mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-22 01:59:02 +00:00
* pt_BR.po update from Georger.
This commit is contained in:
parent
5c6672ac15
commit
dd3d840777
300
po/pt_BR.po
300
po/pt_BR.po
@ -9,10 +9,10 @@
|
||||
# Georger Araujo <georger_br@yahoo.com.br> 2015 - 2017 "
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt_BR 2.4.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pt_BR 2.4.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-23 12:19-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-12 10:35-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-24 22:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 17:25-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Georger Araújo <georger underscore br at yahoo dot com dot "
|
||||
"br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <georger underscore br at yahoo dot com "
|
||||
@ -1653,8 +1653,8 @@ msgstr "Localizar &>"
|
||||
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:721
|
||||
msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Substituir e localizar próxima ocorrência (Enter, em sentido inverso: "
|
||||
"Shift+Enter)"
|
||||
"Substituir e localizar próxima ocorrência (Enter, em sentido inverso: Shift"
|
||||
"+Enter)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
|
||||
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:720
|
||||
@ -2332,8 +2332,8 @@ msgid ""
|
||||
"Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
|
||||
"e., :// in the URI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente \"autoridade\" "
|
||||
"(isto é, :// no URI)"
|
||||
"Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente \"autoridade"
|
||||
"\" (isto é, :// no URI)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
|
||||
msgid "&Web"
|
||||
@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "&Mostrar previsualização"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
|
||||
msgid "Listing Parameters"
|
||||
msgstr "Parâmetros de lista"
|
||||
msgstr "Parâmetros de listagem"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
|
||||
msgid "&Caption:"
|
||||
@ -4893,8 +4893,8 @@ msgstr ""
|
||||
"expandidos com base na pasta de trabalho (PT). Para todos os caminho exceto "
|
||||
"o \"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta a partir da qual você inicia o LyX, e "
|
||||
"por isso pode mudar de uma sessão do LyX para outra. Para o caminho "
|
||||
"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \".\" "
|
||||
"(sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT."
|
||||
"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \"."
|
||||
"\" (sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
|
||||
msgid "&PATH prefix:"
|
||||
@ -20487,9 +20487,8 @@ msgid "Comment|m"
|
||||
msgstr "Comentário|m"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Greyed Out|y"
|
||||
msgstr "Esmaecida|E"
|
||||
msgstr "Esmaecida"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:239
|
||||
msgid "Open All Notes|A"
|
||||
@ -20740,9 +20739,8 @@ msgid "End Editing Externally"
|
||||
msgstr "Finalizar Edição Externa"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Split Inset|i"
|
||||
msgstr "Dividir Inset|A"
|
||||
msgstr "Dividir Inset"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
|
||||
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
|
||||
@ -20753,9 +20751,8 @@ msgid "Forward Search|F"
|
||||
msgstr "Localizar Adiante|L"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Paragraph Up|h"
|
||||
msgstr "Mover Parágrafo para Cima|C"
|
||||
msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
|
||||
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
||||
@ -20794,9 +20791,8 @@ msgid "Text Properties|x"
|
||||
msgstr "Propriedades de Texto"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom Text Styles|y"
|
||||
msgstr "Estilo Personalizado de Texto"
|
||||
msgstr "Estilos de Texto Personalizados"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
|
||||
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||||
@ -21060,7 +21056,6 @@ msgid "Custom Page Formatting...|u"
|
||||
msgstr "Formatação de Página Personalizada...|P"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Subentry|n"
|
||||
msgstr "Inserir Subentrada"
|
||||
|
||||
@ -21069,7 +21064,6 @@ msgid "Insert Sortkey|k"
|
||||
msgstr "Inserir Chave de Ordenação"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert See Reference|c"
|
||||
msgstr "Inserir Referência Ver"
|
||||
|
||||
@ -21167,11 +21161,11 @@ msgstr "Contagem de Caracteres (Sem Brancos)"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:777
|
||||
msgid "Start Statistics Relative to Current Count|R"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar Estatísticas Relativas à Contagem Atual|R"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:778
|
||||
msgid "Reset to Absolute Statistics Count|A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redefinir para Contagem Absoluta de Estatísticas|A"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
|
||||
msgid "File|F"
|
||||
@ -21878,14 +21872,12 @@ msgid "End of Sentence|E"
|
||||
msgstr "Fim de Sentença|F"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plain Double Quotation Mark|Q"
|
||||
msgstr "Aspa Simples"
|
||||
msgstr "Aspas Duplas Verticais"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plain Single Quotation Mark|S"
|
||||
msgstr "Aspa Simples"
|
||||
msgstr "Aspa Simples Vertical"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
|
||||
msgid "Inner Quotation Mark|n"
|
||||
@ -27752,22 +27744,6 @@ msgstr "Gnuplot"
|
||||
msgid "External Material"
|
||||
msgstr "Material Externo"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Itemize Bullets"
|
||||
msgstr "Itemizar Marcadores"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Minted File Listing"
|
||||
msgstr "Listagem de Arquivo Minted"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "XY-Pic"
|
||||
msgstr "XY-Pic"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Feynman Diagrams"
|
||||
msgstr "Diagramas de Feynman"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "XY-Figure"
|
||||
msgstr "Figura-XY"
|
||||
@ -27780,18 +27756,34 @@ msgstr "Listagens Minted"
|
||||
msgid "Instant Preview"
|
||||
msgstr "Previsualização Instantânea"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "XY-Pic"
|
||||
msgstr "XY-Pic"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Minted File Listing"
|
||||
msgstr "Listagem de Arquivo Minted"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Itemize Bullets"
|
||||
msgstr "Itemizar Marcadores"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Feynman Diagrams"
|
||||
msgstr "Diagramas de Feynman"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Graphics and Insets"
|
||||
msgstr "Gráficos e Insets"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Localization Test (for Developers)"
|
||||
msgstr "Teste de Localização (para Desenvolvedores)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
|
||||
msgstr "Misturando Japonês com outros Idiomas (com CJKutf8)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Localization Test (for Developers)"
|
||||
msgstr "Teste de Localização (para Desenvolvedores)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Writing Armenian"
|
||||
msgstr "Escrevendo Armênio"
|
||||
@ -27804,6 +27796,10 @@ msgstr "Misturando Japonês com outros Idiomas (com platex)"
|
||||
msgid "Language Support"
|
||||
msgstr "Suporte a Idiomas"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Serial Letter 3"
|
||||
msgstr "Carta Serial 3"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Serial Letter 1"
|
||||
msgstr "Carta Serial 1"
|
||||
@ -27812,10 +27808,6 @@ msgstr "Carta Serial 1"
|
||||
msgid "Serial Letter 2"
|
||||
msgstr "Carta Serial 2"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Serial Letter 3"
|
||||
msgstr "Carta Serial 3"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "LilyPond Book"
|
||||
msgstr "Livro LilyPond"
|
||||
@ -27828,14 +27820,14 @@ msgstr "Legendas Multilíngues"
|
||||
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
|
||||
msgstr "Declarações de Risco e Preventivas"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Noweb Listerrors"
|
||||
msgstr "Noweb Listerrors"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Noweb2LyX"
|
||||
msgstr "Noweb2LyX"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Noweb Listerrors"
|
||||
msgstr "Noweb Listerrors"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Módulos"
|
||||
@ -27865,45 +27857,33 @@ msgid "Mathematical Monthly"
|
||||
msgstr "Mathematical Monthly"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "IEEE Transactions Journal"
|
||||
msgstr "IEEE Transactions Journal"
|
||||
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
|
||||
msgstr "Modelo Springers Global Journal (V. 3)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "IEEE Transactions Conference"
|
||||
msgstr "IEEE Transactions Conference"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
|
||||
msgstr "Modelo Springers Global Journal (V. 3)"
|
||||
msgid "IEEE Transactions Journal"
|
||||
msgstr "IEEE Transactions Journal"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
|
||||
msgstr "Artigo em Hebraico (KOMA-Script)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "00 Main File"
|
||||
msgstr "00 Arquivo Principal"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "02 Foreword"
|
||||
msgstr "02 Preâmbulo"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "07 Part"
|
||||
msgstr "07 Parte"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "10 Glossary"
|
||||
msgstr "10 Glossário"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "04 Acknowledgements"
|
||||
msgstr "04 Agradecimentos"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "06 Acronym"
|
||||
msgstr "06 Acrônimo"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "08 Author"
|
||||
msgstr "08 Autor"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "09 Appendix"
|
||||
msgstr "09 Apêndice"
|
||||
@ -27913,29 +27893,45 @@ msgid "11 References"
|
||||
msgstr "11 Referências"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "05 Contributor List"
|
||||
msgstr "05 Lista de Colaboradores"
|
||||
msgid "04 Acknowledgements"
|
||||
msgstr "04 Agradecimentos"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "08 Author"
|
||||
msgstr "08 Autor"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "06 Acronym"
|
||||
msgstr "06 Acrônimo"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "01 Dedication"
|
||||
msgstr "01 Dedicatória"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "00 Main File"
|
||||
msgstr "00 Arquivo Principal"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "03 Preface"
|
||||
msgstr "03 Prefácio"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "10 Solutions"
|
||||
msgstr "10 Soluções"
|
||||
msgid "07 Part"
|
||||
msgstr "07 Parte"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "05 Contributor List"
|
||||
msgstr "05 Lista de Colaboradores"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "09 Glossary"
|
||||
msgstr "09 Glossário"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "06 Part"
|
||||
msgstr "06 Parte"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "05 Acronym"
|
||||
msgstr "05 Acrônimo"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "07 Chapter"
|
||||
msgstr "07 Capítulo"
|
||||
@ -27945,12 +27941,8 @@ msgid "08 Appendix"
|
||||
msgstr "08 Apêndice"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "05 Acronym"
|
||||
msgstr "05 Acrônimo"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "09 Glossary"
|
||||
msgstr "09 Glossário"
|
||||
msgid "10 Solutions"
|
||||
msgstr "10 Soluções"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
@ -27960,6 +27952,10 @@ msgstr "Simples"
|
||||
msgid "Colored"
|
||||
msgstr "Colorido"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Main File"
|
||||
msgstr "Arquivo Principal"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Chapter 1"
|
||||
msgstr "Capítulo 1"
|
||||
@ -27968,10 +27964,6 @@ msgstr "Capítulo 1"
|
||||
msgid "Chapter 2"
|
||||
msgstr "Capítulo 2"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Main File"
|
||||
msgstr "Arquivo Principal"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "PhD Thesis"
|
||||
msgstr "Tese de Doutorado"
|
||||
@ -30011,8 +30003,8 @@ msgstr "Flex inset %1$s está indefinido após recarregar o layout `%2$s'."
|
||||
#: src/CutAndPaste.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
|
||||
"`%3$s'."
|
||||
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
|
||||
"%3$s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flex inset %1$s está indefinido por causa da conversão do layout de `%2$s' "
|
||||
"para `%3$s'."
|
||||
@ -30312,35 +30304,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Pacote LaTeX `%1$s' exigido pela fonte `%2$s'\n"
|
||||
"ausente. O LyX usará a fonte padrão em seu lugar."
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:89
|
||||
msgid "Invalid package list format!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outdated configuration script detected!"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory.\n"
|
||||
"The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
|
||||
"If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory\n"
|
||||
"(%1$s).\n"
|
||||
"Please delete or update this file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/LyX.cpp:136
|
||||
msgid "Could not read configuration file"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"
|
||||
@ -30456,13 +30419,13 @@ msgid ""
|
||||
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
|
||||
"Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinal SIGSEGV recebido!\n"
|
||||
"Sinal SIGSEGV capturado!\n"
|
||||
"Desculpe, você achou um erro no LyX, esperamos que você não tenha perdido "
|
||||
"nenhum dado.\n"
|
||||
"Por favor, leia as instruções para relato de bugs em 'Ajuda->Introdução' "
|
||||
"(Help->Introduction) e envie um relatório sobre o bug, se necessário. "
|
||||
"Por favor, leia as instruções sobre como relatar bugs em 'Ajuda-"
|
||||
">Introdução' (Help->Introduction) e envie um relato de bug, se necessário. "
|
||||
"Obrigado!\n"
|
||||
"Tchau."
|
||||
"Até logo."
|
||||
|
||||
#: src/LyX.cpp:723
|
||||
msgid "LyX crashed!"
|
||||
@ -31140,8 +31103,8 @@ msgid ""
|
||||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \"."
|
||||
"out\". Somente para usuários avançados."
|
||||
"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \".out"
|
||||
"\". Somente para usuários avançados."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3448
|
||||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||||
@ -31458,9 +31421,8 @@ msgid "Text properties applied: %1$s"
|
||||
msgstr "Propriedades de texto aplicadas: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/Text.cpp:5991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid argument of textstyle-update"
|
||||
msgstr "Argumento inválido de master-buffer-forall"
|
||||
msgstr "Argumento inválido de textstyle-update"
|
||||
|
||||
#: src/Text.cpp:6148
|
||||
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
|
||||
@ -32036,22 +31998,22 @@ msgid "Manuals"
|
||||
msgstr "Manuais"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The end was reached while searching forward.\n"
|
||||
"Continue searching from the beginning? (Scope:%1$s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s: o LyX chegou ao fim ao localizar adiante.\n"
|
||||
"Continuar a localizar a partir do começo?"
|
||||
"O LyX chegou ao fim ao localizar adiante.\n"
|
||||
"Continuar a localizar a partir do começo? (Escopo:%1$s)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The beginning was reached while searching backward.\n"
|
||||
"Continue searching from the end? (Scope:%1$s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s: o LyX chegou ao começo ao localizar para trás.\n"
|
||||
"Continuar a localizar começando pelo fim?"
|
||||
"O LyX chegou ao começo ao localizar para trás.\n"
|
||||
"Continuar a localizar começando pelo fim? (Escopo:%1$s)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
|
||||
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
|
||||
@ -36142,29 +36104,28 @@ msgid "&Close Tab"
|
||||
msgstr "Fechar Aba"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close &Other Tabs"
|
||||
msgstr "Fechar Aba"
|
||||
msgstr "Fechar &Outras Abas"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2332
|
||||
msgid "Close Tabs to the &Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar Abas à Direita"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2334
|
||||
msgid "Close Tabs to the &Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar Abas à Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2339
|
||||
msgid "Move Tab to &Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover Aba para o Início"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2341
|
||||
msgid "Move Tab to &End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover Aba para o Fim"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2346
|
||||
msgid "Open Enclosing &Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir Pasta que Contém"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2391
|
||||
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
|
||||
@ -36209,22 +36170,18 @@ msgid "More Spelling Suggestions"
|
||||
msgstr "Mais Sugestões de Ortografia"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add to personal dictionary|r"
|
||||
msgstr "Adicionar ao dicionário particular|n"
|
||||
msgstr "Adicionar ao dicionário particular"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore this occurrence|o"
|
||||
msgstr "Ignorar esta ocorrência"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:893
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore all for this session|t"
|
||||
msgstr "Ignorar todas por toda esta sessão"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore all in this document|u"
|
||||
msgstr "Ignorar todas neste documento"
|
||||
|
||||
@ -36237,7 +36194,6 @@ msgid "Remove from document dictionary|r"
|
||||
msgstr "Excluir do dicionário do documento|x"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:940
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Language...|w"
|
||||
msgstr "Alternar Idioma..."
|
||||
|
||||
@ -38983,6 +38939,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr "Usuário desconhecido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid package list format!"
|
||||
#~ msgstr "Formato de lista de pacotes inválido!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O formato da sua lista de pacotes LaTeX está errado. Por favor abra um "
|
||||
#~ "relato de bug."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Outdated configuration script detected!"
|
||||
#~ msgstr "Script de configuração desatualizado detectado!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
|
||||
#~ "directory.\n"
|
||||
#~ "The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
|
||||
#~ "If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nós detectamos um script 'chkconfig.ltx' desatualizado no seu diretório "
|
||||
#~ "de usuário.\n"
|
||||
#~ "O script foi renomeado para 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
|
||||
#~ "Se você não copiou o script para lá de propósito, pode excluí-lo sem "
|
||||
#~ "risco."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
|
||||
#~ "directory\n"
|
||||
#~ "(%1$s).\n"
|
||||
#~ "Please delete or update this file!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nós detectamos um script 'chkconfig.ltx' desatualizado no seu diretório "
|
||||
#~ "de usuário\n"
|
||||
#~ "(%1$s).\n"
|
||||
#~ "Por favor exclua ou atualize esse arquivo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Library directory"
|
||||
#~ msgstr "Pasta de biblioteca"
|
||||
|
||||
@ -40254,8 +40246,8 @@ msgstr "Usuário desconhecido"
|
||||
#~ "sensitive option is checked)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ordenar etiquetas em ordem alfabética (sem diferenciar maiúsculas de "
|
||||
#~ "minúsculas, exceto quando a opção \"Diferenciar maiúsculas de "
|
||||
#~ "minúsculas\" estiver marcada)"
|
||||
#~ "minúsculas, exceto quando a opção \"Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
|
||||
#~ "\" estiver marcada)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Sort"
|
||||
#~ msgstr "&Ordenar"
|
||||
@ -40636,8 +40628,8 @@ msgstr "Usuário desconhecido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente \"."
|
||||
#~ "ps\"."
|
||||
#~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente \".ps"
|
||||
#~ "\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The option to print only odd pages."
|
||||
#~ msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user