mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-22 21:21:32 +00:00
fr.po: updates by Jean-Pierre
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@23857 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
da99ef82e5
commit
e05a5090bc
289
po/fr.po
289
po/fr.po
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 08:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 19:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: lyxfr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1471,26 +1471,24 @@ msgid "&Draft mode"
|
||||
msgstr "Mode &brouillon"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
||||
msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
|
||||
msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Fill Pattern:"
|
||||
msgstr "&Fichier :"
|
||||
msgstr "&Modèle de remplissage :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
|
||||
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
||||
msgid "..............."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..............."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
||||
msgid "________"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "________"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
|
||||
msgid "&Spacing:"
|
||||
@ -1505,31 +1503,28 @@ msgid "Supported spacing types"
|
||||
msgstr "Types d'espacement supportés"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inter-word space"
|
||||
msgstr "Espace entre Mots|M"
|
||||
msgstr "Espace entre mots"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thin space"
|
||||
msgstr "Espace fine\t\\,"
|
||||
msgstr "Espace fine"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Negative thin space"
|
||||
msgstr "Espace négative\t\\!"
|
||||
msgstr "Espace fine négative"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
|
||||
msgid "Enspace (0.5 em)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espace en (0.5 em)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
|
||||
msgid "Quad (1 em)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cadratin (1 em)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
|
||||
msgid "QQuad (2 em)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Double cadratin (2 em)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
|
||||
msgid "Horizontal Fill"
|
||||
@ -1684,7 +1679,6 @@ msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Modules"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De&lete"
|
||||
msgstr "&Effacer"
|
||||
|
||||
@ -1712,12 +1706,11 @@ msgstr "&Options :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
|
||||
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Select Local Layout..."
|
||||
msgstr "Format du Texte"
|
||||
msgstr "&Sélectionner un format local..."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
@ -2191,9 +2184,8 @@ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
||||
msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
msgstr "&Général"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2203,9 +2195,8 @@ msgstr ""
|
||||
"environnements appropriés"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically fi&ll header"
|
||||
msgstr "Compléter automatiquement l'en-tête"
|
||||
msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
|
||||
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
||||
@ -2236,28 +2227,24 @@ msgid "&Keywords:"
|
||||
msgstr "Mot-&Clé :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "H&yperlinks"
|
||||
msgstr "Hyperlien"
|
||||
msgstr "H&yperlien"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
|
||||
msgid "Allows link text to break across lines."
|
||||
msgstr "Permet la césure des liens"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B&reak links over lines"
|
||||
msgstr "Césure les liens"
|
||||
msgstr "&Césure les liens"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No &frames around links"
|
||||
msgstr "Pas de cadre autour des liens"
|
||||
msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C&olor links"
|
||||
msgstr "Couleurs des liens"
|
||||
msgstr "C&ouleurs des liens"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
|
||||
@ -2266,7 +2253,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B&ibliographical backreferences"
|
||||
msgstr "&Renvois bibliographiques"
|
||||
|
||||
@ -2275,28 +2261,24 @@ msgid "Backreference by pa&ge number"
|
||||
msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Bookmarks"
|
||||
msgstr "Signets|S"
|
||||
msgstr "&Signets"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
||||
msgstr "Créer les signets"
|
||||
msgstr "Créer les sign&ets"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Open bookmarks"
|
||||
msgstr "Ouvrir le signet"
|
||||
msgstr "&Ouvrir le signet"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
|
||||
msgid "Number of levels"
|
||||
msgstr "Nombre de niveaux"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Numbered bookmarks"
|
||||
msgstr "Signets numérotés"
|
||||
msgstr "Signets &numérotés"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
|
||||
msgid "&Alter..."
|
||||
@ -2315,9 +2297,8 @@ msgstr ""
|
||||
"après la temporisation"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic in&line completion"
|
||||
msgstr "Complétion automatique en ligne"
|
||||
msgstr "Complétion automatique en &ligne"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
||||
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
||||
@ -2325,9 +2306,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic p&opup"
|
||||
msgstr "Fenêtre auxiliare automatique"
|
||||
msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
|
||||
msgid "In Text"
|
||||
@ -2342,28 +2322,26 @@ msgstr ""
|
||||
"la temporisation"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic &inline completion"
|
||||
msgstr "Complétion automatique en ligne"
|
||||
msgstr "Complétion automatique en l&igne"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
||||
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
||||
msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic &popup"
|
||||
msgstr "Fenêtre auxiliare automatique"
|
||||
msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
|
||||
"mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
|
||||
msgid "Cursor i&ndicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I&ndicateur curseur"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
|
||||
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
|
||||
@ -2379,9 +2357,8 @@ msgstr ""
|
||||
"affichée si elle est disponible."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "s inline completion dela&y"
|
||||
msgstr "s temporisation de la complétion en ligne"
|
||||
msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2392,9 +2369,8 @@ msgstr ""
|
||||
"complétion est affichée si elle est disponible."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "s popup d&elay"
|
||||
msgstr "s temporisation fenêtre auxiliaire"
|
||||
msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2405,19 +2381,16 @@ msgstr ""
|
||||
"de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
|
||||
msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
||||
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
||||
msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
||||
msgstr "Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
|
||||
msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
||||
msgid "C&onverter:"
|
||||
@ -2500,13 +2473,12 @@ msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
||||
msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
||||
msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
|
||||
msgid "&Group environments by their category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
|
||||
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
||||
@ -2626,9 +2598,8 @@ msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Souris"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de défilement via la molette :"
|
||||
msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2639,9 +2610,8 @@ msgstr ""
|
||||
"valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right-to-left language support"
|
||||
msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
|
||||
msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2652,48 +2622,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
|
||||
msgid "Enable &RTL support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
|
||||
msgid "Cursor movement:"
|
||||
msgstr "Mouvement du curseur :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Logical"
|
||||
msgstr "Logique"
|
||||
msgstr "&Logique"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Visual"
|
||||
msgstr "Visuel"
|
||||
msgstr "&Visuel"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
|
||||
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
|
||||
msgid "Mark &foreign languages"
|
||||
msgstr "&Marquer les langues étrangères"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the default language of your documents"
|
||||
msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
|
||||
msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
||||
msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
|
||||
msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
|
||||
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
||||
msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
|
||||
msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
|
||||
msgid "&Default language:"
|
||||
@ -2716,6 +2681,8 @@ msgid ""
|
||||
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
|
||||
"the language package)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
|
||||
"et non pas localement (au paquetage de langue)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
|
||||
msgid "&Global"
|
||||
@ -2725,7 +2692,7 @@ msgstr "&Global"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the document language is not explicitely set by a language "
|
||||
"switch command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
|
||||
msgid "Auto &begin"
|
||||
@ -2735,7 +2702,7 @@ msgstr "&Auto d
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
|
||||
"switch command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
|
||||
msgid "Auto &end"
|
||||
@ -2743,7 +2710,7 @@ msgstr "A&uto fin"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
|
||||
msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
|
||||
msgid "Use b&abel"
|
||||
@ -3213,14 +3180,12 @@ msgid "B&ackup documents, every"
|
||||
msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open documents in &tabs"
|
||||
msgstr "Ouvrir un document"
|
||||
msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &bundled format for new documents"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
|
||||
msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
|
||||
msgid "Automatic help"
|
||||
@ -3386,7 +3351,7 @@ msgstr "Sauter
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
|
||||
msgid "&Go to Label"
|
||||
msgstr "A&ller à l'Étiquette"
|
||||
msgstr "A&ller à l'étiquette"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
||||
msgid "&Find:"
|
||||
@ -8115,7 +8080,7 @@ msgstr "nom propre"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
|
||||
msgid "emph"
|
||||
msgstr "emphase"
|
||||
msgstr "en évidence"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
|
||||
msgid "strong"
|
||||
@ -9115,9 +9080,8 @@ msgid "Thin Space|T"
|
||||
msgstr "Espace Fine|F"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal Space...|o"
|
||||
msgstr "Espacement Vertical...|V"
|
||||
msgstr "Espacement horizontal...|p"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:251
|
||||
msgid "Vertical Space..."
|
||||
@ -10012,7 +9976,7 @@ msgstr "Environnement Align
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
||||
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
||||
msgstr "Environnement AlignéSur"
|
||||
msgstr "Environnement AlignéSur|S"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
||||
msgid "Gathered Environment|h"
|
||||
@ -10024,7 +9988,7 @@ msgstr "D
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
|
||||
msgid "Matrix|x"
|
||||
msgstr "Matrice Mathématique"
|
||||
msgstr "Matrice Mathématique|t"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
|
||||
msgid "Macro|o"
|
||||
@ -10148,17 +10112,14 @@ msgid "Go back to Reference|G"
|
||||
msgstr "Retourner à la référence|u"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
|
||||
msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
|
||||
msgstr "Aller au signet enregistré|e"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
||||
msgstr "Style de Texte|S"
|
||||
msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
@ -12892,9 +12853,8 @@ msgstr ""
|
||||
"dans le préambule LaTeX."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read embedded files"
|
||||
msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
|
||||
msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:586
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12902,7 +12862,7 @@ msgid ""
|
||||
"unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
|
||||
"your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
|
||||
"report this bug to the lyx-devel mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la liste de messagerie lyx-devel."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
|
||||
msgid "Document could not be read"
|
||||
@ -13007,19 +12967,16 @@ msgid "Saving document %1$s..."
|
||||
msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:928
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " could not write file!"
|
||||
msgstr " n'a pu écrire dans le fichier !"
|
||||
msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " writing embedded files."
|
||||
msgstr " écriture dans les fichiers associés !"
|
||||
msgstr " écriture des fichiers associés !"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:939
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " could not write embedded files!"
|
||||
msgstr " n'a pu écrire dans les fichiers associés !"
|
||||
msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:944
|
||||
msgid " done."
|
||||
@ -13869,7 +13826,7 @@ msgid "Overwrite external file?"
|
||||
msgstr "Écraser le fichier externe ?"
|
||||
|
||||
#: src/EmbeddedFiles.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
|
||||
|
||||
@ -13920,23 +13877,21 @@ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
|
||||
msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
|
||||
|
||||
#: src/EmbeddedFiles.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to copy embedded file"
|
||||
msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
|
||||
msgstr "Échec de la copie de la liasse"
|
||||
|
||||
#: src/EmbeddedFiles.cpp:277
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to embed file %1$s.\n"
|
||||
"Please check whether the source file is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
|
||||
"Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
|
||||
"Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
|
||||
|
||||
#: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open file"
|
||||
msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
|
||||
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
|
||||
|
||||
#: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
|
||||
#: src/EmbeddedFiles.cpp:599
|
||||
@ -14910,7 +14865,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2855
|
||||
msgid "The inline completion delay."
|
||||
@ -15484,7 +15439,7 @@ msgstr "&Recharger"
|
||||
|
||||
#: src/buffer_funcs.cpp:71
|
||||
msgid "&Keep Changes"
|
||||
msgstr "Garder Modif."
|
||||
msgstr "&Garder les modifs."
|
||||
|
||||
#: src/buffer_funcs.cpp:82
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -15607,13 +15562,12 @@ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||||
msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||||
"1995-2008 LyX Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
|
||||
"Équipe LyX 1995-2006"
|
||||
"Équipe LyX 1995-2008"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15686,11 +15640,8 @@ msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Quitte."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current document was closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Le document courant était fermé."
|
||||
msgstr "Le document courant était fermé."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15950,7 +15901,7 @@ msgid "Canceled."
|
||||
msgstr "Annulé."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
|
||||
|
||||
@ -16239,14 +16190,12 @@ msgid "LaTeX Preamble"
|
||||
msgstr "Préambule LaTeX"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layouts|#o#O"
|
||||
msgstr "Format|t"
|
||||
msgstr "Format|#t#T"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
||||
msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
|
||||
msgstr "Formats LyX (*.layout)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
|
||||
@ -16261,9 +16210,8 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to read local layout file."
|
||||
msgstr "Fichier de format local"
|
||||
msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16281,12 +16229,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
|
||||
msgid "&Set Layout"
|
||||
msgstr "Format du Texte"
|
||||
msgstr "&Sélectionner le format"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Embedded layout"
|
||||
msgstr "Fichiers associés"
|
||||
msgstr "Fichiers de format associé"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16294,6 +16241,9 @@ msgid ""
|
||||
"is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
|
||||
"it is already embedded to this buffer.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
|
||||
"est un format associé inclus dans un tampon. \n"
|
||||
"Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
|
||||
@ -16357,11 +16307,12 @@ msgid ""
|
||||
"LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
|
||||
"bst})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
|
||||
"\"bst})"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extra embedded file"
|
||||
msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
|
||||
msgstr "Fichier associé supplémentaire"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
|
||||
msgid "Can't set layout!"
|
||||
@ -16450,9 +16401,8 @@ msgid "Clipart|#C#c"
|
||||
msgstr "Clipart|#C"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal Space Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
|
||||
msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
|
||||
msgid "Hyperlink"
|
||||
@ -16578,9 +16528,8 @@ msgid "Keyboard/Mouse"
|
||||
msgstr "Clavier/Souris"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Input Completion"
|
||||
msgstr "Complétion"
|
||||
msgstr "Complétion de saisie"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
|
||||
msgid "Screen fonts"
|
||||
@ -17209,14 +17158,12 @@ msgid "Table of Contents"
|
||||
msgstr "Table des Matières"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Child Documents"
|
||||
msgstr "Sous-Document"
|
||||
msgstr "Sous-Documents"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List of Graphics"
|
||||
msgstr "Liste des tableaux"
|
||||
msgstr "Liste des figures"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
|
||||
msgid "List of Equations"
|
||||
@ -17252,7 +17199,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
|
||||
msgid "Filtering layouts with \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtre les formats avec \""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
|
||||
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
||||
@ -17477,9 +17424,8 @@ msgid "Hide tab"
|
||||
msgstr "Cacher la tabulation"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
msgstr "Fermer l'onglet"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
|
||||
msgid "Wrap Float Settings"
|
||||
@ -17512,18 +17458,16 @@ msgid "Master Document"
|
||||
msgstr "Document Maître"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other floats: "
|
||||
msgstr "Autres flottants"
|
||||
msgstr "Autres flottants : "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
|
||||
msgid "Open Navigator..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvre le navigateur..."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Lists"
|
||||
msgstr "Autres flottants"
|
||||
msgstr "Autres listes"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
|
||||
msgid "No Table of contents"
|
||||
@ -17644,7 +17588,7 @@ msgstr "ombre en relief"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
||||
msgid "shaded background"
|
||||
msgstr "fond coloré"
|
||||
msgstr "fond ombré"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
||||
msgid "double frame"
|
||||
@ -18160,69 +18104,58 @@ msgid "FormatRef: "
|
||||
msgstr "FormatRef : "
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interword Space"
|
||||
msgstr "Espace entre Mots|M"
|
||||
msgstr "Espace entre mots"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Protected Space"
|
||||
msgstr "Espace Insécable|E"
|
||||
msgstr "Espace insécable"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thin Space"
|
||||
msgstr "Espace Fine|F"
|
||||
msgstr "Espace fine"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quad Space"
|
||||
msgstr "Espace"
|
||||
msgstr "Cadratin"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "QQuad Space"
|
||||
msgstr "Espace"
|
||||
msgstr "Double cadratin"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enspace"
|
||||
msgstr "espace"
|
||||
msgstr "Espace de largeur en"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enskip"
|
||||
msgstr "nsim"
|
||||
msgstr "Saut de hauteur en"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Negative Thin Space"
|
||||
msgstr "Espace négative\t\\!"
|
||||
msgstr "Espace fine négative"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
||||
msgstr "Ressort Horizontal"
|
||||
msgstr "Remplissage horizontal insécable"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
||||
msgstr "Ressort Horizontal"
|
||||
msgstr "Remplissage horizontal (points)"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
||||
msgstr "Ressort Horizontal"
|
||||
msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
||||
msgstr "Ligne Horizontale"
|
||||
msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
||||
msgstr "Espace Insécable|E"
|
||||
msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
|
||||
msgid "Unknown TOC type"
|
||||
@ -19211,7 +19144,7 @@ msgstr "Utilisateur inconnu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
|
||||
#~ msgstr "Aucune ligne de grille verticale dans '%1$s'"
|
||||
#~ msgstr "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Enable embedding"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user