mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-22 13:18:28 +00:00
remerge
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@10666 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
03f945448f
commit
da8338a660
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-12-18 Lars Gullik Bjonnes <larsbj@lyx.org>
|
||||
|
||||
* remerge
|
||||
|
||||
2005-11-28 Michael Gerz <michael.gerz@teststep.org>
|
||||
|
||||
* de.po: minor changes proposed by Hartmut Haase
|
||||
|
323
po/de.po
323
po/de.po
@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX 1.4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 23:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-18 13:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 20:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2225
|
||||
msgid "Double"
|
||||
msgstr "Doppelt"
|
||||
|
||||
@ -3752,7 +3752,7 @@ msgid "Print as grey text"
|
||||
msgstr "Als grauen Text drucken"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2219
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Einfach"
|
||||
|
||||
@ -4066,16 +4066,19 @@ msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||||
msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
|
||||
msgid "US Letter"
|
||||
msgstr "US Letter"
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
|
||||
msgid "US letter"
|
||||
msgstr "US letter"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
|
||||
msgid "Legal"
|
||||
msgstr "Legal"
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
|
||||
msgid "US legal"
|
||||
msgstr "US legal"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
|
||||
msgid "Executive"
|
||||
msgstr "Executive"
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
|
||||
msgid "US executive"
|
||||
msgstr "US executive"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
|
||||
@ -5368,7 +5371,7 @@ msgstr "Literaturverzeichnis"
|
||||
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
|
||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
|
||||
#: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
|
||||
#: src/rowpainter.C:419
|
||||
#: src/rowpainter.C:423
|
||||
msgid "Appendix"
|
||||
msgstr "Anhang"
|
||||
|
||||
@ -9519,12 +9522,12 @@ msgid "Redo|R"
|
||||
msgstr "Wiederholen|W"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
|
||||
#: src/mathed/math_nestinset.C:429 src/text3.C:842
|
||||
#: src/mathed/math_nestinset.C:429 src/text3.C:839
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
|
||||
#: src/mathed/math_nestinset.C:437 src/text3.C:847
|
||||
#: src/mathed/math_nestinset.C:437 src/text3.C:844
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
@ -11018,6 +11021,11 @@ msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
|
||||
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
||||
msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
|
||||
|
||||
#: src/exporter.C:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Document exported as %1$s"
|
||||
msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
|
||||
|
||||
#: src/format.C:229 src/format.C:263
|
||||
msgid "Cannot view file"
|
||||
msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
|
||||
@ -11259,35 +11267,35 @@ msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
|
||||
msgid "No version control log file found."
|
||||
msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:124
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
|
||||
msgid "Choose bind file"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
|
||||
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
||||
msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:131
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
|
||||
msgid "Choose UI file"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
|
||||
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
||||
msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
|
||||
msgid "Choose keyboard map"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
|
||||
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
||||
msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
|
||||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||||
msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
|
||||
msgid "*.ispell"
|
||||
msgstr "*.ispell"
|
||||
|
||||
@ -11570,18 +11578,6 @@ msgstr "Mittel"
|
||||
msgid "Big Skip"
|
||||
msgstr "Groß"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
|
||||
msgid "US letter"
|
||||
msgstr "US letter"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
|
||||
msgid "US legal"
|
||||
msgstr "US legal"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
|
||||
msgid "US executive"
|
||||
msgstr "US executive"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
|
||||
msgid "B3"
|
||||
msgstr "B3"
|
||||
@ -11870,7 +11866,7 @@ msgstr "mit
|
||||
msgid "fancy"
|
||||
msgstr "ausgefallen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2222
|
||||
msgid "OneHalf"
|
||||
msgstr "Eineinhalb"
|
||||
|
||||
@ -14048,15 +14044,15 @@ msgstr "Fertig!"
|
||||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||||
msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:392
|
||||
#: src/lyx_main.C:391
|
||||
msgid "LyX: "
|
||||
msgstr "LyX: "
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:501
|
||||
#: src/lyx_main.C:500
|
||||
msgid "Could not create temporary directory"
|
||||
msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:502
|
||||
#: src/lyx_main.C:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create a temporary directory in\n"
|
||||
@ -14067,11 +14063,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
|
||||
"Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:644
|
||||
#: src/lyx_main.C:643
|
||||
msgid "Missing user LyX directory"
|
||||
msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:645
|
||||
#: src/lyx_main.C:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
||||
@ -14080,37 +14076,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
|
||||
"Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:650
|
||||
#: src/lyx_main.C:649
|
||||
msgid "&Create directory."
|
||||
msgstr "Verzeichnis &erstellen."
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:651
|
||||
#: src/lyx_main.C:650
|
||||
msgid "&Exit LyX."
|
||||
msgstr "LyX &beenden."
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:652
|
||||
#: src/lyx_main.C:651
|
||||
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
||||
msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:656
|
||||
#: src/lyx_main.C:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
||||
msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:663
|
||||
#: src/lyx_main.C:662
|
||||
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
||||
msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:813
|
||||
#: src/lyx_main.C:812
|
||||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||||
msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:817
|
||||
#: src/lyx_main.C:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||||
msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:828
|
||||
#: src/lyx_main.C:827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||||
@ -14153,29 +14149,29 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:864
|
||||
#: src/lyx_main.C:863
|
||||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||||
msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:874
|
||||
#: src/lyx_main.C:873
|
||||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||||
msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:884
|
||||
#: src/lyx_main.C:883
|
||||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||||
msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:894
|
||||
#: src/lyx_main.C:893
|
||||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:906
|
||||
#: src/lyx_main.C:905
|
||||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:911
|
||||
#: src/lyx_main.C:910
|
||||
msgid "Missing filename for --import"
|
||||
msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
|
||||
|
||||
@ -14337,7 +14333,7 @@ msgstr "Erstellung"
|
||||
msgid "ChkTeX"
|
||||
msgstr "ChkTeX"
|
||||
|
||||
#: src/lyxfunc.C:1013 src/text3.C:1262
|
||||
#: src/lyxfunc.C:1013 src/text3.C:1253
|
||||
msgid "Missing argument"
|
||||
msgstr "Fehlendes Argument"
|
||||
|
||||
@ -14409,7 +14405,7 @@ msgstr "W
|
||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||
msgstr "Willkommen bei LyX!"
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2069
|
||||
#: src/lyxrc.C:2073
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||||
"legal words?"
|
||||
@ -14417,7 +14413,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
|
||||
"angesehen werden?"
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2074
|
||||
#: src/lyxrc.C:2078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||||
"document."
|
||||
@ -14425,7 +14421,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
|
||||
"verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2078
|
||||
#: src/lyxrc.C:2082
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
|
||||
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
|
||||
@ -14436,7 +14432,7 @@ msgstr ""
|
||||
"$FName\" wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"none\" angegeben, "
|
||||
"verwendet LyX eine interne Routine."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2082
|
||||
#: src/lyxrc.C:2086
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
|
||||
"plain text)."
|
||||
@ -14444,7 +14440,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dies ist die maximale Zeilenlänge für exportierte Text-Dateien (LaTeX, SGML "
|
||||
"oder einfacher Text)."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2086
|
||||
#: src/lyxrc.C:2090
|
||||
msgid ""
|
||||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||||
"automatically by what you type."
|
||||
@ -14452,7 +14448,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
|
||||
"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2090
|
||||
#: src/lyxrc.C:2094
|
||||
msgid ""
|
||||
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
||||
"class change."
|
||||
@ -14461,14 +14457,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2094
|
||||
#: src/lyxrc.C:2098
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
|
||||
"bedeutet kein automatisches Speichern."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2101
|
||||
#: src/lyxrc.C:2105
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||||
@ -14476,7 +14472,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
|
||||
"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2105
|
||||
#: src/lyxrc.C:2109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
||||
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
||||
@ -14484,7 +14480,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
|
||||
"einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2109
|
||||
#: src/lyxrc.C:2113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||||
"its global and local bind/ directories."
|
||||
@ -14493,13 +14489,13 @@ msgstr ""
|
||||
"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
|
||||
"und globalen bind-Verzeichnissen."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2113
|
||||
#: src/lyxrc.C:2117
|
||||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
|
||||
"bearbeiteten Dateien noch existieren."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2117
|
||||
#: src/lyxrc.C:2121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
||||
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||||
@ -14508,7 +14504,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
|
||||
"Dokumentation von ChkTeX."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2127
|
||||
#: src/lyxrc.C:2131
|
||||
msgid ""
|
||||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||||
@ -14517,7 +14513,7 @@ msgstr ""
|
||||
"wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
|
||||
"Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2141
|
||||
#: src/lyxrc.C:2145
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||||
@ -14526,15 +14522,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
|
||||
"bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2145
|
||||
#: src/lyxrc.C:2149
|
||||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||||
msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2149
|
||||
#: src/lyxrc.C:2153
|
||||
msgid "Specify the default paper size."
|
||||
msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2153
|
||||
#: src/lyxrc.C:2157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
||||
"shown after the change has been made.)"
|
||||
@ -14542,11 +14538,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
|
||||
"nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2157
|
||||
#: src/lyxrc.C:2161
|
||||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||||
msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2161
|
||||
#: src/lyxrc.C:2165
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
||||
"LyX was started from."
|
||||
@ -14554,12 +14550,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
|
||||
"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2166
|
||||
#: src/lyxrc.C:2170
|
||||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2170
|
||||
#: src/lyxrc.C:2174
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||||
"recommended for non-English languages."
|
||||
@ -14567,7 +14563,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
|
||||
"englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2177
|
||||
#: src/lyxrc.C:2181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
||||
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
||||
@ -14577,7 +14573,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
|
||||
"würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2186
|
||||
#: src/lyxrc.C:2190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||||
@ -14586,13 +14582,13 @@ msgstr ""
|
||||
"können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
|
||||
"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2190
|
||||
#: src/lyxrc.C:2194
|
||||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
|
||||
"neue Marke."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2194
|
||||
#: src/lyxrc.C:2198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||||
"document."
|
||||
@ -14600,14 +14596,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
|
||||
"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2198
|
||||
#: src/lyxrc.C:2202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
|
||||
"wird, um die Sprache zu deaktivieren."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2202
|
||||
#: src/lyxrc.C:2206
|
||||
msgid ""
|
||||
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
||||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||||
@ -14617,15 +14613,15 @@ msgstr ""
|
||||
"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
|
||||
"der zweiten Sprache ersetzt wird."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2206
|
||||
#: src/lyxrc.C:2210
|
||||
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||||
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2210
|
||||
#: src/lyxrc.C:2214
|
||||
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||||
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2214
|
||||
#: src/lyxrc.C:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||||
"\\documentclass."
|
||||
@ -14633,7 +14629,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
|
||||
"\\documentclass verwendet werden soll."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2218
|
||||
#: src/lyxrc.C:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
||||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||||
@ -14641,7 +14637,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
|
||||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2222
|
||||
#: src/lyxrc.C:2226
|
||||
msgid ""
|
||||
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
||||
"document is the default language."
|
||||
@ -14649,19 +14645,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
|
||||
"werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2226
|
||||
#: src/lyxrc.C:2230
|
||||
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten Dateien "
|
||||
"gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2230
|
||||
#: src/lyxrc.C:2234
|
||||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
|
||||
"soll."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2234
|
||||
#: src/lyxrc.C:2238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||||
"of the document."
|
||||
@ -14669,14 +14665,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
|
||||
"Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2238
|
||||
#: src/lyxrc.C:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
|
||||
"'Datei'-Menü erscheinen."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2242
|
||||
#: src/lyxrc.C:2246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
||||
"variable. Use the OS native format."
|
||||
@ -14685,48 +14681,48 @@ msgstr ""
|
||||
"vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
|
||||
"Betriebssystems."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2249
|
||||
#: src/lyxrc.C:2253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
|
||||
"ispell_deutsch\"."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2253
|
||||
#: src/lyxrc.C:2257
|
||||
msgid "The bold font in the dialogs."
|
||||
msgstr "Die Fettschrift in den Dialogfeldern."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2257
|
||||
#: src/lyxrc.C:2261
|
||||
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||||
msgstr "Die Kodierung der Schriften in den Menüs und Dialogen."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2261
|
||||
#: src/lyxrc.C:2265
|
||||
msgid "The normal font in the dialogs."
|
||||
msgstr "Die Normalschrift in den Dialogfeldern."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2265
|
||||
#: src/lyxrc.C:2269
|
||||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||||
msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2269
|
||||
#: src/lyxrc.C:2273
|
||||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
|
||||
"haben"
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2273
|
||||
#: src/lyxrc.C:2277
|
||||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||||
msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2277
|
||||
#: src/lyxrc.C:2281
|
||||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||||
msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2281
|
||||
#: src/lyxrc.C:2285
|
||||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||||
msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2285
|
||||
#: src/lyxrc.C:2289
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||||
"environment variable PRINTER."
|
||||
@ -14734,11 +14730,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
|
||||
"Umgebungsvariable PRINTER."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2289
|
||||
#: src/lyxrc.C:2293
|
||||
msgid "The option to print only even pages."
|
||||
msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2293
|
||||
#: src/lyxrc.C:2297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||||
@ -14747,36 +14743,36 @@ msgstr ""
|
||||
"zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
|
||||
"DVI-Datei."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2297
|
||||
#: src/lyxrc.C:2301
|
||||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||||
msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2301
|
||||
#: src/lyxrc.C:2305
|
||||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||||
msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2305
|
||||
#: src/lyxrc.C:2309
|
||||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||||
msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2309
|
||||
#: src/lyxrc.C:2313
|
||||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2313
|
||||
#: src/lyxrc.C:2317
|
||||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||||
msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2317
|
||||
#: src/lyxrc.C:2321
|
||||
msgid "The option to specify paper type."
|
||||
msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2321
|
||||
#: src/lyxrc.C:2325
|
||||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||||
msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2325
|
||||
#: src/lyxrc.C:2329
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||||
@ -14786,7 +14782,7 @@ msgstr ""
|
||||
"eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
|
||||
"den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2329
|
||||
#: src/lyxrc.C:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||||
@ -14794,15 +14790,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
|
||||
"diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2333
|
||||
#: src/lyxrc.C:2337
|
||||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||||
msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2337
|
||||
#: src/lyxrc.C:2341
|
||||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||||
msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2341
|
||||
#: src/lyxrc.C:2345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||||
"command."
|
||||
@ -14810,18 +14806,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
|
||||
"explizit angeben soll."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2345
|
||||
#: src/lyxrc.C:2349
|
||||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||||
msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2349
|
||||
#: src/lyxrc.C:2353
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
|
||||
"geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2353
|
||||
#: src/lyxrc.C:2357
|
||||
msgid ""
|
||||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||||
"wrong, override the setting here."
|
||||
@ -14830,17 +14826,17 @@ msgstr ""
|
||||
"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
|
||||
"vorgeben."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2357
|
||||
#: src/lyxrc.C:2361
|
||||
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||||
msgstr "Die Kodierung der Bildschirmschriften."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2363
|
||||
#: src/lyxrc.C:2367
|
||||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
|
||||
"Bearbeitung verwendet werden."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2372
|
||||
#: src/lyxrc.C:2376
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
||||
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
||||
@ -14851,13 +14847,13 @@ msgstr ""
|
||||
"blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
|
||||
"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2376
|
||||
#: src/lyxrc.C:2380
|
||||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2381
|
||||
#: src/lyxrc.C:2385
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||||
@ -14866,7 +14862,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
|
||||
"von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2385
|
||||
#: src/lyxrc.C:2389
|
||||
msgid ""
|
||||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||||
@ -14875,17 +14871,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
|
||||
"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2392
|
||||
#: src/lyxrc.C:2396
|
||||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
|
||||
"soll."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2396
|
||||
#: src/lyxrc.C:2400
|
||||
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
||||
msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2400
|
||||
#: src/lyxrc.C:2404
|
||||
msgid ""
|
||||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||||
"when you quit LyX."
|
||||
@ -14893,7 +14889,7 @@ msgstr ""
|
||||
"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
|
||||
"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2404
|
||||
#: src/lyxrc.C:2408
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
||||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||||
@ -14901,7 +14897,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
|
||||
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2411
|
||||
#: src/lyxrc.C:2415
|
||||
msgid ""
|
||||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||||
@ -14910,7 +14906,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
|
||||
"globalen ui-Verzeichnissen."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2424
|
||||
#: src/lyxrc.C:2428
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||||
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
|
||||
@ -14921,13 +14917,13 @@ msgstr ""
|
||||
"korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
|
||||
"nicht mit allen Wörterbüchern."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2431
|
||||
#: src/lyxrc.C:2435
|
||||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
|
||||
"\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2438
|
||||
#: src/lyxrc.C:2442
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
|
||||
"mice."
|
||||
@ -14981,7 +14977,7 @@ msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zur
|
||||
msgid " Macro: %1$s: "
|
||||
msgstr " Makro: %1$s: "
|
||||
|
||||
#: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1194
|
||||
#: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1196
|
||||
#: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
||||
@ -15013,30 +15009,30 @@ msgstr "Keine vertikale Linie zu l
|
||||
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1027 src/mathed/math_hullinset.C:1036
|
||||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
|
||||
msgid "No number"
|
||||
msgstr "Keine Nummer"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1027 src/mathed/math_hullinset.C:1036
|
||||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "Nummer"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1167
|
||||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1177
|
||||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1187
|
||||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
||||
msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1290 src/text3.C:170
|
||||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1292 src/text3.C:170
|
||||
msgid "Math editor mode"
|
||||
msgstr "Mathe-Editor-Modus"
|
||||
|
||||
@ -15151,7 +15147,7 @@ msgstr "Unbekannte Einf
|
||||
msgid "Unknown token"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Token"
|
||||
|
||||
#: src/text.C:1173
|
||||
#: src/text.C:1163
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||
"Tutorial."
|
||||
@ -15159,59 +15155,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
|
||||
"Sie das Tutorium."
|
||||
|
||||
#: src/text.C:1185
|
||||
#: src/text.C:1175
|
||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
|
||||
"das Tutorium."
|
||||
|
||||
#: src/text.C:2194
|
||||
#: src/text.C:2188
|
||||
msgid "Change: "
|
||||
msgstr "Änderung: "
|
||||
|
||||
#: src/text.C:2198
|
||||
#: src/text.C:2192
|
||||
msgid " at "
|
||||
msgstr " am "
|
||||
|
||||
#: src/text.C:2209
|
||||
#: src/text.C:2203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font: %1$s"
|
||||
msgstr "Schrift: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/text.C:2216
|
||||
#: src/text.C:2210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||
msgstr ", Tiefe: %1$d"
|
||||
|
||||
#: src/text.C:2222
|
||||
#: src/text.C:2216
|
||||
msgid ", Spacing: "
|
||||
msgstr ", Abstand: "
|
||||
|
||||
#: src/text.C:2234
|
||||
#: src/text.C:2228
|
||||
msgid "Other ("
|
||||
msgstr "Andere ("
|
||||
|
||||
#: src/text.C:2243
|
||||
#: src/text.C:2237
|
||||
msgid ", Inset: "
|
||||
msgstr ", Einfügung: "
|
||||
|
||||
#: src/text.C:2244
|
||||
#: src/text.C:2238
|
||||
msgid ", Paragraph: "
|
||||
msgstr ", Absatz: "
|
||||
|
||||
#: src/text.C:2245
|
||||
#: src/text.C:2239
|
||||
msgid ", Id: "
|
||||
msgstr ", Id: "
|
||||
|
||||
#: src/text.C:2246
|
||||
#: src/text.C:2240
|
||||
msgid ", Position: "
|
||||
msgstr ", Position: "
|
||||
|
||||
#: src/text.C:2247
|
||||
#: src/text.C:2241
|
||||
msgid ", Boundary: "
|
||||
msgstr ", Grenze: "
|
||||
|
||||
#: src/text2.C:532
|
||||
#: src/text2.C:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||||
"change."
|
||||
@ -15219,11 +15215,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Es wurde keine Schriftänderung definiert. Benutzen Sie dafür das Menü Format-"
|
||||
">Zeichen..."
|
||||
|
||||
#: src/text2.C:574
|
||||
#: src/text2.C:552
|
||||
msgid "Nothing to index!"
|
||||
msgstr "Nichts zu indizieren!"
|
||||
|
||||
#: src/text2.C:576
|
||||
#: src/text2.C:554
|
||||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||||
msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
|
||||
|
||||
@ -15231,23 +15227,23 @@ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
|
||||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||||
msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
|
||||
|
||||
#: src/text3.C:891
|
||||
#: src/text3.C:888
|
||||
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
||||
msgstr "Die LyX-Funktion 'layout' benötigt ein Argument."
|
||||
|
||||
#: src/text3.C:909
|
||||
#: src/text3.C:906
|
||||
msgid "Layout "
|
||||
msgstr "Format "
|
||||
|
||||
#: src/text3.C:910
|
||||
#: src/text3.C:907
|
||||
msgid " not known"
|
||||
msgstr " unbekannt"
|
||||
|
||||
#: src/text3.C:1366 src/text3.C:1378
|
||||
#: src/text3.C:1357 src/text3.C:1369
|
||||
msgid "Character set"
|
||||
msgstr "Zeichensatz"
|
||||
|
||||
#: src/text3.C:1510
|
||||
#: src/text3.C:1501
|
||||
msgid "Paragraph layout set"
|
||||
msgstr "Absatzformat festgelegt"
|
||||
|
||||
@ -15274,3 +15270,12 @@ msgstr "Variabel"
|
||||
#: src/vspace.C:506
|
||||
msgid "protected"
|
||||
msgstr "geschützt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "US Letter"
|
||||
#~ msgstr "US Letter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Legal"
|
||||
#~ msgstr "Legal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Executive"
|
||||
#~ msgstr "Executive"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user