diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 807b2e8674..834960b4e1 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fa81be7617..723c3ff0d6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-10 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-10 12:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Juergen Spitzmueller
Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer" -" Programme " -"für sämtliche Dokumente erlaubt:
%1$s
" -"center>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme" -" aufgerufen werden können! " -"LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten Dokumenten zuzuweisen. Wir" -" empfehlen dringend, " -"statt der globalen Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den" -" Dokumenten zu gewähren, " -"die es benötigen (und denen Sie vertrauen).
" +"Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer " +"Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:
%1$s
" +"center>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme " +"aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten " +"Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen " +"Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu " +"gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).
" #: src/Converter.cpp:303 msgid "Security Warning" @@ -26486,11 +26517,10 @@ msgid "" "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document." msgstr "" "Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer " -"Programme zuzulassen:
%1$s
Externe" -" Programme " -"können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, wenn" -" ein in böswilliger " -"Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies verlangt.
" +"Programme zuzulassen:%1$s
Externe " +"Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch " +"gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies " +"verlangt.
" #: src/Converter.cpp:323 #, c-format @@ -26501,11 +26531,10 @@ msgid "" "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document." msgstr "" "Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s " -"in %3$s:
%1$s
Dieses externe" -" Programm " -"kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, wenn ein" -" in böswilliger " -"Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies verlangt.
" +"in %3$s:%1$s
Dieses externe " +"Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch " +"gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies " +"verlangt.
" #: src/Converter.cpp:333 msgid "An external converter is disabled for security reasons" @@ -26536,9 +26565,9 @@ msgid "" "Should LaTeX backends be allowed to run external programs?
Allow " "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!
" msgstr "" -"Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?
<" -"p>Erlauben " -"Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!" +"Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?" +"p>
Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments " +"vertrauen!
" #: src/Converter.cpp:351 msgid "" @@ -26572,8 +26601,8 @@ msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben" msgid "&Always run for this document" msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen" -#: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:681 src/Converter.cpp:704 -#: src/Converter.cpp:747 +#: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705 +#: src/Converter.cpp:748 msgid "Cannot convert file" msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden" @@ -26587,11 +26616,11 @@ msgstr "" "konvertieren.\n" "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen." -#: src/Converter.cpp:539 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 +#: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 msgid "Pygments driver command not found!" msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!" -#: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 +#: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 msgid "" "The driver command necessary to use the minted package\n" "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n" @@ -26613,19 +26642,19 @@ msgstr "" "\n" "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers." -#: src/Converter.cpp:629 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793 +#: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793 msgid "Executing command: " msgstr "Befehl wird ausgeführt: " -#: src/Converter.cpp:676 +#: src/Converter.cpp:677 msgid "Build errors" msgstr "Fehler bei der Erstellung" -#: src/Converter.cpp:677 +#: src/Converter.cpp:678 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten." -#: src/Converter.cpp:682 +#: src/Converter.cpp:683 #, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" @@ -26635,28 +26664,28 @@ msgstr "" "%1$s\n" "ist ein Fehler aufgetreten" -#: src/Converter.cpp:705 +#: src/Converter.cpp:706 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "" "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden." -#: src/Converter.cpp:749 +#: src/Converter.cpp:750 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden." -#: src/Converter.cpp:750 +#: src/Converter.cpp:751 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden." -#: src/Converter.cpp:792 +#: src/Converter.cpp:793 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX wird ausgeführt..." -#: src/Converter.cpp:818 +#: src/Converter.cpp:819 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " @@ -26665,11 +26694,11 @@ msgstr "" "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-" "Protokolldatei %1$s nicht finden." -#: src/Converter.cpp:821 src/Converter.cpp:828 +#: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen" -#: src/Converter.cpp:824 +#: src/Converter.cpp:825 #, c-format msgid "" "The external program\n" @@ -26682,11 +26711,11 @@ msgstr "" "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n" "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). " -#: src/Converter.cpp:830 +#: src/Converter.cpp:831 msgid "Output is empty" msgstr "Die Ausgabe ist leer" -#: src/Converter.cpp:831 +#: src/Converter.cpp:832 msgid "No output file was generated." msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt." @@ -27337,7 +27366,7 @@ msgstr "" msgid "Missing filename for --import" msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens" -#: src/LyXRC.cpp:2942 +#: src/LyXRC.cpp:3055 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" @@ -27345,7 +27374,7 @@ msgstr "" "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt " "angesehen werden?" -#: src/LyXRC.cpp:2946 +#: src/LyXRC.cpp:3059 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." @@ -27354,7 +27383,7 @@ msgstr "" "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des " "Dokuments." -#: src/LyXRC.cpp:2954 +#: src/LyXRC.cpp:3067 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." @@ -27362,7 +27391,7 @@ msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter " "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird." -#: src/LyXRC.cpp:2958 +#: src/LyXRC.cpp:3071 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." @@ -27371,14 +27400,14 @@ msgstr "" "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt " "werden." -#: src/LyXRC.cpp:2962 +#: src/LyXRC.cpp:3075 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 " "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird." -#: src/LyXRC.cpp:2969 +#: src/LyXRC.cpp:3082 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." @@ -27386,7 +27415,7 @@ msgstr "" "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im " "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert." -#: src/LyXRC.cpp:2973 +#: src/LyXRC.cpp:3086 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." @@ -27394,12 +27423,12 @@ msgstr "" "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder " "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)." -#: src/LyXRC.cpp:2977 +#: src/LyXRC.cpp:3090 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)" -#: src/LyXRC.cpp:2981 +#: src/LyXRC.cpp:3094 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." @@ -27408,13 +27437,13 @@ msgstr "" "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen " "und globalen bind-Verzeichnissen." -#: src/LyXRC.cpp:2985 +#: src/LyXRC.cpp:3098 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt " "bearbeiteten Dateien noch existieren." -#: src/LyXRC.cpp:2989 +#: src/LyXRC.cpp:3102 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." @@ -27423,7 +27452,7 @@ msgstr "" "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die " "Dokumentation von ChkTeX." -#: src/LyXRC.cpp:2996 +#: src/LyXRC.cpp:3109 msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." @@ -27431,7 +27460,7 @@ msgstr "" "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um " "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern." -#: src/LyXRC.cpp:3000 +#: src/LyXRC.cpp:3113 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." @@ -27440,7 +27469,7 @@ msgstr "" "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu " "verhindern." -#: src/LyXRC.cpp:3007 +#: src/LyXRC.cpp:3120 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." @@ -27449,7 +27478,7 @@ msgstr "" "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ," "mitgenommen`." -#: src/LyXRC.cpp:3015 +#: src/LyXRC.cpp:3128 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " @@ -27458,17 +27487,17 @@ msgstr "" "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. " "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen." -#: src/LyXRC.cpp:3019 +#: src/LyXRC.cpp:3132 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und " "die Control-Taste wie Ctlr." -#: src/LyXRC.cpp:3023 +#: src/LyXRC.cpp:3136 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen" -#: src/LyXRC.cpp:3027 +#: src/LyXRC.cpp:3140 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." @@ -27476,7 +27505,7 @@ msgstr "" "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor " "innerhalb des Makros ist." -#: src/LyXRC.cpp:3032 +#: src/LyXRC.cpp:3145 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " @@ -27485,7 +27514,7 @@ msgstr "" "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie " "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"." -#: src/LyXRC.cpp:3036 +#: src/LyXRC.cpp:3149 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." @@ -27494,18 +27523,18 @@ msgstr "" "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen " "Befehlen/ Verzeichnissen." -#: src/LyXRC.cpp:3040 +#: src/LyXRC.cpp:3153 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-" "Schriften verwendet wird." -#: src/LyXRC.cpp:3044 +#: src/LyXRC.cpp:3157 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet." -#: src/LyXRC.cpp:3048 +#: src/LyXRC.cpp:3161 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" @@ -27513,11 +27542,11 @@ msgstr "" "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur " "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)." -#: src/LyXRC.cpp:3052 +#: src/LyXRC.cpp:3165 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll." -#: src/LyXRC.cpp:3056 +#: src/LyXRC.cpp:3169 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." @@ -27525,11 +27554,11 @@ msgstr "" "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das " "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." -#: src/LyXRC.cpp:3060 +#: src/LyXRC.cpp:3173 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind." -#: src/LyXRC.cpp:3064 +#: src/LyXRC.cpp:3177 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." @@ -27537,7 +27566,7 @@ msgstr "" "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem " "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." -#: src/LyXRC.cpp:3068 +#: src/LyXRC.cpp:3181 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." @@ -27545,7 +27574,7 @@ msgstr "" "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere " "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen." -#: src/LyXRC.cpp:3075 +#: src/LyXRC.cpp:3188 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " @@ -27555,12 +27584,12 @@ msgstr "" "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde " "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten." -#: src/LyXRC.cpp:3079 +#: src/LyXRC.cpp:3192 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)." -#: src/LyXRC.cpp:3083 +#: src/LyXRC.cpp:3196 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." @@ -27569,11 +27598,11 @@ msgstr "" "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des " "Indexprozessors abweichen." -#: src/LyXRC.cpp:3087 +#: src/LyXRC.cpp:3200 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt." -#: src/LyXRC.cpp:3096 +#: src/LyXRC.cpp:3209 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." @@ -27582,7 +27611,7 @@ msgstr "" "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer " "amerikanischen Tastatur zu schreiben." -#: src/LyXRC.cpp:3100 +#: src/LyXRC.cpp:3213 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." @@ -27590,14 +27619,14 @@ msgstr "" "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl " "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren." -#: src/LyXRC.cpp:3104 +#: src/LyXRC.cpp:3217 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt " "wird, um die Sprache zu deaktivieren." -#: src/LyXRC.cpp:3108 +#: src/LyXRC.cpp:3221 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " @@ -27607,15 +27636,15 @@ msgstr "" "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen " "der zweiten Sprache ersetzt wird." -#: src/LyXRC.cpp:3112 +#: src/LyXRC.cpp:3225 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln." -#: src/LyXRC.cpp:3116 +#: src/LyXRC.cpp:3229 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern." -#: src/LyXRC.cpp:3120 +#: src/LyXRC.cpp:3233 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." @@ -27623,7 +27652,7 @@ msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für " "\\documentclass verwendet werden soll." -#: src/LyXRC.cpp:3124 +#: src/LyXRC.cpp:3237 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." @@ -27631,7 +27660,7 @@ msgstr "" "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." -#: src/LyXRC.cpp:3128 +#: src/LyXRC.cpp:3241 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." @@ -27639,25 +27668,25 @@ msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet " "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist." -#: src/LyXRC.cpp:3132 +#: src/LyXRC.cpp:3245 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position " "springen soll." -#: src/LyXRC.cpp:3136 +#: src/LyXRC.cpp:3249 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, " "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren." -#: src/LyXRC.cpp:3140 +#: src/LyXRC.cpp:3253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen " "soll." -#: src/LyXRC.cpp:3144 +#: src/LyXRC.cpp:3257 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." @@ -27665,32 +27694,32 @@ msgstr "" "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des " "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben." -#: src/LyXRC.cpp:3148 +#: src/LyXRC.cpp:3261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads." -#: src/LyXRC.cpp:3152 +#: src/LyXRC.cpp:3265 msgid "The completion popup delay." msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup" -#: src/LyXRC.cpp:3156 +#: src/LyXRC.cpp:3269 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen." -#: src/LyXRC.cpp:3160 +#: src/LyXRC.cpp:3273 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen." -#: src/LyXRC.cpp:3164 +#: src/LyXRC.cpp:3277 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen " "Vervollständigungs-Versuch angezeigt." -#: src/LyXRC.cpp:3168 +#: src/LyXRC.cpp:3281 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." @@ -27698,36 +27727,36 @@ msgstr "" "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung " "anzudeuten" -#: src/LyXRC.cpp:3172 +#: src/LyXRC.cpp:3285 msgid "The inline completion delay." msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung" -#: src/LyXRC.cpp:3176 +#: src/LyXRC.cpp:3289 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen." -#: src/LyXRC.cpp:3180 +#: src/LyXRC.cpp:3293 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen." -#: src/LyXRC.cpp:3184 +#: src/LyXRC.cpp:3297 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen." -#: src/LyXRC.cpp:3188 +#: src/LyXRC.cpp:3301 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)." -#: src/LyXRC.cpp:3192 +#: src/LyXRC.cpp:3305 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im " "'Datei'-Menü erscheinen." -#: src/LyXRC.cpp:3197 +#: src/LyXRC.cpp:3310 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" @@ -27737,40 +27766,40 @@ msgstr "" "vorangestellt werden sollen.\n" "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems." -#: src/LyXRC.cpp:3203 +#: src/LyXRC.cpp:3316 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln" -#: src/LyXRC.cpp:3207 +#: src/LyXRC.cpp:3320 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken " "haben" -#: src/LyXRC.cpp:3211 +#: src/LyXRC.cpp:3324 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet." -#: src/LyXRC.cpp:3215 +#: src/LyXRC.cpp:3328 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken." -#: src/LyXRC.cpp:3219 +#: src/LyXRC.cpp:3332 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben." -#: src/LyXRC.cpp:3223 +#: src/LyXRC.cpp:3336 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben." -#: src/LyXRC.cpp:3227 +#: src/LyXRC.cpp:3340 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-" "Bewegung im bidirektionalen Modus." -#: src/LyXRC.cpp:3231 +#: src/LyXRC.cpp:3344 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." @@ -27779,7 +27808,7 @@ msgstr "" "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden " "soll (ask)." -#: src/LyXRC.cpp:3235 +#: src/LyXRC.cpp:3348 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." @@ -27788,13 +27817,13 @@ msgstr "" "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert " "vorgeben." -#: src/LyXRC.cpp:3241 +#: src/LyXRC.cpp:3354 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der " "Bearbeitung verwendet werden." -#: src/LyXRC.cpp:3250 +#: src/LyXRC.cpp:3363 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " @@ -27805,13 +27834,13 @@ msgstr "" "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die " "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren." -#: src/LyXRC.cpp:3254 +#: src/LyXRC.cpp:3367 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet " "werden." -#: src/LyXRC.cpp:3259 +#: src/LyXRC.cpp:3372 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " @@ -27820,13 +27849,13 @@ msgstr "" "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von " "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier." -#: src/LyXRC.cpp:3263 +#: src/LyXRC.cpp:3376 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder " "herzustellen." -#: src/LyXRC.cpp:3267 +#: src/LyXRC.cpp:3380 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." @@ -27835,13 +27864,13 @@ msgstr "" "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". " "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant." -#: src/LyXRC.cpp:3274 +#: src/LyXRC.cpp:3387 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden " "soll." -#: src/LyXRC.cpp:3278 +#: src/LyXRC.cpp:3391 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." @@ -27849,12 +27878,12 @@ msgstr "" "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden " "gelöscht, wenn Sie LyX beenden." -#: src/LyXRC.cpp:3282 +#: src/LyXRC.cpp:3395 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden." -#: src/LyXRC.cpp:3286 +#: src/LyXRC.cpp:3399 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." @@ -27862,7 +27891,7 @@ msgstr "" "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem " "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." -#: src/LyXRC.cpp:3296 +#: src/LyXRC.cpp:3409 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" @@ -27873,7 +27902,7 @@ msgstr "" "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das " "native Format Ihres Betriebssystems." -#: src/LyXRC.cpp:3303 +#: src/LyXRC.cpp:3416 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." @@ -27882,7 +27911,7 @@ msgstr "" "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den " "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen." -#: src/LyXRC.cpp:3313 +#: src/LyXRC.cpp:3426 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." @@ -27890,18 +27919,18 @@ msgstr "" "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des " "Eingabefensters und Text-Markierungen." -#: src/LyXRC.cpp:3317 +#: src/LyXRC.cpp:3430 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten." -#: src/LyXRC.cpp:3321 +#: src/LyXRC.cpp:3434 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und " "Mac erhöhen kann." -#: src/LyXRC.cpp:3325 +#: src/LyXRC.cpp:3438 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie " @@ -28112,27 +28141,27 @@ msgstr "Bereits im Regexp-Modus" msgid "Regexp editor mode" msgstr "Regexp-Editor-Modus" -#: src/Text3.cpp:1440 +#: src/Text3.cpp:1441 msgid "Layout " msgstr "Format " -#: src/Text3.cpp:1441 +#: src/Text3.cpp:1442 msgid " not known" msgstr " unbekannt" -#: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715 +#: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715 msgid "Missing argument" msgstr "Fehlendes Argument" -#: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237 +#: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238 msgid "Character set" msgstr "Zeichensatz" -#: src/Text3.cpp:2390 +#: src/Text3.cpp:2391 msgid "Path to thesaurus directory not set!" msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!" -#: src/Text3.cpp:2391 +#: src/Text3.cpp:2392 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" @@ -28144,7 +28173,7 @@ msgstr "" "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n" "um den Thesaurus einzurichten." -#: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469 +#: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Absatzformat festgelegt" @@ -28152,25 +28181,25 @@ msgstr "Absatzformat festgelegt" msgid "Plain Layout" msgstr "Schlichtes Format" -#: src/TextClass.cpp:890 +#: src/TextClass.cpp:892 msgid "Missing File" msgstr "Fehlende Datei" -#: src/TextClass.cpp:891 +#: src/TextClass.cpp:893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!" -#: src/TextClass.cpp:894 +#: src/TextClass.cpp:896 msgid "Corrupt File" msgstr "Beschädigte Datei" -#: src/TextClass.cpp:895 +#: src/TextClass.cpp:897 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!" -#: src/TextClass.cpp:1678 +#: src/TextClass.cpp:1680 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" @@ -28184,11 +28213,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n" "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n" -#: src/TextClass.cpp:1683 +#: src/TextClass.cpp:1685 msgid "Module not available" msgstr "Modul ist nicht verfügbar" -#: src/TextClass.cpp:1689 +#: src/TextClass.cpp:1691 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" @@ -28207,16 +28236,16 @@ msgstr "" "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für " "weitere Informationen." -#: src/TextClass.cpp:1696 src/TextClass.cpp:1731 +#: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733 msgid "Package not available" msgstr "Paket ist nicht verfügbar" -#: src/TextClass.cpp:1701 +#: src/TextClass.cpp:1703 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n" -#: src/TextClass.cpp:1713 +#: src/TextClass.cpp:1715 #, c-format msgid "" "The cite engine %1$s has been requested by\n" @@ -28230,11 +28259,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n" "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n" -#: src/TextClass.cpp:1718 +#: src/TextClass.cpp:1720 msgid "Cite Engine not available" msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar" -#: src/TextClass.cpp:1724 +#: src/TextClass.cpp:1726 #, c-format msgid "" "The cite engine %1$s requires a package that is not\n" @@ -28253,7 +28282,7 @@ msgstr "" "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für " "weitere Informationen." -#: src/TextClass.cpp:1736 +#: src/TextClass.cpp:1738 #, c-format msgid "Error reading cite engine %1$s\n" msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n" @@ -28972,8 +29001,8 @@ msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s" msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243 -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257 msgid "Unknown function." msgstr "Unbekannte Funktion." @@ -30649,11 +30678,10 @@ msgid "" "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" msgstr "" "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter " -"ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist" -" UNSICHER " -"und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie tun. Sind" -" Sie sicher, " -"dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und sichere Antwort ist NEIN!" +"ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist " +"UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie " +"tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und " +"sichere Antwort ist NEIN!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010 msgid "File Formats" @@ -31323,38 +31351,38 @@ msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s" msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021 msgid "Exit LyX" msgstr "LyX beenden" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet " "werden." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173 #, c-format msgid "%1$s (modified externally)" msgstr "%1$s (extern bearbeitet)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Willkommen bei LyX!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778 msgid "Automatic save done." msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 msgid "Automatic save failed!" msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\"" @@ -32308,7 +32336,7 @@ msgstr "" "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken " "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern." -#: src/insets/InsetCaption.cpp:394 +#: src/insets/InsetCaption.cpp:396 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "Unter-%1$s" @@ -32376,19 +32404,19 @@ msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert" msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:408 +#: src/insets/InsetFloat.cpp:410 msgid "float" msgstr "Gleitobjekt" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:476 +#: src/insets/InsetFloat.cpp:478 msgid "float: " msgstr "Gleitobjekt: " -#: src/insets/InsetFloat.cpp:479 +#: src/insets/InsetFloat.cpp:481 msgid "subfloat: " msgstr "Untergleitobjekt: " -#: src/insets/InsetFloat.cpp:489 +#: src/insets/InsetFloat.cpp:491 msgid " (sideways)" msgstr " (seitwärts)" @@ -33168,7 +33196,7 @@ msgid "Multi-row in current or destination row." msgstr "" "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich." -#: src/insets/InsetTabular.cpp:5033 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:5039 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der " @@ -33853,6 +33881,12 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Unbekannter Benutzer" +#~ msgid "Japanese Book (jbook)" +#~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)" + +#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)" +#~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)" + #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one" #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'." @@ -35042,9 +35076,6 @@ msgstr "Unbekannter Benutzer" #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R" #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R" -#~ msgid "Sweave Manual|S" -#~ msgstr "Sweave-Handbuch|S" - #~ msgid "Insert Short Title|T" #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"