Prepare lib/kbd for the unicode transition (part 1, more expected)

* lib/kbd/serbocroatian.kmap: Remove hack that replaced d-Stroke and
	D-Stroke with d-Caron and D-Caron, respectively.
	This is no longer needed.


git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@17658 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Georg Baum 2007-03-31 10:21:56 +00:00
parent 0141fba79a
commit e1f1136e03

View File

@ -21,23 +21,8 @@
\kmap Y Z \kmap Y Z
\kmap [ "\\v{s}" # s caron (pronunced sh) \kmap [ "\\v{s}" # s caron (pronunced sh)
\kmap { "\\v{S}" \kmap { "\\v{S}"
\kmap ] "\\dh{}" # d stroke (pronunced dj, with j as in German, not as \kmap ] "\\dj{}" # d stroke (pronunced dj, with j as in German, not as
\kmap } "\\DH{}" # in English) \kmap } "\\DJ{}" # in English)
# Well, this one is a no win situation. If I define it as \dj{} (as I
# should), then LyX puts that string in the text being unable to find
# the corresponding character or draw an accent over a character.
# Unfortunately, LyX doesn't put it in TeX mode automatically and it
# must be done by hand -- exactly what we want to avoid. Hence, I choose
# to use \dh{} which is shown as ð in iso8859-1 encoding and as d stroke
# (correct character) in iso8859-2 encoding. Since ð looks as a
# handwritten d stroke character (and capital Ð is exactly the same),
# screen approximation is satisfying.
# The only problem is if somebody runs this through LaTeX without using
# \usepackage[latin2]{inputenc}. Then, they will get ð even in the
# printed version. It is still readable, but the solution is to replace
# all ð's with \dj{}. However, nobody should be using Serbo-Croatian
# without latin2 option. In LyX it is enough to choose the language of
# a document as serbocroatian or croatian.
\kmap \\ "\\v{z}" # z caron (pronounced zh) \kmap \\ "\\v{z}" # z caron (pronounced zh)
\kmap | "\\v{Z}" \kmap | "\\v{Z}"
\kmap ; "\\v{c}" # c caron (pronunced tch) \kmap ; "\\v{c}" # c caron (pronunced tch)