-23 08:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
|
"Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "A&lle hinzufügen"
|
|||||||
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
|
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
|
||||||
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "&Größe:"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:341
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Standard"
|
msgstr "Standard"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4291,8 +4291,7 @@ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
|
|||||||
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
|
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
|
||||||
msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
|
msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
|
|
||||||
msgid "Output"
|
msgid "Output"
|
||||||
msgstr "Ausgabe"
|
msgstr "Ausgabe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4507,7 +4506,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
|
||||||
msgid "Spell Checker"
|
msgid "Spell Checker"
|
||||||
msgstr "Rechtschreibprüfung"
|
msgstr "Rechtschreibprüfung"
|
||||||
|
|
||||||
@ -17880,8 +17879,8 @@ msgid "Outline Pane|u"
|
|||||||
msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
|
msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
||||||
msgid "Source Pane|S"
|
msgid "Code Preview Pane|P"
|
||||||
msgstr "Quelltext-Panel|Q"
|
msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
||||||
msgid "Messages Pane|g"
|
msgid "Messages Pane|g"
|
||||||
@ -23694,16 +23693,16 @@ msgstr "%1$s und %2$s"
|
|||||||
msgid "%1$s et al."
|
msgid "%1$s et al."
|
||||||
msgstr "%1$s et al."
|
msgstr "%1$s et al."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BiblioInfo.cpp:493 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
|
#: src/BiblioInfo.cpp:503 src/BiblioInfo.cpp:546 src/BiblioInfo.cpp:557
|
||||||
#: src/BiblioInfo.cpp:598 src/BiblioInfo.cpp:602
|
#: src/BiblioInfo.cpp:608 src/BiblioInfo.cpp:612
|
||||||
msgid "ERROR!"
|
msgid "ERROR!"
|
||||||
msgstr "FEHLER!"
|
msgstr "FEHLER!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BiblioInfo.cpp:860
|
#: src/BiblioInfo.cpp:924
|
||||||
msgid "No year"
|
msgid "No year"
|
||||||
msgstr "Kein Jahr"
|
msgstr "Kein Jahr"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BiblioInfo.cpp:870
|
#: src/BiblioInfo.cpp:934
|
||||||
msgid "Bibliography entry not found!"
|
msgid "Bibliography entry not found!"
|
||||||
msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
|
msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
|
||||||
|
|
||||||
@ -24486,7 +24485,7 @@ msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
|
|||||||
msgid "This portion of the document is deleted."
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
||||||
msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
|
msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2019
|
#: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2003
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
|
||||||
msgid "Absolute filename expected."
|
msgid "Absolute filename expected."
|
||||||
msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
|
msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
|
||||||
@ -24504,86 +24503,86 @@ msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
|
|||||||
msgid "No further redo information"
|
msgid "No further redo information"
|
||||||
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
|
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1586
|
#: src/BufferView.cpp:1570
|
||||||
msgid "Mark off"
|
msgid "Mark off"
|
||||||
msgstr "Marke aus"
|
msgstr "Marke aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1592
|
#: src/BufferView.cpp:1576
|
||||||
msgid "Mark on"
|
msgid "Mark on"
|
||||||
msgstr "Marke ein"
|
msgstr "Marke ein"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1599
|
#: src/BufferView.cpp:1583
|
||||||
msgid "Mark removed"
|
msgid "Mark removed"
|
||||||
msgstr "Marke entfernt"
|
msgstr "Marke entfernt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1602
|
#: src/BufferView.cpp:1586
|
||||||
msgid "Mark set"
|
msgid "Mark set"
|
||||||
msgstr "Marke gesetzt"
|
msgstr "Marke gesetzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1658
|
#: src/BufferView.cpp:1642
|
||||||
msgid "Statistics for the selection:"
|
msgid "Statistics for the selection:"
|
||||||
msgstr "Statistik für die Auswahl:"
|
msgstr "Statistik für die Auswahl:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1660
|
#: src/BufferView.cpp:1644
|
||||||
msgid "Statistics for the document:"
|
msgid "Statistics for the document:"
|
||||||
msgstr "Statistik für das Dokument:"
|
msgstr "Statistik für das Dokument:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1663
|
#: src/BufferView.cpp:1647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$d words"
|
msgid "%1$d words"
|
||||||
msgstr "%1$d Wörter"
|
msgstr "%1$d Wörter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1665
|
#: src/BufferView.cpp:1649
|
||||||
msgid "One word"
|
msgid "One word"
|
||||||
msgstr "Ein Wort"
|
msgstr "Ein Wort"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1668
|
#: src/BufferView.cpp:1652
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
||||||
msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
|
msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1671
|
#: src/BufferView.cpp:1655
|
||||||
msgid "One character (including blanks)"
|
msgid "One character (including blanks)"
|
||||||
msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
|
msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1674
|
#: src/BufferView.cpp:1658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
||||||
msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
|
msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1677
|
#: src/BufferView.cpp:1661
|
||||||
msgid "One character (excluding blanks)"
|
msgid "One character (excluding blanks)"
|
||||||
msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
|
msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1679
|
#: src/BufferView.cpp:1663
|
||||||
msgid "Statistics"
|
msgid "Statistics"
|
||||||
msgstr "Statistik"
|
msgstr "Statistik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1874
|
#: src/BufferView.cpp:1858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
|
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
|
"'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1876
|
#: src/BufferView.cpp:1860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
|
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
|
||||||
msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
|
msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1884
|
#: src/BufferView.cpp:1868
|
||||||
msgid "Branch name"
|
msgid "Branch name"
|
||||||
msgstr "Name des Zweigs"
|
msgstr "Name des Zweigs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
|
#: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
|
||||||
msgid "Branch already exists"
|
msgid "Branch already exists"
|
||||||
msgstr "Zweig existiert bereits."
|
msgstr "Zweig existiert bereits."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:2376
|
#: src/BufferView.cpp:2360
|
||||||
msgid "Inverse Search Failed"
|
msgid "Inverse Search Failed"
|
||||||
msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
|
msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:2377
|
#: src/BufferView.cpp:2361
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid position requested by inverse search.\n"
|
"Invalid position requested by inverse search.\n"
|
||||||
"You need to update the viewed document."
|
"You need to update the viewed document."
|
||||||
@ -24591,22 +24590,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
|
"Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
|
||||||
"Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
|
"Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:2758
|
#: src/BufferView.cpp:2742
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||||||
msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
|
msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:2769
|
#: src/BufferView.cpp:2753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s inserted."
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
||||||
msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
|
msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:2771
|
#: src/BufferView.cpp:2755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||||||
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
|
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:3177
|
#: src/BufferView.cpp:3161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not read the specified document\n"
|
"Could not read the specified document\n"
|
||||||
@ -24617,11 +24616,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
|
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
|
||||||
"nicht gelesen werden: %2$s"
|
"nicht gelesen werden: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:3179
|
#: src/BufferView.cpp:3163
|
||||||
msgid "Could not read file"
|
msgid "Could not read file"
|
||||||
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
|
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:3186
|
#: src/BufferView.cpp:3170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%1$s\n"
|
"%1$s\n"
|
||||||
@ -24630,15 +24629,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%1$s\n"
|
"%1$s\n"
|
||||||
"ist nicht lesbar."
|
"ist nicht lesbar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:3187 src/output.cpp:39
|
#: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
|
||||||
msgid "Could not open file"
|
msgid "Could not open file"
|
||||||
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
|
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:3194
|
#: src/BufferView.cpp:3178
|
||||||
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
||||||
msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
|
msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:3195
|
#: src/BufferView.cpp:3179
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
||||||
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
||||||
@ -26817,12 +26816,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fortfahren?"
|
"Fortfahren?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
|
#: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
|
||||||
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
|
||||||
|
#: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
|
||||||
msgid "&Yes"
|
msgid "&Yes"
|
||||||
msgstr "&Ja"
|
msgstr "&Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
|
#: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
|
||||||
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
|
||||||
|
#: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
|
||||||
msgid "&No"
|
msgid "&No"
|
||||||
msgstr "&Nein"
|
msgstr "&Nein"
|
||||||
|
|
||||||
@ -27019,7 +27020,8 @@ msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
|
|||||||
msgid "Advanced search cancelled by user"
|
msgid "Advanced search cancelled by user"
|
||||||
msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
|
msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/lyxfind.cpp:162
|
||||||
|
#: src/lyxfind.cpp:430 src/lyxfind.cpp:458
|
||||||
msgid "Wrap search?"
|
msgid "Wrap search?"
|
||||||
msgstr "Von vorne suchen?"
|
msgstr "Von vorne suchen?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -27161,7 +27163,7 @@ msgstr "LyX: %1$s"
|
|||||||
msgid "About %1"
|
msgid "About %1"
|
||||||
msgstr "Über %1"
|
msgstr "Über %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Einstellungen"
|
msgstr "Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -27269,16 +27271,16 @@ msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
|
|||||||
msgid "Unable to save document defaults"
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
||||||
msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
|
msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
|
||||||
msgid "Unknown function."
|
msgid "Unknown function."
|
||||||
msgstr "Unbekannte Funktion."
|
msgstr "Unbekannte Funktion."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2661
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2687
|
||||||
msgid "The current document was closed."
|
msgid "The current document was closed."
|
||||||
msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
|
msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2697
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
|
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
|
||||||
"documents and exit.\n"
|
"documents and exit.\n"
|
||||||
@ -27290,12 +27292,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Exception: "
|
"Exception: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2675
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2701
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2681
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2707
|
||||||
msgid "Software exception Detected"
|
msgid "Software exception Detected"
|
||||||
msgstr "Softwareausnahme erkannt"
|
msgstr "Softwareausnahme erkannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2679
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2705
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
|
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
|
||||||
"unsaved documents and exit."
|
"unsaved documents and exit."
|
||||||
@ -27303,12 +27305,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
|
"LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
|
||||||
"versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
|
"versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2971
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2997
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3009
|
||||||
msgid "Could not find UI definition file"
|
msgid "Could not find UI definition file"
|
||||||
msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
|
msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2972
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error while reading the included file\n"
|
"Error while reading the included file\n"
|
||||||
@ -27319,13 +27321,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%1$s.\n"
|
"%1$s.\n"
|
||||||
"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
|
"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2978
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3004
|
||||||
msgid "Could not find default UI file"
|
msgid "Could not find default UI file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
|
"Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
|
||||||
"werden"
|
"werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2979
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3005
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"LyX could not find the default UI file!\n"
|
"LyX could not find the default UI file!\n"
|
||||||
"Please check your installation."
|
"Please check your installation."
|
||||||
@ -27334,7 +27336,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"für die Benutzeroberfläche!\n"
|
"für die Benutzeroberfläche!\n"
|
||||||
"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
|
"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2984
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3010
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error while reading the configuration file\n"
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
||||||
@ -28069,6 +28071,10 @@ msgstr "Auflistungszeichen"
|
|||||||
msgid "Branches"
|
msgid "Branches"
|
||||||
msgstr "Zweige"
|
msgstr "Zweige"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
|
||||||
|
msgid "Formats[[output]]"
|
||||||
|
msgstr "Formate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
|
||||||
msgid "LaTeX Preamble"
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
||||||
msgstr "LaTeX-Vorspann"
|
msgstr "LaTeX-Vorspann"
|
||||||
@ -28835,7 +28841,7 @@ msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|||||||
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
|
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
|
||||||
msgid "Spellchecker"
|
msgid "Spellchecker"
|
||||||
msgstr "Rechtschreibprüfung"
|
msgstr "Rechtschreibprüfung"
|
||||||
|
|
||||||
@ -28949,8 +28955,8 @@ msgstr "System und Verschiedenes"
|
|||||||
msgid "Res&tore"
|
msgid "Res&tore"
|
||||||
msgstr "Zurüc&ksetzen"
|
msgstr "Zurüc&ksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
|
||||||
msgid "Failed to create shortcut"
|
msgid "Failed to create shortcut"
|
||||||
msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
|
msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -28958,11 +28964,17 @@ msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
|
|||||||
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
||||||
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
|
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
|
||||||
|
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
|
||||||
|
"Tastenkombination belegt werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
|
||||||
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
||||||
msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
|
msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
|
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
|
||||||
@ -28972,43 +28984,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
|
"Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
|
||||||
"Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
|
"Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
|
||||||
msgid "Redefine shortcut?"
|
msgid "Redefine shortcut?"
|
||||||
msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
|
msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
|
||||||
msgid "&Redefine"
|
msgid "&Redefine"
|
||||||
msgstr "&Neu Definieren"
|
msgstr "&Neu Definieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
|
||||||
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
||||||
msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
|
msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
|
||||||
msgid "Identity"
|
msgid "Identity"
|
||||||
msgstr "Identität"
|
msgstr "Identität"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3462
|
||||||
msgid "Choose bind file"
|
msgid "Choose bind file"
|
||||||
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
|
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
|
||||||
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
||||||
msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
|
msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3469
|
||||||
msgid "Choose UI file"
|
msgid "Choose UI file"
|
||||||
msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
|
msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
|
||||||
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
||||||
msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
|
msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
|
||||||
msgid "Choose keyboard map"
|
msgid "Choose keyboard map"
|
||||||
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
|
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
|
||||||
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
||||||
msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
|
msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -29076,26 +29088,6 @@ msgstr "<Ohne Präfix>"
|
|||||||
msgid "Find and Replace"
|
msgid "Find and Replace"
|
||||||
msgstr "Suchen und Ersetzen"
|
msgstr "Suchen und Ersetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"End of file reached while searching forward.\n"
|
|
||||||
"Continue searching from the beginning?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
|
|
||||||
"Suche am Anfang fortsetzen?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
|
|
||||||
"Continue searching from the end?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
|
|
||||||
"Suche am Ende fortsetzen?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
|
|
||||||
msgid "String not found."
|
|
||||||
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
|
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
|
||||||
msgid "Export or Send Document"
|
msgid "Export or Send Document"
|
||||||
msgstr "Dokument exportieren oder senden"
|
msgstr "Dokument exportieren oder senden"
|
||||||
@ -29119,7 +29111,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
|
"Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
|
||||||
msgid "Spell checker has no dictionaries."
|
msgid "Spell checker has no dictionaries."
|
||||||
msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
|
msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
|
||||||
|
|
||||||
@ -29977,32 +29969,28 @@ msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
|
|||||||
msgid "Couldn't proceed."
|
msgid "Couldn't proceed."
|
||||||
msgstr "Konnte nicht fortfahren."
|
msgstr "Konnte nicht fortfahren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:412
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
|
||||||
msgid "LaTeX Source"
|
msgid "Code Preview"
|
||||||
msgstr "LaTeX-Quelle"
|
msgstr "Quelltext-Vorschau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
|
||||||
msgid "DocBook Source"
|
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
|
||||||
msgstr "DocBook-Quelle"
|
msgstr "%1-Vorschau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1575
|
||||||
msgid "Literate Source"
|
|
||||||
msgstr "Literarische Quelle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
|
|
||||||
msgid "Close File"
|
msgid "Close File"
|
||||||
msgstr "Datei schließen"
|
msgstr "Datei schließen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2005
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
|
||||||
msgid "%1 (read only)"
|
msgid "%1 (read only)"
|
||||||
msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
|
msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2024
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2049
|
||||||
msgid "Hide tab"
|
msgid "Hide tab"
|
||||||
msgstr "Unterfenster verstecken"
|
msgstr "Unterfenster verstecken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2026
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
|
||||||
msgid "Close tab"
|
msgid "Close tab"
|
||||||
msgstr "Unterfenster schließen"
|
msgstr "Unterfenster schließen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31230,22 +31218,22 @@ msgstr "Programm-Listings"
|
|||||||
msgid "Unknown TOC type"
|
msgid "Unknown TOC type"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
|
msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4591
|
||||||
msgid "Selections not supported."
|
msgid "Selections not supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
|
"Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4613
|
||||||
msgid "Multi-column in current or destination column."
|
msgid "Multi-column in current or destination column."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
|
"Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4625
|
||||||
msgid "Multi-row in current or destination row."
|
msgid "Multi-row in current or destination row."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
|
"Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5059
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
|
"Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
|
||||||
@ -31379,28 +31367,48 @@ msgstr "Fehler beim Suchen"
|
|||||||
msgid "Search string is empty"
|
msgid "Search string is empty"
|
||||||
msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
|
msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyxfind.cpp:371
|
#: src/lyxfind.cpp:157 src/lyxfind.cpp:428
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"End of file reached while searching forward.\n"
|
||||||
|
"Continue searching from the beginning?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
|
||||||
|
"Suche am Anfang fortsetzen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:456
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
|
||||||
|
"Continue searching from the end?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
|
||||||
|
"Suche am Ende fortsetzen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/lyxfind.cpp:396 src/lyxfind.cpp:414
|
||||||
|
msgid "String not found."
|
||||||
|
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/lyxfind.cpp:399
|
||||||
msgid "String found."
|
msgid "String found."
|
||||||
msgstr "Zeichenkette gefunden."
|
msgstr "Zeichenkette gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyxfind.cpp:373
|
#: src/lyxfind.cpp:401
|
||||||
msgid "String has been replaced."
|
msgid "String has been replaced."
|
||||||
msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
|
msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyxfind.cpp:376
|
#: src/lyxfind.cpp:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$d strings have been replaced."
|
msgid "%1$d strings have been replaced."
|
||||||
msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
|
msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyxfind.cpp:1450
|
#: src/lyxfind.cpp:1514
|
||||||
msgid "Invalid regular expression!"
|
msgid "Invalid regular expression!"
|
||||||
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
|
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyxfind.cpp:1455
|
#: src/lyxfind.cpp:1519
|
||||||
msgid "Match not found!"
|
msgid "Match not found!"
|
||||||
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
|
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyxfind.cpp:1459
|
#: src/lyxfind.cpp:1523
|
||||||
msgid "Match found!"
|
msgid "Match found!"
|
||||||
msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
|
msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31902,6 +31910,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Benutzer"
|
msgstr "Unbekannter Benutzer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Source Pane|S"
|
||||||
|
#~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "LaTeX Source"
|
||||||
|
#~ msgstr "LaTeX-Quelle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "DocBook Source"
|
||||||
|
#~ msgstr "DocBook-Quelle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Literate Source"
|
||||||
|
#~ msgstr "Literarische Quelle"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Search Citation"
|
#~ msgid "&Search Citation"
|
||||||
#~ msgstr "Verweis &suchen"
|
#~ msgstr "Verweis &suchen"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user