danish l10n update

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@9701 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Jean-Marc Lasgouttes 2005-03-07 14:22:36 +00:00
parent 8387efac77
commit d980223520
2 changed files with 91 additions and 90 deletions

View File

@ -1,5 +1,7 @@
2005-03-07 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
* da.po: update from Claus Hindsgaul.
* *.po: remerge.
* de.po: update from Michael Schmitt.

179
po/da.po
View File

@ -3,7 +3,7 @@
# Dansk oversættelse af LyX
# Copyright (C) 1997-2003 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003, 2004.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2005.
# Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
#
msgid ""
@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 16:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Linjeafstand:|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr "Maksimal mærkatbredde:|#M"
msgstr "Maksimal mærkebredde:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
msgid "No Indent|#d"
@ -1392,9 +1392,8 @@ msgid "LyXServer pipe:|#S"
msgstr "LyXServer-rør:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2496
#, fuzzy
msgid "PATH prefix:|#T"
msgstr "Type:|#T"
msgstr "Stitilføjelse:|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2538
msgid "Date format:|#f"
@ -1510,7 +1509,7 @@ msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3130
msgid "Use Cygwin Paths|#s"
msgstr ""
msgstr "Brug Cygwin-stier|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
@ -1572,9 +1571,8 @@ msgid "Name:|#N"
msgstr "Navn:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
#, fuzzy
msgid "Label:|#e"
msgstr "Referencemærke:|#m"
msgstr "Mærke:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
msgid "Go to|#G"
@ -2229,14 +2227,13 @@ msgstr "Litteraturliste-n
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Label:"
msgstr "&Mærkat"
msgstr "&Mærke:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
msgstr "Mærket, som det vil se ud i dokumentet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
@ -3429,11 +3426,11 @@ msgstr "&Linjer && Sideskift"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
msgid "Label Width"
msgstr "Mærkatbredde"
msgstr "Mærkebredde"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Læ&ngste mærkat"
msgstr "Læ&ngste mærke"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
msgid "L&ines"
@ -3551,11 +3548,11 @@ msgstr "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:22
msgid "Cygwin Paths"
msgstr ""
msgstr "Cygwin-stier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
msgid "&Use Cygwin-style paths"
msgstr ""
msgstr "&Brug stier på Cygwin-formen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2016
@ -3565,6 +3562,10 @@ msgid ""
"MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
"all your converters."
msgstr ""
"Vælg dette hvis LyX skal angive stier på Cygwin-formen frem for Windows-"
"formen. Dette er nyttigt hvis du bruger Cygwins teTeX i stedet for Windows-"
"udgaven MikTeX. Bemærk dog at du så skal skrive skalskript-omslag (\"wrappers"
"\") til alle dine konvertere."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
msgid "Date Format"
@ -3783,7 +3784,7 @@ msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:250
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
msgstr "&Stitilføjelse:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
msgid "Printer settings"
@ -4099,27 +4100,24 @@ msgid "Cross Reference"
msgstr "Krydshenvisning"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
#, fuzzy
msgid "Update the label list"
msgstr "Opdatér stillisten"
msgstr "Opdatér mærkelisten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:125
msgid "&Goto"
msgstr "&Spring til"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to label"
msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
msgstr "Flyt dokumentets markør til mærke"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
msgid "Sort"
msgstr "Sortér"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
#, fuzzy
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
msgstr "Sortér mærker i alfabetisk rækkefølge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
msgid "<reference>"
@ -4156,14 +4154,12 @@ msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
#, fuzzy
msgid "Available labels in selected document:"
msgstr "Tilgængelige referencer i det valgte dokument:"
msgstr "Tilgængelige mærker i det valgte dokument:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
#, fuzzy
msgid "Available labels"
msgstr "Tilgængelige skabeloner"
msgstr "Tilgængelige mærker"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
msgid "&Document:"
@ -5141,19 +5137,16 @@ msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteTilRedaktør"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:121 ../lib/layouts/aastex.layout:541
#, fuzzy
msgid "Facility"
msgstr "Fakta"
msgstr "Facilitet"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:123 ../lib/layouts/aastex.layout:567
#, fuzzy
msgid "Objectname"
msgstr "Oktav"
msgstr "Objektnavn"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:594
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "Dato"
msgstr "Datasæt"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:526
msgid "FigCaption"
@ -6513,9 +6506,8 @@ msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norsk"
msgstr "Nynorsk"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
@ -9137,9 +9129,8 @@ msgid " and "
msgstr " og "
#: src/frontends/controllers/biblio.C:109
#, fuzzy
msgid " et al."
msgstr "et al."
msgstr " et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:148
msgid "No year"
@ -9729,7 +9720,7 @@ msgstr "G
#: src/frontends/qt2/QRef.C:127
#, fuzzy
msgid "Go to label"
msgstr "Læ&ngste mærkat"
msgstr "Gå til valgte mærke."
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:30 src/frontends/xforms/FormSearch.C:25
msgid "Find and Replace"
@ -9977,9 +9968,8 @@ msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:165
#, fuzzy
msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:168
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
@ -10528,7 +10518,6 @@ msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
#, fuzzy
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
@ -10536,7 +10525,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
"filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
"stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
"stien til LyX's egen understøttelsesmappe."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
msgid ""
@ -10738,24 +10727,20 @@ msgstr "Udskriver siderne i omvendt r
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:66
#, fuzzy
msgid "Select a document for labels."
msgstr "Vælg dokument til referencer."
msgstr "Vælg dokument til mærker."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:68
#, fuzzy
msgid "Sort the labels alphabetically."
msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
msgstr "Sortér mærker i alfabetisk rækkefølge."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 src/frontends/xforms/FormRef.C:279
#, fuzzy
msgid "Go to selected label."
msgstr "Gå til valgte reference."
msgstr "Gå til valgte mærke."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
#, fuzzy
msgid "Update the list of labels."
msgstr "Opdatér referencelisten."
msgstr "Opdatér mærkelisten."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
#, fuzzy
@ -11639,45 +11624,48 @@ msgid ""
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette en midlertidig mappe i\n"
"%1$s. Sørg for at denne\n"
"sti eksisterer og at der kan skrives til den, og forsøg igen."
#: src/lyx_main.C:387
#, fuzzy
msgid "Could not create a temporary directory in\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidig mappe:"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe i\n"
#: src/lyx_main.C:389
msgid ""
". Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
". Sørg for at denne\n"
"sti eksisterer og at der kan skrive til den, og prøv igen."
#: src/lyx_main.C:393
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidig mappe:"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
#: src/lyx_main.C:539
#, fuzzy
msgid "You have specified a non-existent user LyX directory."
msgstr "Du har angivet en ugyldig LyX-mappe."
msgstr "Du har angivet en ugyldig bruger-LyX-mappe."
#: src/lyx_main.C:540
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
#: src/lyx_main.C:541
#, fuzzy
msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"."
msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
msgstr ""
"Skal jeg prøve at sætte det op for dig? Jeg fil afslutte, hvis du svarer "
"\"Nej\"."
#: src/lyx_main.C:542
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr ""
msgstr "Ingen bruger-LyX-mappe. Afslutter."
#: src/lyx_main.C:547
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Opretter mappen "
msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s"
#: src/lyx_main.C:551
msgid "LyX: Creating directory "
@ -11685,9 +11673,8 @@ msgstr "LyX: Opretter mappen "
#. Failed, so let's exit.
#: src/lyx_main.C:558
#, fuzzy
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe. Afslutter."
#: src/lyx_main.C:577 src/lyx_main.C:581
msgid "LyX Warning!"
@ -12492,6 +12479,8 @@ msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Angiv de mapper, der skal indsættes først i PATH-miljøvariablen. Benyt dit "
"operativsystems standardformat."
#: src/lyxtextclasslist.C:88
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
@ -12625,11 +12614,11 @@ msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke afgøre stien til LyX-programmet fra kommandolinjen %1%"
#: src/support/package.C:379
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line "
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke afgøre stien til LyX-programmet fra kommandolinjen "
#: src/support/package.C:505
#, c-format
@ -12639,17 +12628,22 @@ msgid ""
"Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Kunne ikke afgøre systemmappen efter at have gennemsøgt\n"
"\t%1%\n"
"Prøv kommandoenlinjetilvalget '-sysdir' eller sæt miljøvariablen "
"LYX_DIR_13x til LyX-systemmapen, der indeholder `chkconfig.ltx'."
#: src/support/package.C:515
msgid "Unable to determine the system directory having searched\n"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke afgøre systemmappen efter at have gennemsøgt\n"
#: src/support/package.C:518
#, fuzzy
msgid ""
"Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemmappen "
msgstr ""
"Prøv kommandoenlinjetilvalget '-sysdir' eller sæt miljøvariablen "
"LYX_DIR_13x til LyX-systemmapen, der indeholder `chkconfig.ltx'."
#: src/support/package.C:601
#, c-format
@ -12657,25 +12651,25 @@ msgid ""
"Invalid %1% switch.\n"
"Directory %2% does not contain %3%."
msgstr ""
"Ugyldigt %1%-tilvalg.\n"
"Mappen %2% indeholder ikke %3%."
#: src/support/package.C:606 src/support/package.C:641
#: src/support/package.C:669
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "Ugyldig længde!"
msgstr "Ugyldig "
#: src/support/package.C:607
msgid " switch.\n"
msgstr ""
msgstr "-tilvalg.\n"
#: src/support/package.C:608 src/support/package.C:643
#, fuzzy
msgid "Directory "
msgstr "Mappe:|#K"
msgstr "Mappen "
#: src/support/package.C:609 src/support/package.C:644
msgid " does not contain "
msgstr ""
msgstr " indeholder ikke "
#: src/support/package.C:636
#, c-format
@ -12683,11 +12677,12 @@ msgid ""
"Invalid %1% environment variable.\n"
"Directory %2% does not contain %3%."
msgstr ""
"Ugyldig %1%-miljøvariabel.\n"
"Mappen %2% indeholder ikke %3%."
#: src/support/package.C:642 src/support/package.C:670
#, fuzzy
msgid " environment variable.\n"
msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
msgstr " miljøvariabel.\n"
#: src/support/package.C:664
#, c-format
@ -12695,11 +12690,12 @@ msgid ""
"Invalid %1% environment variable.\n"
"%2% is not a directory."
msgstr ""
"Ugyldig %1%-miljøvariabel.\n"
"%2% er ikke en mappe."
#: src/support/package.C:671
#, fuzzy
msgid " is not a directory."
msgstr "Der kræves en fil, ikke en mappe."
msgstr " er ikke en mappe "
#: src/tabular.C:1346
msgid "Warning:"
@ -12807,15 +12803,15 @@ msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
#~ msgid "@->"
#~ msgstr "@->"
#~ msgid "Reference:|#e"
#~ msgstr "Reference:|#R"
#~ msgid "Cite &Style:"
#~ msgstr "Citat-&stil:"
#~ msgid "The citation key"
#~ msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Mærke"
#~ msgid "Bibtex"
#~ msgstr "Bibtex"
@ -12837,15 +12833,6 @@ msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fil"
#~ msgid "Update the reference list"
#~ msgstr "Opdatér referencelisten"
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "&Reference:"
#~ msgid "Available references"
#~ msgstr "Tilgængelige referencer"
#~ msgid "&Type"
#~ msgstr "&Type"
@ -12927,6 +12914,18 @@ msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Reference:|#e"
#~ msgstr "Reference:|#R"
#~ msgid "Update the reference list"
#~ msgstr "Opdatér referencelisten"
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "&Reference:"
#~ msgid "Available references"
#~ msgstr "Tilgængelige referencer"
#~ msgid "Warning: could not determine path of binary."
#~ msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."