diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 0254969a7d..5ed63be3ec 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Japanese translation for LyX # Copyright (C) 2007 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. -# Koji Yokota , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Koji Yokota , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-14 04:06+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-25 14:13+0900\n" "Last-Translator: Koji Yokota \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -925,8 +925,7 @@ msgstr "検索フィールド(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" -msgstr "" -"検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください" +msgstr "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 msgid "Click or press Enter in the search box to search" @@ -1447,8 +1446,7 @@ msgstr "様式を無視(&F)" msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" -msgstr "" -"置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。" +msgstr "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310 msgid "&Preserve first case on replace" @@ -2538,23 +2536,20 @@ msgid "decoration type / matrix border" msgstr "装飾型 / 行列括弧" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "All packages:" -msgstr "パッケージ" +msgstr "全パッケージ:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 -#, fuzzy msgid "Load a&utomatically" -msgstr "自動" +msgstr "自動的に読み込む(&U)" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59 msgid "Load alwa&ys" -msgstr "" +msgstr "常に読み込む(&Y)" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66 -#, fuzzy msgid "Do ¬ load" -msgstr "文書は読み込まれていません" +msgstr "読み込まない(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" @@ -2739,9 +2734,8 @@ msgid "Page Layout" msgstr "ページレイアウト" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171 -#, fuzzy msgid "Page &style:" -msgstr "ヘディング様式(&S):" +msgstr "ページ様式(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" @@ -2844,7 +2838,7 @@ msgstr "ヘッダ情報" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 msgid "&Title:" -msgstr "タイトル(&T):" +msgstr "表題(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 msgid "&Author:" @@ -2861,7 +2855,7 @@ msgstr "キーワード(&K):" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" -msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します" +msgstr "明示的に指定しなければ、表題と著者を適当な環境から補完します" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 msgid "Automatically fi&ll header" @@ -2908,18 +2902,16 @@ msgid "&Bookmarks" msgstr "しおり(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 -#, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)" -msgstr "しおりを生成する(&E)" +msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "連番のしおり(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 -#, fuzzy msgid "&Open bookmark tree" -msgstr "開くしおり(&O)" +msgstr "しおりツリーを展開(&O)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 msgid "Number of levels" @@ -2935,7 +2927,7 @@ msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" -msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ" +msgstr "埋め草の縦横の長さ" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 msgid "&Phantom" @@ -3032,8 +3024,7 @@ msgstr "一般" msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." -msgstr "" -"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。" +msgstr "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 msgid "s inline completion dela&y" @@ -3063,8 +3054,7 @@ msgstr "補完を開始する最小文字数" msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." -msgstr "" -"タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。" +msgstr "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" @@ -3159,9 +3149,8 @@ msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "段落の終わりに印(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 -#, fuzzy msgid "Session handling" -msgstr "フォント処理" +msgstr "セッション処理" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 msgid "Restore window layouts and &geometries" @@ -3184,23 +3173,20 @@ msgid "&Clear all session information" msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 -#, fuzzy msgid "Backup && saving" -msgstr "バックアップ失敗" +msgstr "バックアップと保存" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 -#, fuzzy msgid "Backup &original documents when saving" -msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする" +msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 msgid "&Backup documents, every" msgstr "文書バックアップ(&B): 毎" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 -#, fuzzy msgid "&minutes" -msgstr "分" +msgstr "分(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 msgid "&Save documents compressed by default" @@ -3208,12 +3194,11 @@ msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "Windows && work area" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウと作業領域" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164 -#, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" -msgstr "文書をタブ内に開く(&O)" +msgstr "文書をタブ内に開く(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171 msgid "" @@ -3224,23 +3209,20 @@ msgstr "" "(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174 -#, fuzzy msgid "Use s&ingle instance" -msgstr "単独インスタンス(&I)" +msgstr "単独インスタンスを使用(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 -#, fuzzy msgid "Displa&y single close-tab button" -msgstr "単一タブ閉ボタン" +msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193 -#, fuzzy msgid "Closing last &view:" -msgstr "最後の表示窓を閉じる:" +msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204 msgid "Closes document" @@ -3283,8 +3265,8 @@ msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "末尾の非単語文字をスキップ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 -msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words" -msgstr "単語間の移動にMac流のカーソル移動を使用(&W)" +msgid "Use M&ac-style cursor movement" +msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107 msgid "Sort &environments alphabetically" @@ -3348,8 +3330,7 @@ msgstr "文書形式(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" -msgstr "" -"この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください" +msgstr "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56 msgid "Sho&w in export menu" @@ -3364,7 +3345,6 @@ msgid "S&hort Name:" msgstr "短縮名(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 -#, fuzzy msgid "E&xtensions:" msgstr "拡張子(&X):" @@ -3417,9 +3397,8 @@ msgid "Use &keyboard map" msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "&Primary:" -msgstr "第一強勢" +msgstr "主(&P):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 @@ -3427,9 +3406,8 @@ msgid "Br&owse..." msgstr "一覧(&O)..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 -#, fuzzy msgid "S&econdary:" -msgstr "第2(&E):" +msgstr "副(&E):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121 msgid "" @@ -3524,9 +3502,8 @@ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 -#, fuzzy msgid "Default Decimal &Separator:" -msgstr "小数点で" +msgstr "小数点記号の既定値(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160 msgid "Default length &unit:" @@ -3588,9 +3565,8 @@ msgstr "" "ください。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231 -#, fuzzy msgid "Enable &RTL support" -msgstr "右横書きサポートを有効化(&P)" +msgstr "右横書きサポートを有効化(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246 msgid "Cursor movement:" @@ -3670,7 +3646,6 @@ msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 -#, fuzzy msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files.\n" @@ -3678,9 +3653,8 @@ msgid "" "configure time.\n" "Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" -"LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力\n" -"させるかどうかを指定してください。初期設定時にTeXエンジンが正しく\n" -"検出されなかったとき以外は、既定値をいじらないでください。\n" +"LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指定してください。\n" +"初期設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は、既定値をいじらないでください。\n" "注意:ここで加えた変更は保存されません。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291 @@ -3857,7 +3831,7 @@ msgstr "スプールプリンタ(&P):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Command transmitted to the system to actually print the postscript file." -msgstr "" +msgstr "PostScriptファイルを実際に印刷するため、システムに渡されるコマンド。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool co&mmand:" @@ -4066,9 +4040,8 @@ msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "連続スペルチェック(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 -#, fuzzy msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." -msgstr "ここに入力された文字は、スペルチェッカーによって無視されます。" +msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力した文字を無視します。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" @@ -4088,16 +4061,15 @@ msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26 -#, fuzzy msgid "General Look && Feel" -msgstr "操作性" +msgstr "操作性一般" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37 msgid "&User interface file:" msgstr "操作画面設定ファイル(&U):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 -msgid "&Icon Set:" +msgid "&Icon set:" msgstr "アイコンセット(&I):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 @@ -4109,13 +4081,12 @@ msgstr "" " してLyXを再起動するまで、正しく反映されないかもしれません。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 -msgid "Use icons from system's &theme:" -msgstr "" +msgid "Use icons from system's &theme" +msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126 -#, fuzzy msgid "Context help" -msgstr "内容は" +msgstr "文脈依存ヘルプ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144 msgid "" @@ -4130,9 +4101,8 @@ msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157 -#, fuzzy msgid "Menus" -msgstr "GUIメニュー" +msgstr "メニュー" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168 msgid "&Maximum last files:" @@ -4173,8 +4143,7 @@ msgstr "ユーザー設定幅(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." -msgstr "" -"任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。" +msgstr "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" @@ -4957,8 +4926,7 @@ msgstr "二段組文書(&C)" msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" -msgstr "" -"LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)" +msgstr "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284 msgid "Use &justification in LyX work area" @@ -4999,8 +4967,7 @@ msgstr "見出しを選択語で置換" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." -msgstr "" -"クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。" +msgstr "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 msgid "Filter:" @@ -5064,8 +5031,7 @@ msgstr "LyX: 入力して下さい" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." -msgstr "" -"これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。" +msgstr "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" @@ -5420,7 +5386,7 @@ msgstr "箇条書き(一覧)" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323 msgid "Title" -msgstr "タイトル" +msgstr "表題" #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909 @@ -5429,7 +5395,7 @@ msgstr "タイトル" #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 msgid "Subtitle" -msgstr "サブタイトル" +msgstr "副題" #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183 @@ -5711,7 +5677,6 @@ msgid "institutemark" msgstr "所属機関マーク" #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981 -#, fuzzy msgid "Institute Mark" msgstr "所属機関マーク" @@ -5738,7 +5703,6 @@ msgid "Keywords" msgstr "キーワード" #: lib/layouts/aa.layout:369 -#, fuzzy msgid "Key Words." msgstr "キーワード." @@ -5884,11 +5848,11 @@ msgstr "第二所属" #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410 msgid "Number" -msgstr "番号あり" +msgstr "番号" #: lib/layouts/aastex.layout:302 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" -msgstr "" +msgstr "第二所属の連番" #: lib/layouts/aastex.layout:306 msgid "Alternative affiliation:" @@ -5896,11 +5860,11 @@ msgstr "第二所属:" #: lib/layouts/aastex.layout:313 msgid "altaffilmark" -msgstr "第二所属標識" +msgstr "第二所属マーク" #: lib/layouts/aastex.layout:317 msgid "altaffiliation mark" -msgstr "第二所属標識:" +msgstr "第二所属マーク:" #: lib/layouts/aastex.layout:348 msgid "Subject headings:" @@ -5963,7 +5927,7 @@ msgstr "図キャプション" #: lib/layouts/aastex.layout:620 msgid "fig." -msgstr "" +msgstr "図." #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255 @@ -5981,12 +5945,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 msgid "Short Title|S" -msgstr "短縮タイトル(S)|S" +msgstr "見出し短縮形(S)|S" #: lib/layouts/aastex.layout:625 -#, fuzzy msgid "The caption as it appears in the list of figures" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "図一覧に表示するキャプション" #: lib/layouts/aastex.layout:652 msgid "Facility:" @@ -5998,11 +5961,11 @@ msgstr "オブジェクト:" #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710 msgid "Recognized Name" -msgstr "" +msgstr "認識名" #: lib/layouts/aastex.layout:681 msgid "Separate the recognized name of an object from text" -msgstr "" +msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す" #: lib/layouts/aastex.layout:708 msgid "Dataset:" @@ -6010,7 +5973,7 @@ msgstr "データセット:" #: lib/layouts/aastex.layout:711 msgid "Separate the dataset ID from text" -msgstr "" +msgstr "データセットIDを本文から離す" #: lib/layouts/achemso.layout:3 msgid "American Chemical Society (ACS)" @@ -6018,17 +5981,15 @@ msgstr "American Chemical Society (ACS)" #: lib/layouts/achemso.layout:78 msgid "Short title which will appear in the running header" -msgstr "" +msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形" #: lib/layouts/achemso.layout:111 -#, fuzzy msgid "Short name" -msgstr "短縮名(&H):" +msgstr "短縮名" #: lib/layouts/achemso.layout:112 -#, fuzzy msgid "Short name which appears in the footer of the title page" -msgstr "この行を末尾頁のフッタにする" +msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名" #: lib/layouts/achemso.layout:116 msgid "Alt Affiliation" @@ -6061,14 +6022,12 @@ msgid "Phone:" msgstr "電話:" #: lib/layouts/achemso.layout:144 -#, fuzzy msgid "Abbreviations" -msgstr "AMS関係子" +msgstr "短縮形" #: lib/layouts/achemso.layout:150 -#, fuzzy msgid "Abbreviations:" -msgstr "バリエーション:" +msgstr "短縮形:" #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266 @@ -6106,23 +6065,20 @@ msgid "List of Graphs" msgstr "グラフ一覧" #: lib/layouts/achemso.layout:248 -#, fuzzy msgid "SupplementalInfo" -msgstr "補足" +msgstr "補足情報" #: lib/layouts/achemso.layout:251 -#, fuzzy msgid "Supporting Information Available" -msgstr "フォントが利用不能です" +msgstr "サポート情報があります" #: lib/layouts/achemso.layout:254 -#, fuzzy msgid "TOC entry" -msgstr "目次著者" +msgstr "目次項目" #: lib/layouts/achemso.layout:258 msgid "Graphical TOC Entry" -msgstr "" +msgstr "グラフィック目次項目" #: lib/layouts/achemso.layout:262 msgid "Bibnote" @@ -6146,86 +6102,75 @@ msgstr "ACM SIGGRAPH" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" -msgstr "" +msgstr "TOGオンラインID" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 -#, fuzzy msgid "Online ID:" -msgstr "行内形式(I)|I" +msgstr "オンラインID:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 -#, fuzzy msgid "TOG volume" -msgstr "AGU巻" +msgstr "TOG巻" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 -#, fuzzy msgid "Volume number:" -msgstr "番号なし" +msgstr "巻:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 -#, fuzzy msgid "TOG number" -msgstr "番号なし" +msgstr "TOG番号" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 -#, fuzzy msgid "Article number:" -msgstr "PACS 番号:" +msgstr "論文番号:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" -msgstr "" +msgstr "TOG論文DOI" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 -#, fuzzy msgid "Article DOI:" -msgstr "原稿" +msgstr "論文DOI:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" -msgstr "" +msgstr "TOGプロジェクトURL" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトURL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" -msgstr "" +msgstr "TOGビデオURL" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 -#, fuzzy msgid "Video URL:" -msgstr "送り主URL:" +msgstr "ビデオURL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" -msgstr "" +msgstr "TOGデータURL" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 -#, fuzzy msgid "Data URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "データURL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" -msgstr "" +msgstr "TOGコードURL" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 -#, fuzzy msgid "Code URL:" -msgstr "送り主URL:" +msgstr "コードURL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 -#, fuzzy msgid "PDF author" -msgstr "目次著者:" +msgstr "PDF著者" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 -#, fuzzy msgid "PDF author:" -msgstr "目次著者:" +msgstr "PDF著者:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 msgid "Teaser" @@ -6240,9 +6185,8 @@ msgid "CR categories" msgstr "CRカテゴリ" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 -#, fuzzy msgid "CR Categories:" -msgstr "CRカテゴリ" +msgstr "CRカテゴリ:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 msgid "CRcat" @@ -6253,37 +6197,32 @@ msgid "CR category" msgstr "CRカテゴリ" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 -#, fuzzy msgid "CR-number" -msgstr "R-S番号" +msgstr "CR番号" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 -#, fuzzy msgid "Number of the category" -msgstr "階層数" +msgstr "カテゴリ数" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 -#, fuzzy msgid "Subcategory" -msgstr "CRカテゴリ" +msgstr "下層カテゴリ" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 msgid "Third-level" -msgstr "" +msgstr "第三階層" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271 msgid "Third-level of the category" -msgstr "" +msgstr "第三階層のカテゴリ" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 -#, fuzzy msgid "ShortCite" -msgstr "短縮タイトル" +msgstr "短縮引用" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281 -#, fuzzy msgid "Short cite" -msgstr "短縮タイトル:" +msgstr "短縮引用" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194 @@ -6292,9 +6231,8 @@ msgid "Thanks" msgstr "感謝" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 -#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "電子メール:" +msgstr "電子メール" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302 @@ -6314,7 +6252,7 @@ msgstr "American Economic Association (AEA)" #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51 #: lib/layouts/apa.layout:96 msgid "ShortTitle" -msgstr "短縮タイトル" +msgstr "短縮形見出し" #: lib/layouts/AEA.layout:58 msgid "Publication Month" @@ -6350,11 +6288,11 @@ msgstr "掲載号:" #: lib/layouts/AEA.layout:89 msgid "JEL" -msgstr "" +msgstr "JEL" #: lib/layouts/AEA.layout:92 msgid "JEL:" -msgstr "" +msgstr "JEL:" #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 @@ -6363,18 +6301,16 @@ msgid "Acknowledgement." msgstr "謝辞." #: lib/layouts/AEA.layout:112 -#, fuzzy msgid "Figure Notes" -msgstr "図" +msgstr "図注釈" #: lib/layouts/AEA.layout:119 -#, fuzzy msgid "Figure Note" -msgstr "図" +msgstr "図注釈" #: lib/layouts/AEA.layout:120 msgid "Text of a note in a figure" -msgstr "" +msgstr "図注釈の文章" #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217 @@ -6382,19 +6318,16 @@ msgid "Note:" msgstr "注釈:" #: lib/layouts/AEA.layout:138 -#, fuzzy msgid "Table Notes" msgstr "表注釈" #: lib/layouts/AEA.layout:142 -#, fuzzy msgid "Table Note" msgstr "表注釈" #: lib/layouts/AEA.layout:143 -#, fuzzy msgid "Text of a note in a table" -msgstr "カーソルが表中にありません" +msgstr "表注釈の文章" #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220 @@ -6810,7 +6743,7 @@ msgstr "著者" #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 msgid "Affiliation Mark" -msgstr "所属標識" +msgstr "所属機関マーク" #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160 msgid "Author affiliation" @@ -6818,7 +6751,7 @@ msgstr "著者所属" #: lib/layouts/agutex.layout:125 msgid "Consecutive number for the author affiliations" -msgstr "" +msgstr "著者所属機関の連番" #: lib/layouts/agutex.layout:129 msgid "Author affiliation:" @@ -6900,43 +6833,38 @@ msgid "Chapter Exercises" msgstr "章問題" #: lib/layouts/apa6.layout:3 -#, fuzzy msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" -msgstr "American Psychological Association (APA)" +msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6" #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105 msgid "Short title:" -msgstr "短縮タイトル:" +msgstr "見出し短縮形:" #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135 msgid "TwoAuthors" -msgstr "第2著者" +msgstr "第二著者" #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143 msgid "ThreeAuthors" -msgstr "第3著者" +msgstr "第三著者" #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151 msgid "FourAuthors" -msgstr "第4著者" +msgstr "第四著者" #: lib/layouts/apa6.layout:113 -#, fuzzy msgid "FiveAuthors" -msgstr "著者" +msgstr "第五著者" #: lib/layouts/apa6.layout:120 -#, fuzzy msgid "SixAuthors" -msgstr "著者" +msgstr "第六著者" #: lib/layouts/apa6.layout:127 -#, fuzzy msgid "LeftHeader" msgstr "左ヘッダ" #: lib/layouts/apa6.layout:136 -#, fuzzy msgid "Left header:" msgstr "左ヘッダ:" @@ -6948,25 +6876,23 @@ msgstr "所属:" #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181 msgid "TwoAffiliations" -msgstr "第2所属" +msgstr "第二所属" #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189 msgid "ThreeAffiliations" -msgstr "第3所属" +msgstr "第三所属" #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197 msgid "FourAffiliations" -msgstr "第4所属" +msgstr "第四所属" #: lib/layouts/apa6.layout:191 -#, fuzzy msgid "FiveAffiliations" -msgstr "所属" +msgstr "第五所属" #: lib/layouts/apa6.layout:198 -#, fuzzy msgid "SixAffiliations" -msgstr "所属" +msgstr "第六所属" #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100 @@ -6993,14 +6919,12 @@ msgid "Abstract:" msgstr "要約:" #: lib/layouts/apa6.layout:274 -#, fuzzy msgid "AuthorNote" -msgstr "著者" +msgstr "著者注釈" #: lib/layouts/apa6.layout:293 -#, fuzzy msgid "Author Note:" -msgstr "著者脚注:" +msgstr "著者注釈:" #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351 msgid "Journal" @@ -7008,9 +6932,8 @@ msgstr "ジャーナル" #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333 -#, fuzzy msgid "Preamble" -msgstr "プリアンブルのみ" +msgstr "序文" #: lib/layouts/apa6.layout:324 msgid "CopNum" @@ -7026,22 +6949,19 @@ msgid "ThickLine" msgstr "太線" #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250 -#, fuzzy msgid "Centered" msgstr "中央揃え" #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406 -#, fuzzy msgid "standard" msgstr "標準" #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525 -#, fuzzy msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "図表一覧に表示するキャプション" #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270 msgid "FitFigure" @@ -7070,9 +6990,8 @@ msgstr "*" #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60 -#, fuzzy msgid "Custom Item|s" -msgstr "任意設定差込枠(Q)|Q" +msgstr "ユーザ設定項目(S)|S" #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395 @@ -7081,7 +7000,7 @@ msgstr "任意設定差込枠(Q)|Q" #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61 msgid "A customized item string" -msgstr "" +msgstr "ユーザ設定項目の文字列" #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400 msgid "Seriate" @@ -7154,20 +7073,19 @@ msgstr "プレゼンテーション" #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 -#, fuzzy msgid "Overlay Specifications|S" -msgstr "節を選択(S)|S" +msgstr "重ね合わせ指定(S)|S" #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120 #: lib/layouts/beamer.layout:159 msgid "Overlay specifications for this list" -msgstr "" +msgstr "この一覧の重ね合わせ指定" #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331 msgid "Item Overlay Specifications" -msgstr "" +msgstr "項目重ね合わせ指定" #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544 @@ -7176,33 +7094,30 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332 -#, fuzzy msgid "On Slide" -msgstr "スライド" +msgstr "対象スライド" #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333 msgid "Overlay specifications for this item" -msgstr "" +msgstr "この項目の重ね合わせ指定" #: lib/layouts/beamer.layout:125 -#, fuzzy msgid "Mini Template" -msgstr "ひな型(&T)" +msgstr "小ひな型" #: lib/layouts/beamer.layout:126 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" -msgstr "" +msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)" #: lib/layouts/beamer.layout:164 -#, fuzzy msgid "Longest label|s" -msgstr "最長のラベル(&N)" +msgstr "最長のラベル(&S)" #: lib/layouts/beamer.layout:165 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" -msgstr "" +msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)" #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347 @@ -7217,39 +7132,35 @@ msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183 #: lib/layouts/svcommon.inc:415 -#, fuzzy msgid "Sectioning" -msgstr "節" +msgstr "節分け" #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364 #: lib/layouts/beamer.layout:394 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Modern CV" +msgstr "モード" #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365 #: lib/layouts/beamer.layout:395 -#, fuzzy msgid "Mode Specification|S" -msgstr "節を上げる(U)|U" +msgstr "モード指定" #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366 #: lib/layouts/beamer.layout:396 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" -msgstr "" +msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定" #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 -#, fuzzy msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部" #: lib/layouts/beamer.layout:247 msgid "Section \\arabic{section}" @@ -7258,9 +7169,8 @@ msgstr "第\\arabic{section}節" #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 -#, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節" #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 @@ -7272,9 +7182,8 @@ msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節" #: lib/layouts/beamer.layout:315 -#, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節" #: lib/layouts/beamer.layout:325 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" @@ -7288,7 +7197,7 @@ msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節" #: lib/layouts/beamer.layout:372 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節" #: lib/layouts/beamer.layout:382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" @@ -7310,69 +7219,61 @@ msgstr "フレーム" #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "節" +msgstr "動作対象" #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491 msgid "Overlay specifications for this frame" -msgstr "" +msgstr "このフレームの重ね合わせ指定" #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496 msgid "Default Overlay Specifications" -msgstr "" +msgstr "重ね合わせ指定の既定値" #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497 msgid "Default overlay specifications within this frame" -msgstr "" +msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値" #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502 -#, fuzzy msgid "Frame Options" -msgstr "LaTeXオプション" +msgstr "フレームオプション" #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33 #: lib/layouts/lilypond.module:36 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "オプション(&O):" +msgstr "オプション" #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504 msgid "Frame options (see beamer manual)" -msgstr "" +msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)" #: lib/layouts/beamer.layout:448 -#, fuzzy msgid "Frame Title" -msgstr "フレーム・サブタイトル" +msgstr "フレーム見出し" #: lib/layouts/beamer.layout:449 msgid "Enter the frame title here" -msgstr "" +msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください" #: lib/layouts/beamer.layout:461 -#, fuzzy msgid "PlainFrame" -msgstr "白紙フレーム開始" +msgstr "白紙フレーム" #: lib/layouts/beamer.layout:463 -#, fuzzy msgid "Frame (plain)" -msgstr "LaTeX (plain)" +msgstr "フレーム(白紙)" #: lib/layouts/beamer.layout:472 -#, fuzzy msgid "FragileFrame" -msgstr "フレーム開始" +msgstr "脆弱フレーム" #: lib/layouts/beamer.layout:474 -#, fuzzy msgid "Frame (fragile)" -msgstr "姓" +msgstr "フレーム(脆弱)" #: lib/layouts/beamer.layout:483 msgid "AgainFrame" @@ -7385,14 +7286,12 @@ msgid "Slide" msgstr "スライド" #: lib/layouts/beamer.layout:516 -#, fuzzy msgid "Repeat frame with label" -msgstr "ラベル付き再フレーム" +msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す" #: lib/layouts/beamer.layout:527 -#, fuzzy msgid "FrameTitle" -msgstr "フレーム・サブタイトル" +msgstr "フレーム見出し" #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804 @@ -7405,20 +7304,19 @@ msgstr "フレーム・サブタイトル" #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" -msgstr "" +msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)" #: lib/layouts/beamer.layout:551 -#, fuzzy msgid "Short Frame Title|S" -msgstr "短縮タイトル(S)|S" +msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S" #: lib/layouts/beamer.layout:552 msgid "A short form of the frame title used in some themes" -msgstr "" +msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形" #: lib/layouts/beamer.layout:556 msgid "FrameSubtitle" -msgstr "フレーム・サブタイトル" +msgstr "フレーム小見出し" #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259 #: lib/layouts/moderncv.layout:273 @@ -7436,22 +7334,20 @@ msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:" #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449 -#, fuzzy msgid "Column Options" -msgstr "列の設定" +msgstr "列オプション" #: lib/layouts/beamer.layout:602 msgid "Column options (see beamer manual)" -msgstr "" +msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)" #: lib/layouts/beamer.layout:625 -#, fuzzy msgid "Column Placement Options" -msgstr "配置の詳細オプション" +msgstr "列配置のオプション" #: lib/layouts/beamer.layout:626 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" -msgstr "" +msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)" #: lib/layouts/beamer.layout:638 msgid "ColumnsCenterAligned" @@ -7477,16 +7373,15 @@ msgstr "一時停止" #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464 msgid "Overlays" -msgstr "オーバーレイ" +msgstr "重ね合わせ" #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470 -#, fuzzy msgid "Pause number" -msgstr "頁数" +msgstr "一時停止回数" #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" -msgstr "" +msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数" #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" @@ -7497,9 +7392,8 @@ msgid "Overprint" msgstr "重ね刷り" #: lib/layouts/beamer.layout:694 -#, fuzzy msgid "Overprint Area Width" -msgstr "重ね刷り" +msgstr "重ね刷り領域の幅" #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 @@ -7508,30 +7402,27 @@ msgstr "幅" #: lib/layouts/beamer.layout:696 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" -msgstr "" +msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)" #: lib/layouts/beamer.layout:722 msgid "OverlayArea" -msgstr "オーバーレイ領域" +msgstr "重ね合わせ領域" #: lib/layouts/beamer.layout:732 msgid "Overlayarea" -msgstr "オーバーレイ領域" +msgstr "重ね合わせ領域" #: lib/layouts/beamer.layout:742 -#, fuzzy msgid "Overlay Area Width" -msgstr "オーバーレイ領域" +msgstr "重ね合わせ領域の幅" #: lib/layouts/beamer.layout:743 -#, fuzzy msgid "The width of the overlay area" -msgstr "列の固定幅" +msgstr "重ね合わせ領域の幅" #: lib/layouts/beamer.layout:747 -#, fuzzy msgid "Overlay Area Height" -msgstr "オーバーレイ領域" +msgstr "重ね合わせ領域の高さ" #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 @@ -7540,25 +7431,25 @@ msgstr "高さ" #: lib/layouts/beamer.layout:749 msgid "The height of the overlay area" -msgstr "" +msgstr "重ね合わせ領域の高さ" #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584 msgid "Uncover" -msgstr "アンカバー" +msgstr "限定開示(uncover)" #: lib/layouts/beamer.layout:764 msgid "Uncovered on slides" -msgstr "以下のスライドのみでアンカバー" +msgstr "スライド限定開示" #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590 msgid "Only" -msgstr "限定表示" +msgstr "限定挿入(only)" #: lib/layouts/beamer.layout:792 msgid "Only on slides" -msgstr "以下のスライドのみに表示" +msgstr "スライド限定挿入" #: lib/layouts/beamer.layout:815 msgid "Block" @@ -7573,18 +7464,16 @@ msgid "Block:" msgstr "ブロック:" #: lib/layouts/beamer.layout:836 -#, fuzzy msgid "Action Specification|S" -msgstr "節を選択(S)|S" +msgstr "動作指定(S)|S" #: lib/layouts/beamer.layout:842 -#, fuzzy msgid "Block Title" -msgstr "ブロック要素" +msgstr "ブロック見出し" #: lib/layouts/beamer.layout:843 msgid "Enter the block title here" -msgstr "" +msgstr "ここにブロック見出しを入力してください" #: lib/layouts/beamer.layout:854 msgid "ExampleBlock" @@ -7606,59 +7495,55 @@ msgstr "強調ブロック:" #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021 msgid "Titling" -msgstr "タイトル付け" +msgstr "表題構成" #: lib/layouts/beamer.layout:892 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" -msgstr "" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形" #: lib/layouts/beamer.layout:901 msgid "Title (Plain Frame)" -msgstr "タイトル(白紙フレーム)" +msgstr "表題(白紙フレーム)" #: lib/layouts/beamer.layout:923 -#, fuzzy msgid "Short Subtitle|S" -msgstr "短縮タイトル(S)|S" +msgstr "副題短縮形(S)|S" #: lib/layouts/beamer.layout:924 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" -msgstr "" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形" #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123 -#, fuzzy msgid "Short Author|S" -msgstr "短絡キー(S)|S" +msgstr "著者短縮形(S)|S" #: lib/layouts/beamer.layout:947 msgid "Short author which appears in the sidebar/header" -msgstr "" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形" #: lib/layouts/beamer.layout:968 -#, fuzzy msgid "Short Institute|S" -msgstr "短縮タイトル(S)|S" +msgstr "短縮形所属(S)|S" #: lib/layouts/beamer.layout:969 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" -msgstr "" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形" #: lib/layouts/beamer.layout:977 msgid "InstituteMark" msgstr "所属機関マーク" #: lib/layouts/beamer.layout:1011 -#, fuzzy msgid "Short Date|S" -msgstr "短縮タイトル(S)|S" +msgstr "日付短縮形(S)|S" #: lib/layouts/beamer.layout:1012 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" -msgstr "" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形" #: lib/layouts/beamer.layout:1020 msgid "TitleGraphic" -msgstr "タイトル図" +msgstr "表題グラフィック" #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 @@ -7689,9 +7574,8 @@ msgstr "詩句" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 -#, fuzzy msgid "Reasoning" -msgstr "意味" +msgstr "論拠" #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69 @@ -7704,18 +7588,16 @@ msgstr "系." #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 -#, fuzzy msgid "Action Specifications|S" -msgstr "節を選択(S)|S" +msgstr "動作指定(S)|S" #: lib/layouts/beamer.layout:1180 -#, fuzzy msgid "Additional Theorem Text" -msgstr "LaTeX追加オプション" +msgstr "定理見出し文" #: lib/layouts/beamer.layout:1181 msgid "Additional text appended to the theorem header" -msgstr "" +msgstr "定理ヘッダに追記する文" #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155 @@ -7802,9 +7684,8 @@ msgid "Emphasize" msgstr "強調" #: lib/layouts/beamer.layout:1346 -#, fuzzy msgid "Emph." -msgstr "強調" +msgstr "強調." #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363 msgid "Alert" @@ -7818,43 +7699,36 @@ msgstr "構造" #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433 #: lib/layouts/powerdot.layout:569 -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "可視文" +msgstr "可視" #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451 -#, fuzzy msgid "Invisible" -msgstr "不可視文" +msgstr "不可視" #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469 -#, fuzzy msgid "Alternative" -msgstr "代替言語(&T):" +msgstr "書き換え" #: lib/layouts/beamer.layout:1483 -#, fuzzy msgid "Default Text" -msgstr "既定値(T)|T" +msgstr "既定文" #: lib/layouts/beamer.layout:1484 -#, fuzzy msgid "Enter the default text here" -msgstr "既定のプリンタ名" +msgstr "既定文をここに入力してください" #: lib/layouts/beamer.layout:1489 -#, fuzzy msgid "Beamer Note" -msgstr "Beamer" +msgstr "Beamer注釈" #: lib/layouts/beamer.layout:1506 -#, fuzzy msgid "Note Options" -msgstr "数式オプション" +msgstr "注釈オプション" #: lib/layouts/beamer.layout:1507 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" -msgstr "" +msgstr "注釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)" #: lib/layouts/beamer.layout:1511 msgid "ArticleMode" @@ -8123,7 +7997,6 @@ msgid "Letter" msgstr "書簡" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 -#, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "住所" @@ -8131,9 +8004,8 @@ msgstr "住所" #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26 #: lib/layouts/stdletter.inc:38 -#, fuzzy msgid "Postal Data" -msgstr "郵送コメント" +msgstr "郵便データ" #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56 @@ -8330,13 +8202,12 @@ msgid "Closing:" msgstr "結語:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:206 -#, fuzzy msgid "Signature|S" -msgstr "署名" +msgstr "署名(S)|S" #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 msgid "Here you can insert a signature scan" -msgstr "" +msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます" #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116 @@ -8521,11 +8392,11 @@ msgstr "Econometrica" #: lib/layouts/ectaart.layout:22 msgid "RunTitle" -msgstr "ヘッダ用タイトル" +msgstr "ヘッダ用表題" #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166 msgid "Running Title:" -msgstr "ヘッダ用タイトル:" +msgstr "ヘッダ用表題:" #: lib/layouts/ectaart.layout:36 msgid "RunAuthor" @@ -8536,24 +8407,20 @@ msgid "Running Author:" msgstr "ヘッダ用著者名:" #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148 -#, fuzzy msgid "Address Option" -msgstr "抜刷用住所:" +msgstr "住所オプション" #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149 -#, fuzzy msgid "Optional argument for the address" -msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加" +msgstr "住所の非必須引数" #: lib/layouts/ectaart.layout:78 -#, fuzzy msgid "E-Mail Option" -msgstr "数式オプション" +msgstr "電子メールオプション" #: lib/layouts/ectaart.layout:79 -#, fuzzy msgid "Optional argument for the e-mail" -msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加" +msgstr "電子メールの非必須引数" #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74 #: lib/layouts/latex8.layout:78 @@ -8647,7 +8514,7 @@ msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:285 msgid "LaTeX Title" -msgstr "LaTeXタイトル" +msgstr "LaTeX表題" #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83 msgid "Author:" @@ -8729,37 +8596,35 @@ msgstr "文頭辞終了" #: lib/layouts/elsarticle.layout:103 msgid "Titlenotemark" -msgstr "タイトル注釈マーク" +msgstr "表題注釈マーク" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 msgid "Titlenote mark" -msgstr "タイトル注釈マーク" +msgstr "表題注釈マーク" #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 msgid "Title footnote" -msgstr "タイトル脚注" +msgstr "表題脚注" #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 -#, fuzzy msgid "Footnote Label" msgstr "脚注ラベル" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 msgid "Label you refer to in the title" -msgstr "" +msgstr "表題中で参照するラベル" #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 msgid "Title footnote:" -msgstr "タイトル脚注:" +msgstr "表題脚注:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:155 -#, fuzzy msgid "Author Label" -msgstr "著者電子メール" +msgstr "著者ラベル" #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 msgid "Label you will reference in the address" -msgstr "" +msgstr "住所中で参照するラベル" #: lib/layouts/elsarticle.layout:172 msgid "Authormark" @@ -8778,13 +8643,12 @@ msgid "Author footnote:" msgstr "著者脚注:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 -#, fuzzy msgid "Author Footnote Label" -msgstr "著者脚注" +msgstr "著者脚注ラベル" #: lib/layouts/elsarticle.layout:201 msgid "Label you refer to for an author" -msgstr "" +msgstr "著者中で参照するラベル" #: lib/layouts/elsarticle.layout:206 msgid "CorAuthormark" @@ -8803,36 +8667,32 @@ msgid "Corresponding author text:" msgstr "連絡担当著者:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 -#, fuzzy msgid "Address Label" -msgstr "住所" +msgstr "住所ラベル" #: lib/layouts/elsarticle.layout:231 msgid "Label of the author you refer to" -msgstr "" +msgstr "参照する著者のラベル" #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "インターネット行A" +msgstr "インターネット" #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" -msgstr "" +msgstr "内容が「URL」のときは、電子メールはインターネットアドレスになります" #: lib/layouts/elsart.layout:3 msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "Elsevier (旧版)" #: lib/layouts/elsart.layout:129 -#, fuzzy msgid "Author Option" -msgstr "数式オプション" +msgstr "著者オプション" #: lib/layouts/elsart.layout:130 -#, fuzzy msgid "Optional argument for the author" -msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加" +msgstr "著者の非必須引数" #: lib/layouts/elsart.layout:138 msgid "Author Address" @@ -8859,13 +8719,12 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:207 -#, fuzzy msgid "Thanks Option" -msgstr "画面遷移" +msgstr "謝辞オプション" #: lib/layouts/elsart.layout:208 msgid "Optional argument for the thanks statement" -msgstr "" +msgstr "謝辞の非必須引数" #: lib/layouts/elsart.layout:289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" @@ -8965,98 +8824,84 @@ msgid "Name:" msgstr "名前:" #: lib/layouts/europecv.layout:47 -#, fuzzy msgid "FooterName" -msgstr "フッタ:" +msgstr "フッタ名" #: lib/layouts/europecv.layout:50 -#, fuzzy msgid "Footer name:" -msgstr "フッタ:" +msgstr "フッタ名:" #: lib/layouts/europecv.layout:53 -#, fuzzy msgid "Nationality" -msgstr "非必須" +msgstr "国籍" #: lib/layouts/europecv.layout:56 -#, fuzzy msgid "Nationality:" -msgstr "観測装置:" +msgstr "国籍:" #: lib/layouts/europecv.layout:59 msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "誕生日" #: lib/layouts/europecv.layout:62 -#, fuzzy msgid "Date of birth:" -msgstr "日付書式(&D):" +msgstr "誕生日:" #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125 -#, fuzzy msgid "Mobile" -msgstr "ファイル(&F):" +msgstr "携帯電話" #: lib/layouts/europecv.layout:83 -#, fuzzy msgid "Mobile phone number" -msgstr "行番号" +msgstr "携帯電話番号" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "性別" #: lib/layouts/europecv.layout:90 -#, fuzzy msgid "Gender:" -msgstr "ヘッダ:" +msgstr "性別:" #: lib/layouts/europecv.layout:99 -#, fuzzy msgid "BeforePicture" -msgstr "制御機能用記号" +msgstr "写真前置" #: lib/layouts/europecv.layout:102 msgid "Space before picture:" -msgstr "" +msgstr "写真前の余白:" #: lib/layouts/europecv.layout:105 -#, fuzzy msgid "Picture" -msgstr "構造" +msgstr "写真" #: lib/layouts/europecv.layout:108 -#, fuzzy msgid "Picture:" -msgstr "署名:" +msgstr "写真:" #: lib/layouts/europecv.layout:110 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "大きさ(&S):" +msgstr "寸法" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "Size the photo is resized to" -msgstr "" +msgstr "写真を合わせる寸法" #: lib/layouts/europecv.layout:115 -#, fuzzy msgid "AfterPicture" -msgstr "構造" +msgstr "写真後置" #: lib/layouts/europecv.layout:118 msgid "Space after picture:" -msgstr "" +msgstr "写真後ろの余白:" #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Page" msgstr "ページ" #: lib/layouts/europecv.layout:136 -#, fuzzy msgid "The title as it appears in the header" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "ヘッダに表示する表題" #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326 msgid "Item" @@ -9065,16 +8910,15 @@ msgstr "アイテム" #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112 msgid "Vertical Space" -msgstr "垂直方向の空白" +msgstr "縦空白" #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218 -#, fuzzy msgid "Additional vertical space" -msgstr "非必須の垂直オフセット" +msgstr "縦空白の追加" #: lib/layouts/europecv.layout:165 msgid "Summary of the item, can also be the time" -msgstr "" +msgstr "項目の要約/時間も可" #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340 msgid "Item:" @@ -9125,45 +8969,40 @@ msgid "Language:" msgstr "言語" #: lib/layouts/europecv.layout:248 -#, fuzzy msgid "Name of the language" -msgstr "言語指定なし" +msgstr "言語名" #: lib/layouts/europecv.layout:252 -#, fuzzy msgid "Listening" -msgstr "リスト" +msgstr "聴き取り" #: lib/layouts/europecv.layout:253 msgid "Level how good you think you can listen" -msgstr "" +msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル" #: lib/layouts/europecv.layout:257 -#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "ヘディング" +msgstr "読み取り" #: lib/layouts/europecv.layout:258 msgid "Level how good you think you can read" -msgstr "" +msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル" #: lib/layouts/europecv.layout:262 -#, fuzzy msgid "Interaction" -msgstr "はじめの一歩(I)|I" +msgstr "会話" #: lib/layouts/europecv.layout:263 msgid "Level how good you think you can conversate" -msgstr "" +msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル" #: lib/layouts/europecv.layout:267 -#, fuzzy msgid "Production" -msgstr "はじめの一歩(I)|I" +msgstr "発話" #: lib/layouts/europecv.layout:268 msgid "Level how good you think you can freely talk" -msgstr "" +msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル" #: lib/layouts/europecv.layout:272 msgid "LastLanguage" @@ -9190,14 +9029,12 @@ msgid "End of CV" msgstr "CVの終了" #: lib/layouts/europecv.layout:302 -#, fuzzy msgid "VerticalSpace" -msgstr "垂直方向の空白" +msgstr "縦空白" #: lib/layouts/europecv.layout:307 -#, fuzzy msgid "Vertical space" -msgstr "垂直スペース(&V):" +msgstr "縦空白(&V):" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" @@ -9221,19 +9058,19 @@ msgstr "FoilTeX" #: lib/layouts/foils.layout:44 msgid "Foilhead" -msgstr "スライドタイトル(Foilhead)" +msgstr "スライド表題(Foilhead)" #: lib/layouts/foils.layout:63 msgid "ShortFoilhead" -msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)" +msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)" #: lib/layouts/foils.layout:69 msgid "Rotatefoilhead" -msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)" +msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)" #: lib/layouts/foils.layout:75 msgid "ShortRotatefoilhead" -msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)" +msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)" #: lib/layouts/foils.layout:84 msgid "TickList" @@ -9823,35 +9660,31 @@ msgid "Scene" msgstr "場面" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 -#, fuzzy msgid "IEEE Transactions Computer Society" -msgstr "IEEE Transactions" +msgstr "IEEE Transactions Computer Society" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 -#, fuzzy msgid "Standard in Title" -msgstr "標準" +msgstr "表題中の標準" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 -#, fuzzy msgid "Author Footnote" msgstr "著者脚注" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 -#, fuzzy msgid "Author foot" msgstr "著者脚注" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 msgid "Nontitle Abstract Index Text" -msgstr "" +msgstr "表題外概要索引の本文" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 msgid "NontitleAbstractIndexText" -msgstr "" +msgstr "表題外概要索引の本文" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 msgid "IEEE Transactions" @@ -9872,25 +9705,21 @@ msgstr "小文字" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 msgid "A short version of the author name" -msgstr "" +msgstr "著者名の短縮版" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 -#, fuzzy msgid "Author Name" -msgstr "著者脚注:" +msgstr "著者名" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 -#, fuzzy msgid "Author name" -msgstr "著者マーク" +msgstr "著者名" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 -#, fuzzy msgid "Author Affiliation" msgstr "著者所属" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 -#, fuzzy msgid "Author Mark" msgstr "著者マーク" @@ -9907,13 +9736,12 @@ msgid "Page headings" msgstr "ページヘッダ" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 -#, fuzzy msgid "Left Side" -msgstr "左ヘッダ" +msgstr "左側" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225 msgid "Left side of the header line" -msgstr "" +msgstr "ヘッダ行の左側" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 @@ -9933,41 +9761,36 @@ msgid "Index Terms---" msgstr "索引の見出し---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287 -#, fuzzy msgid "Paragraph Start" -msgstr "段落設定" +msgstr "段落開始" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291 -#, fuzzy msgid "First Char" -msgstr "冒頭ヘッダ:" +msgstr "冒頭文字:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 msgid "First character of first word" -msgstr "" +msgstr "最初の単語の最初の文字" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310 msgid "Appendices" msgstr "付録" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318 -#, fuzzy msgid "Peer Review Title" -msgstr "プレビューに失敗しました" +msgstr "ピアレビュー見出し" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323 -#, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" -msgstr "プレビューに失敗しました" +msgstr "ピアレビュー見出し" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 -#, fuzzy msgid "Short Title" -msgstr "短縮タイトル" +msgstr "見出し短縮形" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 msgid "Short title for the appendix" -msgstr "" +msgstr "附録の見出し短縮形" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 msgid "Biography" @@ -9975,17 +9798,16 @@ msgstr "経歴" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "写真" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368 msgid "Optional photo for biography" -msgstr "" +msgstr "経歴用の非必須写真" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 -#, fuzzy msgid "Name of the author" -msgstr "既定のプリンタ名" +msgstr "著者の名前" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 msgid "Biography without photo" @@ -9997,32 +9819,28 @@ msgstr "写真なし経歴" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20 -#, fuzzy msgid "Alternative Proof String" -msgstr "第二所属" +msgstr "新しい証明見出し" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163 -#, fuzzy msgid "An alternative proof string" -msgstr "第二所属" +msgstr "新しい証明見出し" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 -#, fuzzy msgid "IEEE Transactions on Magnetics" -msgstr "IEEE Transactions" +msgstr "IEEE Transactions on Magnetics" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "Int. Journal of Modern Physics C" #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 -#, fuzzy msgid "Author Names" -msgstr "著者脚注:" +msgstr "著者名" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 msgid "Author names that will appear in the header line" -msgstr "" +msgstr "ヘッダ行に表示する著者名" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 @@ -10069,15 +9887,14 @@ msgid "RomanList" msgstr "箇条書き(連番:RomanList)" #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307 -#, fuzzy msgid "Numbering Scheme" -msgstr "連番を振る(&N)" +msgstr "連番の仕方" #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308 msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" -msgstr "" +msgstr "一覧中の最大の項目番号を指定してください。例えば、ローマ数字項目が四つある場合「(iv)」とします。" #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45 @@ -10154,7 +9971,7 @@ msgstr "Institute of Physics (IOP)" #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75 msgid "Short title that will appear in header line" -msgstr "" +msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形" #: lib/layouts/iopart.layout:82 msgid "Review" @@ -10247,13 +10064,12 @@ msgid "Alternative Affiliation" msgstr "第二所属" #: lib/layouts/jasatex.layout:126 -#, fuzzy msgid "Affiliation Prefix" -msgstr "所属標識" +msgstr "所属機関前置句" #: lib/layouts/jasatex.layout:127 msgid "A prefix like 'Also at '" -msgstr "" +msgstr "「Also at」のような前置句" #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149 msgid "Homepage" @@ -10313,11 +10129,11 @@ msgstr "抜刷用住所:" #: lib/layouts/kluwer.layout:220 msgid "RunningTitle" -msgstr "ヘッダ用タイトル" +msgstr "ヘッダ用表題" #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404 msgid "Running title:" -msgstr "ヘッダ用タイトル:" +msgstr "ヘッダ用表題:" #: lib/layouts/kluwer.layout:242 msgid "RunningAuthor" @@ -10421,16 +10237,15 @@ msgstr "章" #: lib/layouts/llncs.layout:152 msgid "Running LaTeX Title" -msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル" +msgstr "ヘッダ用LaTeX表題" #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376 msgid "TOC Title" -msgstr "目次タイトル" +msgstr "目次表題" #: lib/layouts/llncs.layout:179 -#, fuzzy msgid "TOC Title:" -msgstr "目次タイトル" +msgstr "目次表題:" #: lib/layouts/llncs.layout:204 msgid "Author Running" @@ -10512,27 +10327,23 @@ msgstr "Memoir" #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205 #: lib/layouts/memoir.layout:224 -#, fuzzy msgid "Short Title (TOC)|S" -msgstr "短縮タイトル(S)|S" +msgstr "見出し短縮形(TOC)|T" #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79 -#, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "目次に表示する章" #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142 #: lib/layouts/memoir.layout:209 -#, fuzzy msgid "Short Title (Header)" -msgstr "短縮タイトル(S)|S" +msgstr "表題短縮形(ヘッダ)" #: lib/layouts/memoir.layout:70 -#, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the running headers" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "ランニングヘッダに表示する章" #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250 @@ -10540,54 +10351,44 @@ msgid "Chapter*" msgstr "章*" #: lib/layouts/memoir.layout:87 -#, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "目次に表示する節" #: lib/layouts/memoir.layout:91 -#, fuzzy msgid "The section as it appears in the running headers" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "ランニングヘッダに表示する節" #: lib/layouts/memoir.layout:100 -#, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "目次に表示する小節" #: lib/layouts/memoir.layout:104 -#, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the running headers" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "ランニングヘッダに表示する小節" #: lib/layouts/memoir.layout:113 -#, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "目次に表示する小々節" #: lib/layouts/memoir.layout:117 -#, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節" #: lib/layouts/memoir.layout:126 -#, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "目次に表示する段落" #: lib/layouts/memoir.layout:130 -#, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the running headers" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "ランニングヘッダに表示する段落" #: lib/layouts/memoir.layout:139 -#, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "目次に表示する小段落" #: lib/layouts/memoir.layout:143 -#, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落" #: lib/layouts/memoir.layout:149 msgid "Chapterprecis" @@ -10598,32 +10399,28 @@ msgid "Epigraph" msgstr "題辞" #: lib/layouts/memoir.layout:178 -#, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" -msgstr "ソースを表示(S)|S" +msgstr "題辞出典(S)|S" #: lib/layouts/memoir.layout:179 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "LaTeXソース" +msgstr "出典" #: lib/layouts/memoir.layout:180 msgid "The source/author of this epigraph" -msgstr "" +msgstr "この題辞の出典若しくは著者" #: lib/layouts/memoir.layout:193 msgid "Poemtitle" msgstr "詩題" #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225 -#, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the table of contents" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "目次に表示する詩題" #: lib/layouts/memoir.layout:210 -#, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the running headers" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題" #: lib/layouts/memoir.layout:219 msgid "Poemtitle*" @@ -10638,97 +10435,84 @@ msgid "Modern CV" msgstr "Modern CV" #: lib/layouts/moderncv.layout:36 -#, fuzzy msgid "CVStyle" -msgstr "様式" +msgstr "CV様式" #: lib/layouts/moderncv.layout:45 -#, fuzzy msgid "CV Style:" -msgstr "引用様式(&Y):" +msgstr "CV様式:" #: lib/layouts/moderncv.layout:52 -#, fuzzy msgid "CVColor" -msgstr "色彩" +msgstr "CV色" #: lib/layouts/moderncv.layout:55 -#, fuzzy msgid "CV Color Scheme:" -msgstr "色彩" +msgstr "CV色体系:" #: lib/layouts/moderncv.layout:58 -#, fuzzy msgid "PDF Page Mode" -msgstr "PDFページ" +msgstr "PDFページモード" #: lib/layouts/moderncv.layout:61 -#, fuzzy msgid "PDF Page Mode:" -msgstr "PDFページ" +msgstr "PDFページモード:" #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "名" #: lib/layouts/moderncv.layout:77 -#, fuzzy msgid "FamilyName" -msgstr "フォント族(&F):" +msgstr "姓" #: lib/layouts/moderncv.layout:81 -#, fuzzy msgid "Family Name:" -msgstr "フォント族(&F):" +msgstr "姓:" #: lib/layouts/moderncv.layout:114 msgid "Line 1" -msgstr "" +msgstr "第一行" #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121 msgid "Optional address line" -msgstr "" +msgstr "追加の住所行" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 msgid "Line 2" -msgstr "" +msgstr "第二行" #: lib/layouts/moderncv.layout:128 -#, fuzzy msgid "Mobile:" -msgstr "ファイル(&F):" +msgstr "携帯電話:" #: lib/layouts/moderncv.layout:152 -#, fuzzy msgid "Homepage:" -msgstr "ホームページ" +msgstr "ホームページ:" #: lib/layouts/moderncv.layout:155 -#, fuzzy msgid "ExtraInfo" -msgstr "追加" +msgstr "追加情報" #: lib/layouts/moderncv.layout:158 -#, fuzzy msgid "Extra Info:" -msgstr "追加フラグ(&X):" +msgstr "追加情報:" #: lib/layouts/moderncv.layout:164 msgid "Photo:" -msgstr "" +msgstr "写真:" #: lib/layouts/moderncv.layout:167 msgid "Height the photo is resized to" -msgstr "" +msgstr "写真を合わせる高さ" #: lib/layouts/moderncv.layout:170 -#, fuzzy msgid "Thickness" -msgstr "線幅(&T):" +msgstr "厚み:" #: lib/layouts/moderncv.layout:171 msgid "Thickness of the surrounding frame" -msgstr "" +msgstr "周囲枠の厚み" #: lib/layouts/moderncv.layout:209 msgid "EmptySection" @@ -10743,23 +10527,20 @@ msgid "CloseSection" msgstr "節終了" #: lib/layouts/moderncv.layout:250 -#, fuzzy msgid "Columns:" -msgstr "列(&C):" +msgstr "列:" #: lib/layouts/moderncv.layout:265 -#, fuzzy msgid "Optional width" -msgstr "非必須" +msgstr "幅(非必須)" #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "ヘッダ" #: lib/layouts/moderncv.layout:271 -#, fuzzy msgid "Header content" -msgstr "ヘッダ・フッタ" +msgstr "ヘッダ内容" #: lib/layouts/moderncv.layout:280 msgid "Entry" @@ -10767,11 +10548,11 @@ msgstr "見出し" #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "時間" #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292 msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "なに?" #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451 @@ -10785,22 +10566,19 @@ msgstr "国" #: lib/layouts/moderncv.layout:319 msgid "Entry:" -msgstr "CV項目:" +msgstr "項目:" #: lib/layouts/moderncv.layout:347 -#, fuzzy msgid "ItemWithComment" -msgstr "コメント" +msgstr "コメント付き項目" #: lib/layouts/moderncv.layout:350 -#, fuzzy msgid "Item with Comment:" -msgstr "コメント" +msgstr "コメント付き項目:" #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "テキスト中" +msgstr "テキスト" #: lib/layouts/moderncv.layout:377 msgid "ListItem" @@ -10819,88 +10597,72 @@ msgid "Double Item:" msgstr "2段書き項目:" #: lib/layouts/moderncv.layout:391 -#, fuzzy msgid "Left Summary" -msgstr "要約" +msgstr "左要約" #: lib/layouts/moderncv.layout:392 -#, fuzzy msgid "Left summary" -msgstr "要約" +msgstr "左要約" #: lib/layouts/moderncv.layout:396 -#, fuzzy msgid "Left Text" -msgstr "幅広テキスト" +msgstr "左テキスト" #: lib/layouts/moderncv.layout:397 -#, fuzzy msgid "Left text" -msgstr "LaTeXテキスト" +msgstr "左テキスト" #: lib/layouts/moderncv.layout:401 -#, fuzzy msgid "Right Summary" -msgstr "要約" +msgstr "右要約" #: lib/layouts/moderncv.layout:402 -#, fuzzy msgid "Right summary" -msgstr "右ヘッダ" +msgstr "右要約" #: lib/layouts/moderncv.layout:406 -#, fuzzy msgid "DoubleListItem" -msgstr "2段書き項目" +msgstr "二段書き項目" #: lib/layouts/moderncv.layout:409 -#, fuzzy msgid "Double List Item:" -msgstr "2段書き項目:" +msgstr "二段書き項目:" #: lib/layouts/moderncv.layout:414 -#, fuzzy msgid "First Item" -msgstr "箇条書き項目:" +msgstr "第一項目" #: lib/layouts/moderncv.layout:415 -#, fuzzy msgid "First item" -msgstr "最初の行(&R):" +msgstr "第一項目" #: lib/layouts/moderncv.layout:423 msgid "Computer" msgstr "コンピューター" #: lib/layouts/moderncv.layout:427 -#, fuzzy msgid "MakeCVtitle" -msgstr "詩題" +msgstr "CVタイトル作成" #: lib/layouts/moderncv.layout:430 -#, fuzzy msgid "Make CV Title" -msgstr "目次タイトル:" +msgstr "CVタイトルを作成" #: lib/layouts/moderncv.layout:437 -#, fuzzy msgid "MakeLetterTitle" -msgstr "数式文字" +msgstr "書簡タイトル作成" #: lib/layouts/moderncv.layout:440 -#, fuzzy msgid "Make Letter Title" -msgstr "数式文字" +msgstr "書簡タイトルを作成" #: lib/layouts/moderncv.layout:444 -#, fuzzy msgid "MakeLetterClosing" -msgstr "数式文字" +msgstr "書簡結語作成" #: lib/layouts/moderncv.layout:447 -#, fuzzy msgid "Close Letter" -msgstr "書簡" +msgstr "書簡を結語で結ぶ" #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99 msgid "--Separator--" @@ -10911,38 +10673,32 @@ msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "--ここから新たな環境--" #: lib/layouts/moderncv.layout:493 -#, fuzzy msgid "Recipient" -msgstr "レシピ" +msgstr "受取人" #: lib/layouts/moderncv.layout:501 -#, fuzzy msgid "Company Name" -msgstr "情報名:" +msgstr "企業名" #: lib/layouts/moderncv.layout:502 -#, fuzzy msgid "Company name" -msgstr "派生枝名" +msgstr "企業名" #: lib/layouts/moderncv.layout:545 -#, fuzzy msgid "Enclosing" -msgstr "結語" +msgstr "同封" #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519 -#, fuzzy msgid "Alternative Name" -msgstr "代替言語(&T):" +msgstr "代替名" #: lib/layouts/moderncv.layout:551 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" -msgstr "" +msgstr "「同封」の代わりの名称" #: lib/layouts/moderncv.layout:555 -#, fuzzy msgid "Enclosing:" -msgstr "結語:" +msgstr "同封:" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" @@ -10962,7 +10718,7 @@ msgstr "Paper (標準クラス)" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" -msgstr "サブタイトル" +msgstr "副題" #: lib/layouts/paper.layout:161 msgid "Institution" @@ -10974,9 +10730,8 @@ msgstr "Powerdot" #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 -#, fuzzy msgid "TitleSlide" -msgstr "ワイドスライド" +msgstr "表題スライド" #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3 @@ -10988,13 +10743,12 @@ msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:140 -#, fuzzy msgid "Slide Option" -msgstr "Sweaveオプション" +msgstr "スライドオプション" #: lib/layouts/powerdot.layout:141 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" -msgstr "" +msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)" #: lib/layouts/powerdot.layout:150 msgid "EndSlide" @@ -11021,111 +10775,98 @@ msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:245 -#, fuzzy msgid "Section Option" -msgstr "節" +msgstr "節オプション" #: lib/layouts/powerdot.layout:246 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" -msgstr "" +msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)" #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302 -#, fuzzy msgid "Lists" -msgstr "一覧:" +msgstr "一覧" #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292 -#, fuzzy msgid "Itemize Type" -msgstr "箇条書き(タイプ1)" +msgstr "記号型箇条書き" #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)" -msgstr "" +msgstr "記号型箇条書きの指定(powerdot説明書を参照のこと)" #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57 -#, fuzzy msgid "Itemize Options" -msgstr "箇条書き(記号)" +msgstr "記号型箇条書きオプション" #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65 #: lib/layouts/enumitem.module:72 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" -msgstr "" +msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)" #: lib/layouts/powerdot.layout:289 msgid "ItemizeType1" msgstr "箇条書き(タイプ1)" #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342 -#, fuzzy msgid "Enumerate Type" -msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)" +msgstr "連番型箇条書き" #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)" -msgstr "" +msgstr "連番型箇条書きの指定(powerdot説明書を参照のこと)" #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64 -#, fuzzy msgid "Enumerate Options" -msgstr "Sweaveオプション" +msgstr "連番型箇条書きオプション" #: lib/layouts/powerdot.layout:339 msgid "EnumerateType1" -msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)" +msgstr "連番型箇条書き1" #: lib/layouts/powerdot.layout:435 -#, fuzzy msgid "Twocolumn" -msgstr "列(column)" +msgstr "二段組(twocolumn)" #: lib/layouts/powerdot.layout:450 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" -msgstr "" +msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)" #: lib/layouts/powerdot.layout:453 -#, fuzzy msgid "Left Column" -msgstr "列(column)" +msgstr "左段" #: lib/layouts/powerdot.layout:454 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" -msgstr "" +msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)" #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46 msgid "List of Algorithms" msgstr "アルゴリズム一覧" #: lib/layouts/powerdot.layout:567 -#, fuzzy msgid "Onslide" -msgstr "以下のスライドのみに表示" +msgstr "スライド限定開示(onslide)" #: lib/layouts/powerdot.layout:573 -#, fuzzy msgid "On Slides" -msgstr "スライド" +msgstr "対象スライド" #: lib/layouts/powerdot.layout:574 -#, fuzzy msgid "Overlay Specification|S" -msgstr "節を選択(S)|S" +msgstr "重ね合わせ指定(S)|S" #: lib/layouts/powerdot.layout:575 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" -msgstr "" +msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)" #: lib/layouts/powerdot.layout:581 -#, fuzzy msgid "Onslide+" -msgstr "以下のスライドのみに表示" +msgstr "スライド限定開示(onslide+)" #: lib/layouts/powerdot.layout:587 -#, fuzzy msgid "Onslide*" -msgstr "スライド*" +msgstr "スライド限定挿入(onslide*)" #: lib/layouts/recipebook.layout:3 msgid "Recipe Book" @@ -11148,13 +10889,12 @@ msgid "Ingredients" msgstr "材料" #: lib/layouts/recipebook.layout:118 -#, fuzzy msgid "Ingredients Header" -msgstr "材料" +msgstr "材料ヘッダ" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 msgid "Specify an optional ingredients header" -msgstr "" +msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)" #: lib/layouts/recipebook.layout:127 msgid "Ingredients:" @@ -11170,20 +10910,19 @@ msgstr "REVTeX (V. 4.1)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152 msgid "Affiliation (alternate)" -msgstr "所属(追加)" +msgstr "所属(第二)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161 msgid "Affiliation (alternate):" -msgstr "所属(追加)" +msgstr "所属(第二)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158 -#, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" -msgstr "第二所属" +msgstr "第二所属オプション" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" -msgstr "" +msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165 msgid "Affiliation (none)" @@ -11198,22 +10937,20 @@ msgid "Electronic Address:" msgstr "電子メールアドレス:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207 -#, fuzzy msgid "Electronic Address Option|s" -msgstr "電子メールアドレス:" +msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208 msgid "Optional argument to the email command" -msgstr "" +msgstr "emailコマンドの非必須引数" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226 -#, fuzzy msgid "Author URL Option" -msgstr "著者URL" +msgstr "著者URLオプション" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227 msgid "Optional argument to the homepage command" -msgstr "" +msgstr "homepageコマンドの非必須引数" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187 msgid "Collaboration" @@ -11233,9 +10970,8 @@ msgid "Thanks:" msgstr "感謝:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 -#, fuzzy msgid "Short title as it appears in the running headers" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 msgid "acknowledgments" @@ -11288,7 +11024,7 @@ msgstr "REVTeX (旧版)" #: lib/layouts/RJournal.layout:2 msgid "report (R Journal)" -msgstr "" +msgstr "report (R Journal)" #: lib/layouts/scrartcl.layout:3 msgid "KOMA-Script Article" @@ -11338,7 +11074,7 @@ msgstr "特別便:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 msgid "Title:" -msgstr "タイトル:" +msgstr "表題:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Yourref" @@ -11524,9 +11260,8 @@ msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:206 -#, fuzzy msgid "The title as it appears in the running headers" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "ランニングヘッダに表示する表題" #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192 msgid "Subjectclass" @@ -11542,16 +11277,15 @@ msgstr "ACM SIGPLAN" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69 msgid "Conference" -msgstr "会議" +msgstr "コンファレンス" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82 -#, fuzzy msgid "Name of the conference" -msgstr "既定のプリンタ名" +msgstr "コンファレンス名" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 msgid "Conference:" -msgstr "会議:" +msgstr "コンファレンス:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94 msgid "CopyrightYear" @@ -11570,28 +11304,24 @@ msgid "Copyright data:" msgstr "著作権データ:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109 -#, fuzzy msgid "TitleBanner" -msgstr "タイトル注釈マーク" +msgstr "表題バナー" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 -#, fuzzy msgid "Title banner:" -msgstr "タイトル脚注:" +msgstr "表題バナー:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116 -#, fuzzy msgid "PreprintFooter" -msgstr "前刷り" +msgstr "前刷りフッタ" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 -#, fuzzy msgid "Preprint footer:" -msgstr "前刷り番号:" +msgstr "前刷りフッタ:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160 msgid "Affiliation and/or address of the author" -msgstr "" +msgstr "著者の所属及び住所" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 msgid "Terms" @@ -11623,11 +11353,11 @@ msgstr "新規スライド:" #: lib/layouts/slides.layout:129 msgid "Overlay" -msgstr "オーバーレイ" +msgstr "重ね合わせ" #: lib/layouts/slides.layout:144 msgid "New Overlay:" -msgstr "新規オーバーレイ:" +msgstr "新規重ね合わせ:" #: lib/layouts/slides.layout:184 msgid "New Note:" @@ -11771,11 +11501,11 @@ msgstr "Springer SV Mult" #: lib/layouts/svmult.layout:34 msgid "Title*" -msgstr "タイトル*" +msgstr "表題*" #: lib/layouts/svmult.layout:37 msgid "Title*: " -msgstr "タイトル*: " +msgstr "表題*: " #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 msgid "Contributors" @@ -11813,7 +11543,7 @@ msgstr "章著者" #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155 msgid "ChapSubtitle" -msgstr "章サブタイトル" +msgstr "章副題" #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318 msgid "extrachap" @@ -11859,9 +11589,8 @@ msgstr "Tufte Book" #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 -#, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章" #: lib/layouts/tufte-book.layout:130 msgid "Sidenote" @@ -11981,7 +11710,6 @@ msgid "Planotable" msgstr "平面表(planotable)" #: lib/layouts/aguplus.inc:207 -#, fuzzy msgid "table" msgstr "表" @@ -12224,7 +11952,7 @@ msgstr "SSコード" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358 msgid "SS-Title" -msgstr "SSタイトル" +msgstr "SS表題" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370 msgid "CCC-Code" @@ -12253,7 +11981,7 @@ msgstr "郵便番号" #: lib/layouts/amsdefs.inc:39 msgid "Short title which appears in the running headers" -msgstr "" +msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形" #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 msgid "Current Address" @@ -12413,7 +12141,7 @@ msgstr "出版社" #: lib/layouts/scrclass.inc:223 msgid "Titlehead" -msgstr "タイトル頭書き" +msgstr "表題頭書き" #: lib/layouts/scrclass.inc:233 msgid "Uppertitleback" @@ -12425,36 +12153,35 @@ msgstr "扉裏下部" #: lib/layouts/scrclass.inc:245 msgid "Extratitle" -msgstr "追加タイトル" +msgstr "追加表題" #: lib/layouts/scrclass.inc:268 msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "Above" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "above" -msgstr "" +msgstr "above" #: lib/layouts/scrclass.inc:288 msgid "Below" -msgstr "" +msgstr "Below" #: lib/layouts/scrclass.inc:289 msgid "below" -msgstr "" +msgstr "below" #: lib/layouts/scrclass.inc:308 msgid "Dictum" msgstr "格言" #: lib/layouts/scrclass.inc:318 -#, fuzzy msgid "Dictum Author" -msgstr "第1著者" +msgstr "格言著者" #: lib/layouts/scrclass.inc:319 msgid "The author of this dictum" -msgstr "" +msgstr "この格言の著者" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" @@ -12551,22 +12278,20 @@ msgid "Idx" msgstr "索引" #: lib/layouts/stdinsets.inc:450 -#, fuzzy msgid "Argument" -msgstr "配置" +msgstr "引数" #: lib/layouts/stdinsets.inc:539 msgid "LongTableNoNumber" -msgstr "" +msgstr "無番長尺表" #: lib/layouts/stdinsets.inc:543 msgid "Long Table Caption (unnumbered)" -msgstr "" +msgstr "長尺表キャプション(無番)" #: lib/layouts/stdinsets.inc:544 -#, fuzzy msgid "The caption as it appears in the list of tables" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "表一覧に表示するキャプション" #: lib/layouts/stdinsets.inc:550 msgid "Preview" @@ -12609,14 +12334,12 @@ msgid "--- Back Matter ---" msgstr "─── 文末辞 ───" #: lib/layouts/svcommon.inc:141 -#, fuzzy msgid "Part Title" -msgstr "短縮タイトル" +msgstr "部見出し" #: lib/layouts/svcommon.inc:142 -#, fuzzy msgid "Title of this part" -msgstr "タイトル注釈マーク" +msgstr "本部の見出し" #: lib/layouts/svcommon.inc:288 msgid "Run-in headings" @@ -12632,7 +12355,7 @@ msgstr "著者データ:" #: lib/layouts/svcommon.inc:387 msgid "TOC title:" -msgstr "目次タイトル:" +msgstr "目次表題:" #: lib/layouts/svcommon.inc:397 msgid "TOC author:" @@ -12640,7 +12363,7 @@ msgstr "目次著者:" #: lib/layouts/svcommon.inc:400 msgid "Running Title" -msgstr "ヘッダ用タイトル" +msgstr "ヘッダ用表題" #: lib/layouts/svcommon.inc:407 msgid "Running Author" @@ -12667,19 +12390,16 @@ msgid "Abstract* (not printed)" msgstr "概要*(出力なし)" #: lib/layouts/svcommon.inc:520 -#, fuzzy msgid "Alternative name" -msgstr "代替言語(&T):" +msgstr "代替名" #: lib/layouts/svcommon.inc:598 -#, fuzzy msgid "Longest Description Label" -msgstr "記述: " +msgstr "最長の記述ラベル" #: lib/layouts/svcommon.inc:599 -#, fuzzy msgid "Longest description label" -msgstr "最長のラベル(&N)" +msgstr "最長の記述ラベル" #: lib/layouts/svcommon.inc:606 msgid "Petit" @@ -12692,16 +12412,14 @@ msgstr "Svgraybox" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 -#, fuzzy msgid "Alternative Theorem String" -msgstr "第二所属" +msgstr "追加の定理見出し文" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 -#, fuzzy msgid "Alternative theorem string" -msgstr "第二所属" +msgstr "追加の定理見出し文" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 @@ -12809,9 +12527,8 @@ msgid "Claim*" msgstr "主張*" #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 -#, fuzzy msgid "Alternative proof string" -msgstr "第二所属" +msgstr "新しい証明見出し" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120 msgid "Conjecture." @@ -12834,13 +12551,12 @@ msgid "Remark." msgstr "所見." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 -#, fuzzy msgid "Name/Title" -msgstr "タイトル" +msgstr "名称/見出し" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 msgid "Alternative optional name or title" -msgstr "" +msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 msgid "Prop \\theprop." @@ -12863,13 +12579,12 @@ msgid "# [number of Prob]" msgstr "# [Prob番号]" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 -#, fuzzy msgid "Label of Problem" -msgstr "問題" +msgstr "問題のラベル" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290 msgid "Label of the corresponding problem" -msgstr "" +msgstr "対応する問題のラベル" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365 msgid "Property \\theproperty." @@ -12900,7 +12615,7 @@ msgid "Add to bibliography only." msgstr "書誌情報にのみ追加する。" #: lib/layouts/bicaption.module:2 -msgid "Multilingual captions" +msgid "Multilingual Captions" msgstr "多言語キャプション" #: lib/layouts/bicaption.module:6 @@ -12918,7 +12633,7 @@ msgstr "キャプション設定" #: lib/layouts/bicaption.module:16 msgid "" "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" -msgstr "" +msgstr "影響下に置く言語。「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可。" #: lib/layouts/bicaption.module:29 msgid "Caption setup:" @@ -12929,38 +12644,32 @@ msgid "Bicaption" msgstr "複言語キャプション" #: lib/layouts/bicaption.module:40 -#, fuzzy msgid "bilingual" -msgstr "タイトル付け" +msgstr "二ヶ国語" #: lib/layouts/bicaption.module:44 -#, fuzzy msgid "Main Language Short Title" -msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T" +msgstr "主言語表題短縮形" #: lib/layouts/bicaption.module:45 -#, fuzzy msgid "Short title for the main(document) language" -msgstr "文書の統計:" +msgstr "(文書)主言語の表題短縮形" #: lib/layouts/bicaption.module:49 -#, fuzzy msgid "Main Language Text" -msgstr "言語既定値(&D)" +msgstr "主言語文" #: lib/layouts/bicaption.module:50 -#, fuzzy msgid "Text in the main(document) language" -msgstr "操作画面用言語(&I):" +msgstr "(文書)主言語での文章" #: lib/layouts/bicaption.module:53 msgid "Second Language Short Title" -msgstr "" +msgstr "第二言語表題短縮形" #: lib/layouts/bicaption.module:54 -#, fuzzy msgid "Short title for the second language" -msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!" +msgstr "第二言語の表題短縮形" #: lib/layouts/braille.module:2 msgid "Braille" @@ -13045,13 +12754,12 @@ msgid "Header/Footer" msgstr "ヘッダ・フッタ" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20 -#, fuzzy msgid "Even Header" -msgstr "中央ヘッダ" +msgstr "偶数ヘッダ" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 msgid "Alternative text for the even header" -msgstr "" +msgstr "偶数ヘッダの置き換え文" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 msgid "Center Header" @@ -13106,9 +12814,8 @@ msgstr "" "は、ユーザーの手引きの任意設定箇条書きの節を参照のこと。" #: lib/layouts/enumitem.module:71 -#, fuzzy msgid "Description Options" -msgstr "記述: " +msgstr "記述オプション" #: lib/layouts/enumitem.module:103 msgid "Enumerate-Resume" @@ -13215,25 +12922,23 @@ msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31 #: lib/layouts/initials.module:38 msgid "Initial" -msgstr "頭文字 " +msgstr "頭文字" #: lib/layouts/initials.module:34 msgid "Option(s) for the initial" -msgstr "" +msgstr "頭文字のオプション" #: lib/layouts/initials.module:39 -#, fuzzy msgid "Initial letter(s)" msgstr "頭文字" #: lib/layouts/initials.module:43 -#, fuzzy msgid "Rest of Initial" -msgstr "頭文字 " +msgstr "頭文字の残り" #: lib/layouts/initials.module:44 msgid "Rest of initial word or text" -msgstr "" +msgstr "頭文字または単語の残り" #: lib/layouts/jurabib.module:2 msgid "Jurabib" @@ -13253,7 +12958,7 @@ msgstr "前置テキスト" #: lib/layouts/jurabib.module:54 msgid "short title" -msgstr "短縮タイトル" +msgstr "見出し短縮形" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549 msgid "Rnw (knitr)" @@ -13323,15 +13028,14 @@ msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:37 -#, fuzzy msgid "LilyPond Options" -msgstr "LilyPond Book" +msgstr "LilyPondオプション" #: lib/layouts/lilypond.module:38 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." -msgstr "" +msgstr "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照のこと)" #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33 msgid "Linguistics" @@ -13464,7 +13168,6 @@ msgid "Multiple Columns" msgstr "多段組" #: lib/layouts/multicol.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style " "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the " @@ -13473,7 +13176,7 @@ msgid "" msgstr "" "多段組の文を開始し終了するためのスタイルを2つ追加します。開始スタイルには段数" "を入力し、終了スタイルは空のままにおいておきます。多段組についての詳細は、取" -"扱説明書高度な機能篇をご覧ください。" +"扱説明書高度な機能篇の「多段組」の節をご覧ください。" #: lib/layouts/multicol.module:18 msgid "Begin Multiple Columns" @@ -13484,20 +13187,18 @@ msgid "---Begin Multiple Columns---" msgstr "―――多段組始まり―――" #: lib/layouts/multicol.module:28 -#, fuzzy msgid "An optional preface" -msgstr "空白を追加" +msgstr "非必須の序文" #: lib/layouts/multicol.module:31 -#, fuzzy msgid "Space Before Page Break" -msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P" +msgstr "改頁前の余白" #: lib/layouts/multicol.module:32 msgid "" "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " "this page" -msgstr "" +msgstr "このページで多段を開始する際、ページ上に要求する余白" #: lib/layouts/multicol.module:47 msgid "End Multiple Columns" @@ -13508,9 +13209,8 @@ msgid "---End Multiple Columns---" msgstr "―――多段組終わり―――" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 -#, fuzzy msgid "Natbibapa" -msgstr "NatBib" +msgstr "Natbibapa" #: lib/layouts/natbibapa.module:9 msgid "" @@ -13518,6 +13218,8 @@ msgid "" "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" +"このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式はapaciteである必要はありません。natbibとapaciteの" +"両パッケージで動作する様式であれば、apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)。" #: lib/layouts/natbib.module:2 msgid "Natbib" @@ -13558,22 +13260,20 @@ msgid "Safety phrase" msgstr "安全性説明文" #: lib/layouts/rsphrase.module:48 -#, fuzzy msgid "Phrase Text" -msgstr "感謝文" +msgstr "説明文" #: lib/layouts/rsphrase.module:49 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" -msgstr "" +msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数" #: lib/layouts/rsphrase.module:62 msgid "S phrase:" msgstr "S説明文:" #: lib/layouts/shapepar.module:2 -#, fuzzy -msgid "Custom paragraph shapes" -msgstr "段落標" +msgid "Custom Paragraph Shapes" +msgstr "任意設定の段落形" #: lib/layouts/shapepar.module:7 msgid "" @@ -13581,106 +13281,95 @@ msgid "" "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" +"いくつかの段落形を提供すると共に、任意の形を定義するコマンドも提供します。LyX取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください。" #: lib/layouts/shapepar.module:27 -#, fuzzy msgid "CD label" -msgstr "URLラベル" +msgstr "CDラベル" #: lib/layouts/shapepar.module:30 -#, fuzzy msgid "ShapedParagraphs" -msgstr "段落" +msgstr "造形段落" #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "circledS" +msgstr "円形" #: lib/layouts/shapepar.module:44 msgid "Diamond" -msgstr "Diamond" +msgstr "菱形" #: lib/layouts/shapepar.module:49 msgid "Heart" -msgstr "" +msgstr "ハート形" #: lib/layouts/shapepar.module:54 msgid "Hexagon" -msgstr "" +msgstr "六角形" #: lib/layouts/shapepar.module:59 -#, fuzzy msgid "Nut" -msgstr "切り取り" +msgstr "ナット形" #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758 -#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "square" +msgstr "正方形" #: lib/layouts/shapepar.module:69 msgid "Star" -msgstr "" +msgstr "星形" #: lib/layouts/shapepar.module:76 msgid "Candle" -msgstr "" +msgstr "ろうそく形" #: lib/layouts/shapepar.module:81 -#, fuzzy msgid "Drop down" -msgstr "影付き" +msgstr "雫形" #: lib/layouts/shapepar.module:86 msgid "Drop up" -msgstr "" +msgstr "逆雫形" #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:96 -#, fuzzy msgid "Triangle up" -msgstr "bigtriangleup" +msgstr "三角形" #: lib/layouts/shapepar.module:101 -#, fuzzy msgid "Triangle down" -msgstr "triangledown" +msgstr "逆三角形" #: lib/layouts/shapepar.module:106 -#, fuzzy msgid "Triangle left" -msgstr "triangleleft" +msgstr "左向き三角形" #: lib/layouts/shapepar.module:111 -#, fuzzy msgid "Triangle right" -msgstr "triangleright" +msgstr "右向き三角形" #: lib/layouts/shapepar.module:117 msgid "shapepar" -msgstr "" +msgstr "shapepar" #: lib/layouts/shapepar.module:123 msgid "For scaling the to positions on the page" -msgstr "" +msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール" #: lib/layouts/shapepar.module:127 -#, fuzzy msgid "Shape specification" -msgstr "特別節" +msgstr "形の指定" #: lib/layouts/shapepar.module:128 msgid "Specification of the shape" -msgstr "" +msgstr "形の指定" #: lib/layouts/shapepar.module:132 -#, fuzzy msgid "Shapepar" -msgstr "字型(&H):" +msgstr "Shapepar" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" @@ -14037,7 +13726,7 @@ msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Short Title' inset." msgstr "" -"定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は、「短縮タイトル」差込枠に入" +"定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は「見出し短縮形」差込枠に入" "れます。" #: lib/layouts/theorems-named.module:11 @@ -14484,9 +14173,8 @@ msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: lib/latexfonts:122 -#, fuzzy msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" -msgstr "Bitstream Charter" +msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)" #: lib/latexfonts:128 msgid "Computer Modern Roman" @@ -14494,7 +14182,7 @@ msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149 msgid "URW Garamond" -msgstr "" +msgstr "URW Garamond" #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172 msgid "Libertine" @@ -14513,9 +14201,8 @@ msgid "Utopia (Mathdesign)" msgstr "Utopia (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246 -#, fuzzy msgid "URW Garamond (Mathdesign)" -msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)" +msgstr "URW Garamond (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263 msgid "Minion Pro" @@ -14584,37 +14271,35 @@ msgstr "Helvetica" #: lib/latexfonts:464 msgid "Iwona" -msgstr "" +msgstr "Iwona" #: lib/latexfonts:471 msgid "Iwona (Light)" -msgstr "" +msgstr "Iwona (Light)" #: lib/latexfonts:478 msgid "Iwona (Condensed)" -msgstr "" +msgstr "Iwona (Condensed)" #: lib/latexfonts:485 msgid "Iwona (Light Condensed)" -msgstr "" +msgstr "Iwona (Light Condensed)" #: lib/latexfonts:492 -#, fuzzy msgid "Kurier" -msgstr "Courier" +msgstr "Kurier" #: lib/latexfonts:499 -#, fuzzy msgid "Kurier (Light)" -msgstr "CM Typewriter Light" +msgstr "Kurier (Light)" #: lib/latexfonts:506 msgid "Kurier (Condensed)" -msgstr "" +msgstr "Kurier (Condensed)" #: lib/latexfonts:513 msgid "Kurier (Light Condensed)" -msgstr "" +msgstr "Kurier (Light Condensed)" #: lib/latexfonts:520 msgid "Latin Modern Sans" @@ -14630,7 +14315,7 @@ msgstr "TeX Gyre Heros" #: lib/latexfonts:539 msgid "URW Classico (Optima)" -msgstr "" +msgstr "URW Classico (Optima)" #: lib/latexfonts:551 msgid "Bera Mono" @@ -14649,9 +14334,8 @@ msgid "Courier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:579 -#, fuzzy msgid "Libertine Mono" -msgstr "Libertine" +msgstr "Libertine Mono" #: lib/latexfonts:586 msgid "Latin Modern Typewriter" @@ -14674,18 +14358,16 @@ msgid "Euler VM" msgstr "Euler VM" #: lib/latexfonts:624 -#, fuzzy msgid "URW Garamond (New TX)" -msgstr "Minion Pro (New TX)" +msgstr "URW Garamond (New TX)" #: lib/latexfonts:632 -#, fuzzy msgid "Iwona (Math)" -msgstr "数式中" +msgstr "Iwona (Math)" #: lib/latexfonts:645 msgid "Kurier (Math)" -msgstr "" +msgstr "Kurier (Math)" #: lib/latexfonts:658 msgid "Libertine (New TX)" @@ -14840,14 +14522,12 @@ msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "キリル文字(pt 254)" #: lib/encodings:152 -#, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (Big5)" -msgstr "中国語(繁体字)" +msgstr "中国語(繁体字)(Big5)" #: lib/encodings:162 -#, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" -msgstr "日本語(CJK) (JIS)" +msgstr "日本語(CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:169 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" @@ -14878,24 +14558,20 @@ msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:200 -#, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" -msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)" +msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)" #: lib/encodings:202 -#, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" -msgstr "日本語(CJK) (JIS)" +msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)" #: lib/encodings:204 -#, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" -msgstr "日本語(CJK) (JIS)" +msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)" #: lib/encodings:206 -#, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" -msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)" +msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)" #: lib/encodings:213 msgid "Thai (TIS 620-0)" @@ -15387,7 +15063,6 @@ msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541 -#, fuzzy msgid "Forward Search|F" msgstr "順検索(F)|F" @@ -15577,14 +15252,12 @@ msgid "Copy Row|o" msgstr "行をコピー(O)|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:419 -#, fuzzy msgid "Move Row Up" -msgstr "節を上げる(U)|U" +msgstr "行を上げる" #: lib/ui/stdcontext.inc:420 -#, fuzzy msgid "Move Row Down" -msgstr "節を下げる(D)|D" +msgstr "行を下げる" #: lib/ui/stdcontext.inc:422 msgid "Append Column|p" @@ -15600,11 +15273,11 @@ msgstr "列をコピー(Y)|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:425 msgid "Move Column Right|v" -msgstr "" +msgstr "列を右に移動(V)|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:426 msgid "Move Column Left" -msgstr "" +msgstr "列を左に移動" #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" @@ -15819,14 +15492,12 @@ msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "チェックアウトして編集(O)|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 -#, fuzzy msgid "Copy|p" -msgstr "コピー" +msgstr "コピー(P)|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 -#, fuzzy msgid "Rename|R" -msgstr "リネーム(&R)" +msgstr "改名(R)|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Update Local Directory From Repository|d" @@ -15965,17 +15636,16 @@ msgid "Table Settings...|a" msgstr "表の設定(A)...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 -#, fuzzy msgid "Split Environment|l" -msgstr "Split環境|S" +msgstr "Split環境|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Paste from HTML|H" -msgstr "" +msgstr "HTMLから貼り付け|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Paste from LaTeX|L" -msgstr "" +msgstr "LaTeXから貼り付け|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste as LinkBack PDF" @@ -15994,9 +15664,8 @@ msgid "Paste as JPEG" msgstr "JPEGとして貼り付け" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 -#, fuzzy msgid "Paste as EMF" -msgstr "PDFとして貼り付け" +msgstr "EMFとして貼り付け" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Plain Text|T" @@ -16256,16 +15925,15 @@ msgstr "数式マクロを畳む(D)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Outline Pane|u" -msgstr "文書構造画面(U)|U" +msgstr "文書構造面(U)|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Source Pane|S" -msgstr "ソース画面(S)|S" +msgstr "ソース面(S)|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 -#, fuzzy msgid "Messages Pane|g" -msgstr "メッセージを表示(G)|G" +msgstr "メッセージ面(G)|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Toolbars|b" @@ -16433,7 +16101,7 @@ msgstr "可視空白(I)|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Horizontal Space...|o" -msgstr "水平方向の空白(O)...|O" +msgstr "横空白(O)...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "Horizontal Line...|L" @@ -16441,7 +16109,7 @@ msgstr "水平線(L)|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Vertical Space...|V" -msgstr "垂直方向の空白(V)...|V" +msgstr "縦空白(V)...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Phantom|m" @@ -16641,7 +16309,7 @@ msgstr "比較(C)...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "Reconfigure|R" -msgstr "再初期設定(R)|R" +msgstr "環境構成(R)|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:574 msgid "Preferences...|P" @@ -16692,53 +16360,44 @@ msgid "About LyX|X" msgstr "LyXについて|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:597 -#, fuzzy msgid "Beamer Presentations|B" -msgstr "プレゼンテーション" +msgstr "Beamerプレゼンテーション|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:598 -#, fuzzy msgid "Braille|a" -msgstr "点字" +msgstr "点字(A)|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:599 -#, fuzzy msgid "Feynman-diagram|F" -msgstr "ファインマン図説明書(F)|F" +msgstr "ファインマン図(F)|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:600 -#, fuzzy msgid "Knitr|K" -msgstr "言語学向け説明書(L)|L" +msgstr "Knitr|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:601 -#, fuzzy msgid "LilyPond|P" -msgstr "LilyPond" +msgstr "LilyPond|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:602 -#, fuzzy msgid "Linguistics|L" -msgstr "言語学" +msgstr "言語学(L)|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:603 -#, fuzzy msgid "Multilingual Captions|C" -msgstr "多言語キャプション" +msgstr "多言語キャプション(C)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:604 -#, fuzzy msgid "Risk and Safety Statements|R" -msgstr "リスクと安全性に関する表示" +msgstr "リスクと安全性に関する表示(R)|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547 msgid "Sweave|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:606 -#, fuzzy msgid "XY-pic|X" -msgstr "XY-pic説明書|X" +msgstr "XY-pic|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" @@ -16761,9 +16420,8 @@ msgid "Check spelling" msgstr "スペルチェック" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 -#, fuzzy msgid "Spellcheck continuously" -msgstr "連続スペルチェック(&P)" +msgstr "連続スペルチェック" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330 msgid "Undo" @@ -16958,23 +16616,20 @@ msgid "Delete column" msgstr "列を削除" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 -#, fuzzy msgid "Move row up" -msgstr "唇の円めの度合いが強い" +msgstr "行を上げる" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Move column left" -msgstr "" +msgstr "列を左に移動する" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 -#, fuzzy msgid "Move row down" -msgstr "節を下げる(D)|D" +msgstr "行を下げる" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 -#, fuzzy msgid "Move column right" -msgstr "右下" +msgstr "列を右に移動する" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Set top line" @@ -17090,22 +16745,19 @@ msgstr "積記号を挿入" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Insert left/right side scripts" -msgstr "" +msgstr "左右横付き文字を挿入" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 -#, fuzzy msgid "Insert right side scripts" -msgstr "区分記号を挿入" +msgstr "右横付き文字を挿入" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 -#, fuzzy msgid "Insert left side scripts" -msgstr "区分記号を挿入" +msgstr "左横付き文字を挿入" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 -#, fuzzy msgid "Insert side scripts" -msgstr "区分記号を挿入" +msgstr "横付き文字を挿入" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Insert ( )" @@ -17350,32 +17002,28 @@ msgid "Arrows" msgstr "矢印" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889 -#, fuzzy msgid "Arrows (extended)" -msgstr "定理(AMS拡張)" +msgstr "矢印(拡張)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Operators" msgstr "演算子" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151 -#, fuzzy msgid "Operators (extended)" -msgstr "定理(AMS拡張)" +msgstr "演算子(拡張)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "Relations" msgstr "関係子" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965 -#, fuzzy msgid "Relations (extended)" -msgstr "ラテン文字拡張A" +msgstr "関係子(拡張)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 -#, fuzzy msgid "Negative relations (extended)" -msgstr "AMS否定関係子" +msgstr "否定関係子(拡張)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "Dots" @@ -17383,12 +17031,11 @@ msgstr "小点" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224 msgid "Delimiters (fixed size)" -msgstr "" +msgstr "区分記号(固定寸法)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous (extended)" -msgstr "その他" +msgstr "その他(拡張)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "arccos" @@ -17556,11 +17203,11 @@ msgstr "埋め草\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" -msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom" +msgstr "水平埋め草\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" -msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom" +msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Smash \\smash" @@ -17791,9 +17438,8 @@ msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 -#, fuzzy msgid "mathring" -msgstr "数式行" +msgstr "mathring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "overline" @@ -17861,11 +17507,11 @@ msgstr "cancelto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "stackrel" -msgstr "" +msgstr "stackrel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "stackrelthree" -msgstr "" +msgstr "stackrelthree" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "leftarrow" @@ -18076,9 +17722,8 @@ msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 -#, fuzzy msgid "ast" -msgstr "貼り付け" +msgstr "ast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "vee" @@ -18121,9 +17766,8 @@ msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 -#, fuzzy msgid "smallint" -msgstr "smallsmile" +msgstr "smallint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "leq" @@ -18266,28 +17910,24 @@ msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 -#, fuzzy msgid "iff" -msgstr "無効" +msgstr "iff" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 -#, fuzzy msgid "not" -msgstr "注釈" +msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 -#, fuzzy msgid "land" -msgstr "アイスランド語" +msgstr "land" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 -#, fuzzy msgid "lor" -msgstr "あるいは" +msgstr "lor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "lnot" -msgstr "" +msgstr "lnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "alpha" @@ -18450,55 +18090,48 @@ msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 -#, fuzzy msgid "varGamma" -msgstr "Gamma" +msgstr "varGamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 -#, fuzzy msgid "varDelta" -msgstr "Delta" +msgstr "varDelta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 -#, fuzzy msgid "varTheta" -msgstr "vartheta" +msgstr "varTheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 -#, fuzzy msgid "varLambda" -msgstr "Lambda" +msgstr "varLambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "varXi" -msgstr "" +msgstr "varXi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "varPi" -msgstr "" +msgstr "varPi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 -#, fuzzy msgid "varSigma" -msgstr "varsigma" +msgstr "varSigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 -#, fuzzy msgid "varUpsilon" -msgstr "varepsilon" +msgstr "varUpsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "varPhi" -msgstr "" +msgstr "varPhi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "varPsi" -msgstr "" +msgstr "varPsi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 -#, fuzzy msgid "varOmega" -msgstr "Omega" +msgstr "varOmega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "nabla" @@ -18598,11 +18231,11 @@ msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "lhook" -msgstr "" +msgstr "lhook" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "rhook" -msgstr "" +msgstr "rhook" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "triangle" @@ -18641,24 +18274,20 @@ msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 -#, fuzzy msgid "textdegree" -msgstr "度" +msgstr "textdegree" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 -#, fuzzy msgid "mathdollar" -msgstr "数式マクロ" +msgstr "mathdollar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 -#, fuzzy msgid "mathparagraph" -msgstr "\\alph{paragraph}." +msgstr "mathparagraph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 -#, fuzzy msgid "mathsection" -msgstr "選択" +msgstr "mathsection" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "mathrm T" @@ -18749,9 +18378,8 @@ msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 -#, fuzzy msgid "idotsint" -msgstr "dotsint" +msgstr "idotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "oint" @@ -18826,44 +18454,36 @@ msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 -#, fuzzy msgid "varint" -msgstr "印刷(&P)" +msgstr "varint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 -#, fuzzy msgid "varoint" -msgstr "oint" +msgstr "varoint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 -#, fuzzy msgid "varoiint" -msgstr "oiint" +msgstr "varoiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 -#, fuzzy msgid "varoiintop" -msgstr "oiintop" +msgstr "varoiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 -#, fuzzy msgid "varointclockwise" -msgstr "ointclockwise" +msgstr "varointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 -#, fuzzy msgid "varointclockwiseop" -msgstr "ointclockwiseop" +msgstr "varointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 -#, fuzzy msgid "varointctrclockwise" -msgstr "ointctrclockwise" +msgstr "varointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 -#, fuzzy msgid "varointctrclockwiseop" -msgstr "ointctrclockwiseop" +msgstr "varointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "sum" @@ -18967,25 +18587,23 @@ msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "CheckedBox" -msgstr "" +msgstr "CheckedBox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "XBox" -msgstr "" +msgstr "XBox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 -#, fuzzy msgid "wasylozenge" -msgstr "lozenge" +msgstr "wasylozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 -#, fuzzy msgid "circledR" -msgstr "circledS" +msgstr "circledR" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "circledS" @@ -18996,9 +18614,8 @@ msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 -#, fuzzy msgid "varangle" -msgstr "vartriangle" +msgstr "varangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nexists" @@ -19069,399 +18686,356 @@ msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 -#, fuzzy msgid "lightning" -msgstr "右に揃える" +msgstr "lightning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 -#, fuzzy msgid "varcopyright" -msgstr "著作権" +msgstr "varcopyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 -#, fuzzy msgid "Bowtie" -msgstr "bowtie" +msgstr "Bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "diameter" -msgstr "" +msgstr "diameter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "invdiameter" -msgstr "" +msgstr "invdiameter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "bell" -msgstr "" +msgstr "bell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "hexagon" -msgstr "" +msgstr "hexagon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "varhexagon" -msgstr "" +msgstr "varhexagon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 -#, fuzzy msgid "pentagon" -msgstr "発表" +msgstr "pentagon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "octagon" -msgstr "" +msgstr "octagon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 -#, fuzzy msgid "smiley" -msgstr "smile" +msgstr "smiley" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 -#, fuzzy msgid "blacksmiley" -msgstr "backsimeq" +msgstr "blacksmiley" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 -#, fuzzy msgid "frownie" -msgstr "frown" +msgstr "frownie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 -#, fuzzy msgid "sun" -msgstr "sin" +msgstr "sun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "leadsto" -msgstr "" +msgstr "leadsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 -#, fuzzy msgid "Leftcircle" -msgstr "circledS" +msgstr "Leftcircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 -#, fuzzy msgid "Rightcircle" -msgstr "bigcirc" +msgstr "Rightcircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "CIRCLE" -msgstr "" +msgstr "CIRCLE" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "LEFTCIRCLE" -msgstr "" +msgstr "LEFTCIRCLE" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "RIGHTCIRCLE" -msgstr "" +msgstr "RIGHTCIRCLE" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 -#, fuzzy msgid "LEFTcircle" -msgstr "circledS" +msgstr "LEFTcircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 -#, fuzzy msgid "RIGHTcircle" -msgstr "circledS" +msgstr "RIGHTcircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "leftturn" -msgstr "" +msgstr "leftturn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 -#, fuzzy msgid "rightturn" -msgstr "rightarrow" +msgstr "rightturn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 -#, fuzzy msgid "AC" -msgstr "幕" +msgstr "AC" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "HF" -msgstr "" +msgstr "HF" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "VHF" -msgstr "" +msgstr "VHF" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "photon" -msgstr "" +msgstr "photon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "gluon" -msgstr "" +msgstr "gluon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "permil" -msgstr "" +msgstr "permil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 -#, fuzzy msgid "cent" -msgstr "centerdot" +msgstr "cent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 -#, fuzzy msgid "yen" -msgstr "はい" +msgstr "yen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 -#, fuzzy msgid "hexstar" -msgstr "star" +msgstr "hexstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "varhexstar" -msgstr "" +msgstr "varhexstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "davidsstar" -msgstr "" +msgstr "davidsstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "maltese" -msgstr "" +msgstr "maltese" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "kreuz" -msgstr "" +msgstr "kreuz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "ataribox" -msgstr "" +msgstr "ataribox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 -#, fuzzy msgid "checked" -msgstr "check" +msgstr "checked" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 -#, fuzzy msgid "checkmark" -msgstr "check" +msgstr "checkmark" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 -#, fuzzy msgid "eighthnote" -msgstr "右フッタ" +msgstr "eighthnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "quarternote" -msgstr "" +msgstr "quarternote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 -#, fuzzy msgid "halfnote" -msgstr "表注釈" +msgstr "halfnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 -#, fuzzy msgid "fullnote" -msgstr "注釈" +msgstr "fullnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 -#, fuzzy msgid "twonotes" -msgstr "注釈" +msgstr "twonotes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "female" -msgstr "" +msgstr "female" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "male" -msgstr "" +msgstr "male" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 -#, fuzzy msgid "vernal" -msgstr "ジャーナル" +msgstr "vernal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "ascnode" -msgstr "" +msgstr "ascnode" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "descnode" -msgstr "" +msgstr "descnode" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "fullmoon" -msgstr "" +msgstr "fullmoon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "newmoon" -msgstr "" +msgstr "newmoon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 -#, fuzzy msgid "leftmoon" -msgstr "leftharpoonup" +msgstr "leftmoon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 -#, fuzzy msgid "rightmoon" -msgstr "rightharpoonup" +msgstr "rightmoon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 -#, fuzzy msgid "astrosun" -msgstr "ストロング" +msgstr "astrosun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "mercury" -msgstr "" +msgstr "mercury" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 -#, fuzzy msgid "venus" -msgstr "GUIメニュー" +msgstr "venus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 -#, fuzzy msgid "earth" -msgstr "vartheta" +msgstr "earth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "mars" -msgstr "" +msgstr "mars" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 -#, fuzzy msgid "jupiter" -msgstr "Writer" +msgstr "jupiter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 -#, fuzzy msgid "saturn" -msgstr "natural" +msgstr "saturn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "uranus" -msgstr "" +msgstr "uranus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "neptune" -msgstr "" +msgstr "neptune" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "pluto" -msgstr "" +msgstr "pluto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 -#, fuzzy msgid "aries" -msgstr "太さ(&S):" +msgstr "aries" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 -#, fuzzy msgid "taurus" -msgstr "類義語辞典" +msgstr "taurus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 -#, fuzzy msgid "gemini" -msgstr "Seminar" +msgstr "gemini" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 -#, fuzzy msgid "cancer" -msgstr "cancel" +msgstr "cancer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 -#, fuzzy msgid "leo" -msgstr "log" +msgstr "leo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "virgo" -msgstr "" +msgstr "virgo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "libra" -msgstr "" +msgstr "libra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "scorpio" -msgstr "" +msgstr "scorpio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "sagittarius" -msgstr "" +msgstr "sagittarius" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "capricornus" -msgstr "" +msgstr "capricornus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "aquarius" -msgstr "" +msgstr "aquarius" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "pisces" -msgstr "" +msgstr "pisces" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "APLbox" -msgstr "" +msgstr "APLbox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 -#, fuzzy msgid "APLcomment" -msgstr "コメント" +msgstr "APLcomment" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "APLdown" -msgstr "" +msgstr "APLdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 -#, fuzzy msgid "APLdownarrowbox" -msgstr "downarrow" +msgstr "APLdownarrowbox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 -#, fuzzy msgid "APLinput" -msgstr "Input" +msgstr "APLinput" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "APLinv" -msgstr "" +msgstr "APLinv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 -#, fuzzy msgid "APLleftarrowbox" -msgstr "Lleftarrow" +msgstr "APLleftarrowbox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "APLlog" -msgstr "" +msgstr "APLlog" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 -#, fuzzy msgid "APLrightarrowbox" -msgstr "rightarrow" +msgstr "APLrightarrowbox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 -#, fuzzy msgid "APLstar" -msgstr "star" +msgstr "APLstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "APLup" -msgstr "" +msgstr "APLup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 -#, fuzzy msgid "APLuparrowbox" -msgstr "uparrow" +msgstr "APLuparrowbox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891 msgid "dashleftarrow" @@ -19608,113 +19182,92 @@ msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 -#, fuzzy msgid "shortleftarrow" -msgstr "overleftarrow" +msgstr "shortleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 -#, fuzzy msgid "shortrightarrow" -msgstr "overrightarrow" +msgstr "shortrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931 -#, fuzzy msgid "shortuparrow" -msgstr "uparrow" +msgstr "shortuparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 -#, fuzzy msgid "shortdownarrow" -msgstr "downarrow" +msgstr "shortdownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 -#, fuzzy msgid "leftrightarroweq" -msgstr "leftrightarrow" +msgstr "leftrightarroweq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 -#, fuzzy msgid "curlyveedownarrow" -msgstr "updownarrow" +msgstr "curlyveedownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935 -#, fuzzy msgid "curlyveeuparrow" -msgstr "curlyvee" +msgstr "curlyveeuparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936 -#, fuzzy msgid "nnwarrow" -msgstr "nwarrow" +msgstr "nnwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 -#, fuzzy msgid "nnearrow" -msgstr "nearrow" +msgstr "nnearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 -#, fuzzy msgid "sswarrow" -msgstr "swarrow" +msgstr "sswarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 -#, fuzzy msgid "ssearrow" -msgstr "searrow" +msgstr "ssearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940 -#, fuzzy msgid "curlywedgeuparrow" -msgstr "curlywedge" +msgstr "curlywedgeuparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 -#, fuzzy msgid "curlywedgedownarrow" -msgstr "curlywedge" +msgstr "curlywedgedownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 -#, fuzzy msgid "leftrightarrowtriangle" -msgstr "leftrightarrow" +msgstr "leftrightarrowtriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 -#, fuzzy msgid "leftarrowtriangle" -msgstr "leftarrowtail" +msgstr "leftarrowtriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 -#, fuzzy msgid "rightarrowtriangle" -msgstr "rightarrowtail" +msgstr "rightarrowtriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 -#, fuzzy msgid "Mapsto" -msgstr "mapsto" +msgstr "Mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 -#, fuzzy msgid "mapsfrom" -msgstr "mapsto" +msgstr "mapsfrom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 msgid "Mapsfrom" -msgstr "" +msgstr "Mapsfrom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 -#, fuzzy msgid "Longmapsto" -msgstr "longmapsto" +msgstr "Longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 -#, fuzzy msgid "longmapsfrom" -msgstr "longmapsto" +msgstr "longmapsfrom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 -#, fuzzy msgid "Longmapsfrom" -msgstr "longmapsto" +msgstr "Longmapsfrom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966 msgid "leqq" @@ -19742,7 +19295,7 @@ msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972 msgid "eqsim" -msgstr "" +msgstr "eqsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973 msgid "lesssim" @@ -19753,14 +19306,12 @@ msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975 -#, fuzzy msgid "apprge" -msgstr "approxeq" +msgstr "apprge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976 -#, fuzzy msgid "apprle" -msgstr "approxeq" +msgstr "apprle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977 msgid "lessapprox" @@ -19979,9 +19530,8 @@ msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040 -#, fuzzy msgid "wasytherefore" -msgstr "therefore" +msgstr "wasytherefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041 msgid "backepsilon" @@ -20000,220 +19550,188 @@ msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 -#, fuzzy msgid "trianglelefteqslant" -msgstr "trianglelefteq" +msgstr "trianglelefteqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 -#, fuzzy msgid "trianglerighteqslant" -msgstr "trianglerighteq" +msgstr "trianglerighteqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 -#, fuzzy msgid "inplus" -msgstr "oplus" +msgstr "inplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 -#, fuzzy msgid "niplus" -msgstr "oplus" +msgstr "niplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 -#, fuzzy msgid "subsetplus" -msgstr "subset" +msgstr "subsetplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 -#, fuzzy msgid "supsetplus" -msgstr "supset" +msgstr "supsetplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 -#, fuzzy msgid "subsetpluseq" -msgstr "subseteq" +msgstr "subsetpluseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 -#, fuzzy msgid "supsetpluseq" -msgstr "supseteq" +msgstr "supsetpluseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053 -#, fuzzy msgid "minuso" -msgstr "ominus" +msgstr "minuso" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 msgid "baro" -msgstr "" +msgstr "baro" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055 -#, fuzzy msgid "sslash" -msgstr "oslash" +msgstr "sslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 -#, fuzzy msgid "bbslash" -msgstr "oslash" +msgstr "bbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 -#, fuzzy msgid "moo" -msgstr "mho" +msgstr "moo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 -#, fuzzy msgid "merge" -msgstr "統合(&M)" +msgstr "merge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 msgid "invneg" -msgstr "" +msgstr "invneg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 msgid "lbag" -msgstr "" +msgstr "lbag" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 msgid "rbag" -msgstr "" +msgstr "rbag" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 -#, fuzzy msgid "interleave" -msgstr "intercal" +msgstr "interleave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 -#, fuzzy msgid "leftslice" -msgstr "左罫線を描画" +msgstr "leftslice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 -#, fuzzy msgid "rightslice" -msgstr "右罫線を描画" +msgstr "rightslice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 msgid "oblong" -msgstr "" +msgstr "oblong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 -#, fuzzy msgid "talloblong" -msgstr "半長音" +msgstr "talloblong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 msgid "fatsemi" -msgstr "" +msgstr "fatsemi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 -#, fuzzy msgid "fatslash" -msgstr "oslash" +msgstr "fatslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 -#, fuzzy msgid "fatbslash" -msgstr "oslash" +msgstr "fatbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 -#, fuzzy msgid "ldotp" -msgstr "ldots" +msgstr "ldotp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 -#, fuzzy msgid "cdotp" -msgstr "cdot" +msgstr "cdotp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 -#, fuzzy msgid "colon" -msgstr "色指定なし" +msgstr "colon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 msgid "dblcolon" -msgstr "" +msgstr "dblcolon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 -#, fuzzy msgid "vcentcolon" -msgstr "フォントの色" +msgstr "vcentcolon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 -#, fuzzy msgid "colonapprox" -msgstr "lnapprox" +msgstr "colonapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 -#, fuzzy msgid "Colonapprox" -msgstr "lnapprox" +msgstr "Colonapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 msgid "coloneq" -msgstr "" +msgstr "coloneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 -#, fuzzy msgid "Coloneq" -msgstr "色彩" +msgstr "Coloneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 -#, fuzzy msgid "coloneqq" -msgstr "lneqq" +msgstr "coloneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 -#, fuzzy msgid "Coloneqq" -msgstr "lneqq" +msgstr "Coloneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 -#, fuzzy msgid "colonsim" -msgstr "lnsim" +msgstr "colonsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 -#, fuzzy msgid "Colonsim" -msgstr "lnsim" +msgstr "Colonsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 msgid "eqcolon" -msgstr "" +msgstr "eqcolon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 msgid "Eqcolon" -msgstr "" +msgstr "Eqcolon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 msgid "eqqcolon" -msgstr "" +msgstr "eqqcolon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 msgid "Eqqcolon" -msgstr "" +msgstr "Eqqcolon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 -#, fuzzy msgid "wasypropto" -msgstr "propto" +msgstr "wasypropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 msgid "logof" -msgstr "" +msgstr "logof" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Join" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092 -#, fuzzy msgid "Negative Relations (extended)" -msgstr "AMS否定関係子" +msgstr "否定関係子(拡張)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093 msgid "nless" @@ -20304,14 +19822,12 @@ msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 -#, fuzzy msgid "precneqq" -msgstr "preceq" +msgstr "precneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 -#, fuzzy msgid "succneqq" -msgstr "succeq" +msgstr "succneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 msgid "precnsim" @@ -20350,9 +19866,8 @@ msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 -#, fuzzy msgid "nsubseteqq" -msgstr "subseteqq" +msgstr "nsubseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 msgid "nsupseteq" @@ -20375,9 +19890,8 @@ msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 -#, fuzzy msgid "nVdash" -msgstr "Vdash" +msgstr "nVdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 msgid "varsubsetneq" @@ -20436,14 +19950,12 @@ msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 -#, fuzzy msgid "ntrianglelefteqslant" -msgstr "ntrianglelefteq" +msgstr "ntrianglelefteqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 -#, fuzzy msgid "ntrianglerighteqslant" -msgstr "ntrianglerighteq" +msgstr "ntrianglerighteqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152 msgid "dotplus" @@ -20491,35 +20003,31 @@ msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 msgid "boxast" -msgstr "" +msgstr "boxast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 msgid "boxbar" -msgstr "" +msgstr "boxbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167 -#, fuzzy msgid "boxslash" -msgstr "oslash" +msgstr "boxslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168 -#, fuzzy msgid "boxbslash" -msgstr "oslash" +msgstr "boxbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169 -#, fuzzy msgid "boxcircle" -msgstr "circledS" +msgstr "boxcircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170 msgid "boxbox" -msgstr "" +msgstr "boxbox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 -#, fuzzy msgid "boxempty" -msgstr "空" +msgstr "boxempty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 msgid "divideontimes" @@ -20570,255 +20078,224 @@ msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 -#, fuzzy msgid "implies" -msgstr "Simple CV" +msgstr "implies" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 msgid "impliedby" -msgstr "" +msgstr "impliedby" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 -#, fuzzy msgid "bigcurlyvee" -msgstr "curlyvee" +msgstr "bigcurlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 -#, fuzzy msgid "bigcurlywedge" -msgstr "curlywedge" +msgstr "bigcurlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 -#, fuzzy msgid "bigsqcap" -msgstr "bigsqcup" +msgstr "bigsqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 msgid "bigbox" -msgstr "" +msgstr "bigbox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 -#, fuzzy msgid "bigparallel" -msgstr "parallel" +msgstr "bigparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 msgid "biginterleave" -msgstr "" +msgstr "biginterleave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 -#, fuzzy msgid "bignplus" -msgstr "bigoplus" +msgstr "bignplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 -#, fuzzy msgid "nplus" -msgstr "oplus" +msgstr "nplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 -#, fuzzy msgid "Yup" -msgstr "sup" +msgstr "Yup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 -#, fuzzy msgid "Ydown" -msgstr "diagdown" +msgstr "Ydown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 -#, fuzzy msgid "Yleft" -msgstr "左上" +msgstr "Yleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 -#, fuzzy msgid "Yright" -msgstr "アップライト体" +msgstr "Yright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 msgid "obar" -msgstr "" +msgstr "obar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 -#, fuzzy msgid "obslash" -msgstr "oslash" +msgstr "obslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 -#, fuzzy msgid "ocircle" -msgstr "circledS" +msgstr "ocircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 -#, fuzzy msgid "olessthan" -msgstr "lessdot" +msgstr "olessthan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 msgid "ogreaterthan" -msgstr "" +msgstr "ogreaterthan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 msgid "ovee" -msgstr "" +msgstr "ovee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 -#, fuzzy msgid "owedge" -msgstr "wedge" +msgstr "owedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 -#, fuzzy msgid "varcurlyvee" -msgstr "curlyvee" +msgstr "varcurlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 -#, fuzzy msgid "varcurlywedge" -msgstr "curlywedge" +msgstr "varcurlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 -#, fuzzy msgid "vartimes" -msgstr "rtimes" +msgstr "vartimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 -#, fuzzy msgid "varotimes" -msgstr "otimes" +msgstr "varotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 msgid "varoast" -msgstr "" +msgstr "varoast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 msgid "varobar" -msgstr "" +msgstr "varobar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 -#, fuzzy msgid "varodot" -msgstr "odot" +msgstr "varodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 -#, fuzzy msgid "varoslash" -msgstr "oslash" +msgstr "varoslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 -#, fuzzy msgid "varobslash" -msgstr "oslash" +msgstr "varobslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 -#, fuzzy msgid "varocircle" -msgstr "circledS" +msgstr "varocircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 -#, fuzzy msgid "varoplus" -msgstr "oplus" +msgstr "varoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 -#, fuzzy msgid "varominus" -msgstr "ominus" +msgstr "varominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 msgid "varovee" -msgstr "" +msgstr "varovee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 -#, fuzzy msgid "varowedge" -msgstr "barwedge" +msgstr "varowedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 msgid "varolessthan" -msgstr "" +msgstr "varolessthan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 msgid "varogreaterthan" -msgstr "" +msgstr "varogreaterthan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 -#, fuzzy msgid "varbigcirc" -msgstr "bigcirc" +msgstr "varbigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 -#, fuzzy msgid "brokenvert" -msgstr "変換子" +msgstr "brokenvert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229 msgid "lfloor" -msgstr "" +msgstr "lfloor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230 msgid "rfloor" -msgstr "" +msgstr "rfloor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 msgid "lceil" -msgstr "" +msgstr "lceil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 msgid "rceil" -msgstr "" +msgstr "rceil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237 msgid "llbracket" -msgstr "" +msgstr "llbracket" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238 -#, fuzzy msgid "rrbracket" -msgstr "overbrace" +msgstr "rrbracket" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 msgid "llfloor" -msgstr "" +msgstr "llfloor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240 msgid "rrfloor" -msgstr "" +msgstr "rrfloor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241 msgid "llceil" -msgstr "" +msgstr "llceil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242 msgid "rrceil" -msgstr "" +msgstr "rrceil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243 msgid "Lbag" -msgstr "" +msgstr "Lbag" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 msgid "Rbag" -msgstr "" +msgstr "Rbag" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245 -#, fuzzy msgid "llparenthesis" -msgstr "括弧付き" +msgstr "llparenthesis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246 -#, fuzzy msgid "rrparenthesis" -msgstr "括弧付き" +msgstr "rrparenthesis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247 msgid "binampersand" -msgstr "" +msgstr "binampersand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248 msgid "bindnasrepma" -msgstr "" +msgstr "bindnasrepma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252 msgid "Voiceless bilabial plosive" @@ -21630,7 +21107,6 @@ msgid "PDF pages" msgstr "PDFページ" #: lib/external_templates:303 -#, fuzzy msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" @@ -21654,8 +21130,8 @@ msgstr "" "* pages=- (全ページを含めるとき)\n" "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n" "「noautoscale」オプションを用いると、PDFページが\n" -"元々の大きさで挿入されます。他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケー" -"ジの\n" +"元々の大きさで挿入されます。\n" +"他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n" "取扱説明書をお読みください。\n" #: lib/external_templates:346 @@ -21683,9 +21159,8 @@ msgid "tgo" msgstr "tgo" #: lib/configure.py:500 -#, fuzzy msgid "tgo|Tgif" -msgstr "Tgif" +msgstr "tgo|Tgif" #: lib/configure.py:503 msgid "FIG" @@ -21949,9 +21424,8 @@ msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (LuaTeX)|u" #: lib/configure.py:594 -#, fuzzy msgid "PDF (graphics)" -msgstr "画像" +msgstr "PDF (graphics)" #: lib/configure.py:597 msgid "DVI" @@ -22269,16 +21743,14 @@ msgstr "変換スクリプトが失敗しました" msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." -msgstr "" -"%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。" +msgstr "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。" #: src/Buffer.cpp:1221 #, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." -msgstr "" -"%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。" +msgstr "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。" #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195 msgid "File is read-only" @@ -22697,21 +22169,16 @@ msgstr "" "パッケージamsmathを読み込みます" #: src/BufferParams.cpp:454 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" -msgstr "" -"AMS数式ツールバーにある記号が、数式中で使用されたときに限り、AMS LaTeXパッ" -"ケージを読み込みます" +msgstr "AMS数式ツールバーにある記号が、数式中で使用されたときに限り、LaTeXパッケージamssymbを読み込みます" #: src/BufferParams.cpp:456 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" -msgstr "" -"数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます" +msgstr "数式に\\cancelが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージcancelが読み込まれます" #: src/BufferParams.cpp:458 msgid "" @@ -22725,8 +22192,7 @@ msgstr "" msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" -msgstr "" -"数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます" +msgstr "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます" #: src/BufferParams.cpp:462 msgid "" @@ -22745,21 +22211,18 @@ msgstr "" "れます" #: src/BufferParams.cpp:466 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" -msgstr "" -"数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます" +msgstr "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージstackrelが読み込まれます" #: src/BufferParams.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" -"AMS数式ツールバーにある記号が、数式中で使用されたときに限り、AMS LaTeXパッ" -"ケージを読み込みます" +"理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が、数式中で使用されたときに限り、LaTeXパッ" +"ケージstmaryrdを読み込みます" #: src/BufferParams.cpp:470 msgid "" @@ -22897,9 +22360,8 @@ msgid "No further redo information" msgstr "これ以上やり直すことはできません" #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385 -#, fuzzy msgid "String not found." -msgstr "文字列が見つかりません!" +msgstr "文字列が見つかりません。" #: src/BufferView.cpp:1575 msgid "Mark off" @@ -23052,7 +22514,7 @@ msgid "Uncodable character in author name" msgstr "著者名にコード化できない文字があります" #: src/Changes.cpp:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains the following glyphs that\n" @@ -23063,7 +22525,7 @@ msgid "" "or change the spelling of the author name." msgstr "" "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n" -"現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n" +"現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n" "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n" "これらのグリフは省かれます。\n" "\n" @@ -23516,8 +22978,7 @@ msgstr "レイアウトが見つかりません" #: src/CutAndPaste.cpp:753 #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." -msgstr "" -"「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。" +msgstr "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。" #: src/CutAndPaste.cpp:756 #, c-format @@ -23762,9 +23223,8 @@ msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。" #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Font not available" -msgstr "(利用不能)" +msgstr "フォントが利用不能です" #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281 #, c-format @@ -23826,14 +23286,13 @@ msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。" #: src/LyX.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Missing filename for this operation." -msgstr "--importのファイル名が指定されていません" +msgstr "この操作に必要なファイル名がありません" #: src/LyX.cpp:511 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" -msgstr "" +msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s" #: src/LyX.cpp:537 msgid "No textclass is found" @@ -23846,12 +23305,12 @@ msgid "" "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その" -"まま再初期設定を行うか、 LaTeX装備を確認せずに再初期設定を行うか、 あるいは継" +"まま環境構成を行うか、 LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか、 あるいは継" "続するかしてください。" #: src/LyX.cpp:542 msgid "&Reconfigure" -msgstr "再初期設定(&R)" +msgstr "環境構成(&R)" #: src/LyX.cpp:543 msgid "&Without LaTeX" @@ -23959,7 +23418,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します" #: src/LyX.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -24021,6 +23479,9 @@ msgstr "" "さい。\n" " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ" "い。\n" +"\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n" +" fmtは選択した書き出し型であり(--export参照)、\n" +" ファイル名は書き出し先のファイル名です。\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n" " 読み込むファイルを指定します。\n" @@ -24041,7 +23502,7 @@ msgstr "" #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141 #, c-format msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]" -msgstr "" +msgstr "%1$s[[date]], %2$s[[time]]にビルド" #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606 msgid "No system directory" @@ -24140,8 +23601,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3111 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "" -"pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。" +msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。" #: src/LyXRC.cpp:3115 msgid "" @@ -24153,8 +23613,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3119 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." -msgstr "" -"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。" +msgstr "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。" #: src/LyXRC.cpp:3123 msgid "" @@ -24183,8 +23642,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3145 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." -msgstr "" -"アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。" +msgstr "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。" #: src/LyXRC.cpp:3149 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" @@ -24194,8 +23652,7 @@ msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。" msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." -msgstr "" -"カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。" +msgstr "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。" #: src/LyXRC.cpp:3158 #, no-c-format @@ -24234,8 +23691,7 @@ msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。" msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." -msgstr "" -"文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。" +msgstr "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。" #: src/LyXRC.cpp:3182 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." @@ -24346,8 +23802,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3254 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." -msgstr "" -"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。" +msgstr "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。" #: src/LyXRC.cpp:3258 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." @@ -24394,8 +23849,7 @@ msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアッ msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." -msgstr "" -"補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。" +msgstr "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。" #: src/LyXRC.cpp:3295 msgid "The inline completion delay." @@ -24420,8 +23874,7 @@ msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可 #: src/LyXRC.cpp:3315 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." -msgstr "" -"最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。" +msgstr "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。" #: src/LyXRC.cpp:3326 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" @@ -24681,7 +24134,6 @@ msgid "(no initial description)" msgstr "(初期説明文がありません)" #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217 -#, fuzzy msgid "LyX VC: Log message" msgstr "LyX VC: ログメッセージ" @@ -24752,8 +24204,7 @@ msgstr "未知のトークン" msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." -msgstr "" -"空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。" +msgstr "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。" #: src/Text.cpp:998 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." @@ -24885,8 +24336,7 @@ msgstr "破損ファイル" #: src/TextClass.cpp:822 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "" -"stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!" +msgstr "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!" #: src/TextClass.cpp:1492 #, c-format @@ -24899,7 +24349,7 @@ msgstr "" "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n" "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n" "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n" -"おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n" +"おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります。\n" #: src/TextClass.cpp:1496 msgid "Module not available" @@ -25138,9 +24588,8 @@ msgid "&No" msgstr "いいえ(&N)" #: src/VCBackend.cpp:1580 -#, fuzzy msgid "SVN File Locking" -msgstr "VCNファイルロック" +msgstr "SVNファイルロック" #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586 msgid "Locking property unset." @@ -25416,12 +24865,12 @@ msgstr "ユーザーディレクトリ: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129 #, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s" -msgstr "" +msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" -msgstr "" +msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156 msgid "About LyX" @@ -25445,7 +24894,7 @@ msgstr "設定" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616 msgid "Reconfigure" -msgstr "再初期設定" +msgstr "環境構成" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616 msgid "Quit %1" @@ -25488,20 +24937,20 @@ msgid "System reconfiguration failed" msgstr "システムの再走査に失敗しました" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421 -#, fuzzy msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" -"再初期設定に失敗しました。\n" -"既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n" -"必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。" +"環境構成に失敗しました。\n" +"既定のテキストクラスを使用しますが、\n" +"LyXはうまく動かないかもしれません。\n" +"必要ならば、再度、環境構成を行ってください。" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426 msgid "System reconfigured" -msgstr "システムの再初期設定を行いました" +msgstr "システムの環境構成を行いました" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427 msgid "" @@ -25509,7 +24958,7 @@ msgid "" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" -"システムの再初期設定を行いました。\n" +"システムの環境構成を行いました。\n" "更新された文書クラス設定を使うためには\n" "LyXを再起動する必要があります。" @@ -26226,42 +25675,38 @@ msgid "Numerical" msgstr "連番" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154 -#, fuzzy msgid "Package" msgstr "パッケージ" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154 -#, fuzzy msgid "Load automatically" -msgstr "自動" +msgstr "自動で読み込み" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155 msgid "Load always" -msgstr "" +msgstr "常に読み込み" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155 -#, fuzzy msgid "Do not load" -msgstr "文書は読み込まれていません" +msgstr "読み込まない" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" -msgstr "LaTeXパッケージesintを常に使用します" +msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176 -#, fuzzy msgid "The AMS LaTeX packages are never used" -msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します" +msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" -msgstr "LaTeXパッケージmathdotsを使用します" +msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115 @@ -26270,7 +25715,7 @@ msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " "all required packages (%2$s) installed." @@ -26931,29 +26376,24 @@ msgid "||x||" msgstr "||x||" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43 -#, fuzzy msgid "bmatrix" -msgstr "行列を挿入" +msgstr "bmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44 -#, fuzzy msgid "pmatrix" -msgstr "行列を挿入" +msgstr "pmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Bmatrix" -msgstr "行列を挿入" +msgstr "Bmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46 -#, fuzzy msgid "vmatrix" -msgstr "行列を挿入" +msgstr "vmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Vmatrix" -msgstr "行列を挿入" +msgstr "Vmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62 msgid "Math Matrix" @@ -27132,9 +26572,8 @@ msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575 -#, fuzzy msgid "Document Handling" -msgstr "文書及びウィンドウ" +msgstr "文書処理" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678 msgid "Control" @@ -27923,30 +27362,27 @@ msgid "&Rename" msgstr "リネーム(&R)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" "\n" "Do you want to choose a new name?" msgstr "" -"文書%1$sは既に存在します。\n" +"文書%1$sは既に登録されています。\n" "\n" -"文書を上書きしますか?" +"新しい名前を選択ししますか?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 -#, fuzzy msgid "Rename document?" -msgstr "新規文書を保存しますか?" +msgstr "文書を改名しますか?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 -#, fuzzy msgid "Copy document?" -msgstr "文書を閉じる" +msgstr "文書をコピーしますか?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 -#, fuzzy msgid "&Copy" -msgstr "コピー" +msgstr "コピー(&C)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381 msgid "Choose a filename to export the document as" @@ -28069,9 +27505,8 @@ msgid "Reload externally changed document?" msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 -#, fuzzy msgid "Document could not be checked in." -msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。" +msgstr "文書をチェックインすることができませんでした。" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 msgid "Error when setting the locking property." @@ -28214,9 +27649,9 @@ msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s (unknown)" -msgstr "(解釈不能)" +msgstr "%1$s (未知)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696 msgid "More...|M" @@ -28340,9 +27775,9 @@ msgid "No citations selected!" msgstr "引用が選択されていません!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Caption (%1$s)" -msgstr "キャプション" +msgstr "キャプション (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269 msgid "No Action Defined!" @@ -28406,41 +27841,34 @@ msgid "Table of Contents" msgstr "目次" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Equations" msgstr "数式" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584 -#, fuzzy msgid "Footnotes" -msgstr "脚注(F)|F" +msgstr "脚注" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586 msgid "Listings" msgstr "リスト" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Index Entries" msgstr "索引項目" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Marginal notes" msgstr "傍注" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Nomenclature Entries" -msgstr "用語集登録(Y)...|Y" +msgstr "用語集項目" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 -#, fuzzy msgid "Notes" msgstr "注釈" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596 -#, fuzzy msgid "Citations" msgstr "文献引用" @@ -28449,9 +27877,8 @@ msgid "Labels and References" msgstr "ラベルと参照" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602 -#, fuzzy msgid "Changes" -msgstr "変更:" +msgstr "変更" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541 @@ -28494,7 +27921,7 @@ msgstr "ボックス" #: src/insets/Inset.cpp:114 msgid "Horizontal Space" -msgstr "水平方向の空白" +msgstr "横空白" #: src/insets/Inset.cpp:118 msgid "Info" @@ -28502,16 +27929,15 @@ msgstr "情報" #: src/insets/Inset.cpp:163 msgid "Horizontal Math Space" -msgstr "水平方向の数式空白" +msgstr "数式の横空白" #: src/insets/InsetArgument.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Unknown Argument" -msgstr "未知の" +msgstr "未知の引数" #: src/insets/InsetArgument.cpp:115 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output." -msgstr "" +msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です。出力中では抑制されます。" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 msgid "Keys must be unique!" @@ -28826,9 +28252,8 @@ msgid "Include (excluded)" msgstr "Include (除外)" #: src/insets/InsetInclude.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "解釈不能" +msgstr "未知" #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859 @@ -29375,17 +28800,16 @@ msgid "Unknown TOC type" msgstr "未知の目次型" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494 -#, fuzzy msgid "Selections not supported." -msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!" +msgstr "選択はサポートされていません。" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516 msgid "Multi-column in current or destination column." -msgstr "" +msgstr "現列若しくは対象列中に連結列。" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528 msgid "Multi-row in current or destination row." -msgstr "" +msgstr "現行若しくは対象行中に連結行。" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920 msgid "Selection size should match clipboard content." @@ -29696,8 +29120,7 @@ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!" #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" -msgstr "" -"コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません。" +msgstr "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません。" #: src/support/Package.cpp:607 #, c-format @@ -29922,39 +29345,41 @@ msgid "" "Assertion %1$s violated in\n" "file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" +"アサーション %1$s が\n" +"ファイル: %2$s, 行: %3$s\n" +"で満たされていません。" #: src/support/lassert.cpp:62 msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." -msgstr "" +msgstr "続けても安全ですが、作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう。" #: src/support/lassert.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Warning!" -msgstr "書き出しに関する警告!" +msgstr "警告!" #: src/support/lassert.cpp:72 msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" +"この文書にエラーがありました。\n" +"LyXは、安全に閉じようと試みます。" #: src/support/lassert.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Buffer Error!" -msgstr "読み込みエラー" +msgstr "バッファエラー" #: src/support/lassert.cpp:82 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." -msgstr "" +msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので、終了します。" #: src/support/lassert.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Fatal Exception!" -msgstr "表キャプション" +msgstr "致命的な例外!" #: src/support/os_win32.cpp:482 msgid "System file not found"