mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-22 05:16:21 +00:00
de.po: sanitize some issues reported by poedit
- es.po: add 2 translations
This commit is contained in:
parent
67fc95d8cd
commit
e6afa1c506
169
po/de.po
169
po/de.po
@ -96,14 +96,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 13:31-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-04 13:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-26 03:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
|
||||
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
|
||||
msgid "The style that determines the layout of the citations"
|
||||
msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
|
||||
msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
|
||||
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
|
||||
"Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
|
||||
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "&Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
|
||||
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
|
||||
msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
|
||||
msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
|
||||
msgid "&Match"
|
||||
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
|
||||
msgid "Allow &page breaks"
|
||||
msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
|
||||
msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
|
||||
msgid "Height value"
|
||||
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "&Entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
|
||||
msgid "Change the name of the selected branch"
|
||||
msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
|
||||
msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
|
||||
msgid "Re&name..."
|
||||
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "&Umbenennen..."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
|
||||
msgid "Add the selected branches to the list."
|
||||
msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
|
||||
msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
|
||||
msgid "&Add Selected"
|
||||
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
|
||||
msgid "Add all unknown branches to the list."
|
||||
msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
|
||||
msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
|
||||
msgid "Add A&ll"
|
||||
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Alle Eintragstypen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
|
||||
msgid "Click for more filter options"
|
||||
msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
|
||||
msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
|
||||
msgid "O&ptions"
|
||||
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "&Verfügbare Verweise:"
|
||||
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
|
||||
"hinzu. "
|
||||
"hinzu."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
||||
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
|
||||
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Text &davor:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
|
||||
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
|
||||
msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
|
||||
msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "&Ersetzen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
|
||||
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
|
||||
msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
|
||||
msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
|
||||
@ -1913,8 +1913,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
|
||||
"en- and em-dashes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebe Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (--, ---) aus, "
|
||||
"nicht in Form von Makros (\\textendash, \\textemdash)."
|
||||
"Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) aus, "
|
||||
"nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
|
||||
msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
|
||||
@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
|
||||
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
|
||||
msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
|
||||
msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
|
||||
msgid "Graphics Group"
|
||||
@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "&Versatz:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
|
||||
msgid "Value of the vertical line offset."
|
||||
msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
|
||||
msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
|
||||
msgid "Value of the line width."
|
||||
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "&Format:"
|
||||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
|
||||
"\"Benutzerdefiniert\" fest"
|
||||
"\"Benutzerdefiniert\" fest."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
|
||||
msgid "&Orientation:"
|
||||
@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
|
||||
"Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
|
||||
msgid "&Middle mouse button pasting"
|
||||
@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "Befehl &Anfang:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
|
||||
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
||||
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
|
||||
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
|
||||
msgid "Command e&nd:"
|
||||
@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "Befehl &Ende:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
|
||||
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
||||
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
|
||||
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
|
||||
msgid "Default decimal &separator:"
|
||||
@ -4451,7 +4451,7 @@ msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
|
||||
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
|
||||
"nicht geprüft."
|
||||
"nicht geprüft"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
|
||||
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
|
||||
@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
|
||||
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
|
||||
msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
|
||||
msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
|
||||
msgid "So&rt:"
|
||||
@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr "&Sortierung:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
|
||||
msgid "Sorting of the list of available labels"
|
||||
msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
|
||||
msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
|
||||
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
|
||||
@ -4913,7 +4913,7 @@ msgid ""
|
||||
"full range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
|
||||
"UTF-8, um alle benutzen zu können"
|
||||
"UTF-8, um alle benutzen zu können."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
||||
msgid "Ca&tegory:"
|
||||
@ -5601,7 +5601,7 @@ msgstr "nicht zitiert"
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
|
||||
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
|
||||
msgid "Add to bibliography only."
|
||||
msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
|
||||
msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
|
||||
|
||||
#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
|
||||
@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
|
||||
msgid "Full bibliography entry."
|
||||
msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
|
||||
msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
|
||||
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
|
||||
@ -5675,7 +5675,7 @@ msgstr "Volltitel erz&wingen"
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
|
||||
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
|
||||
msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
|
||||
msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
|
||||
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
|
||||
@ -5687,19 +5687,19 @@ msgstr " et al."
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
|
||||
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
|
||||
msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
|
||||
msgstr ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
|
||||
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
|
||||
msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
|
||||
msgstr " und "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
|
||||
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
|
||||
msgid " and [[separate two authors in citation]]"
|
||||
msgstr " und "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
|
||||
@ -7292,7 +7292,7 @@ msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/aa.layout:337
|
||||
msgid "Key words."
|
||||
msgstr "Schlagwörter"
|
||||
msgstr "Schlagwörter."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
|
||||
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
|
||||
@ -7792,7 +7792,7 @@ msgstr "Konferenzname: "
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/acmart.layout:147
|
||||
msgid "Short title"
|
||||
msgstr "Kurztitel: "
|
||||
msgstr "Kurztitel"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/acmart.layout:178
|
||||
msgid "Email address: "
|
||||
@ -8029,11 +8029,11 @@ msgstr "Urheberrechtsjahr"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/acmart.layout:452
|
||||
msgid "Copyright Year: "
|
||||
msgstr "Urheberrechtsjahr:"
|
||||
msgstr "Urheberrechtsjahr: "
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
|
||||
msgid "Teaser Figure"
|
||||
msgstr "Teaser-Bild: "
|
||||
msgstr "Teaser-Bild"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
|
||||
#: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
|
||||
@ -8060,7 +8060,7 @@ msgstr "Autor (Kurzform): "
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/acmart.layout:501
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Randnotiz: "
|
||||
msgstr "Randleiste"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/acmart.layout:505
|
||||
msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
|
||||
@ -9509,7 +9509,7 @@ msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:581
|
||||
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
|
||||
msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
|
||||
msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:586
|
||||
msgid "FrameSubtitle"
|
||||
@ -10277,7 +10277,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
|
||||
"dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
|
||||
"Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
|
||||
"Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
|
||||
msgid "Header/Footer"
|
||||
@ -11707,7 +11707,7 @@ msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/fixme.module:86
|
||||
msgid "Fixme Fatal"
|
||||
msgstr "Fixme: Fatal!"
|
||||
msgstr "Fixme: Fatal"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/fixme.module:88
|
||||
msgid "Fatal"
|
||||
@ -12553,7 +12553,7 @@ msgstr "Text des Satzes"
|
||||
msgid "Text for statements that require some information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
|
||||
"werden müssen."
|
||||
"werden müssen"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
|
||||
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
|
||||
@ -12614,8 +12614,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
|
||||
"items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
|
||||
"römisch nummerierten Einträgen."
|
||||
"Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
|
||||
"römisch nummerierten Einträgen"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
|
||||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
|
||||
@ -12872,7 +12872,7 @@ msgstr "Autor (Kurzform):"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iucr.layout:182
|
||||
msgid "Affiliation key"
|
||||
msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
|
||||
msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iucr.layout:197
|
||||
msgid "Keyword:"
|
||||
@ -13446,7 +13446,7 @@ msgstr "Eigenname"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
|
||||
msgid "emph"
|
||||
msgstr "Hervg."
|
||||
msgstr "hervorgeh."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
|
||||
msgid "Strong"
|
||||
@ -13904,7 +13904,7 @@ msgid ""
|
||||
"this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
|
||||
"auf dieser Seite noch eingefügt werden."
|
||||
"auf dieser Seite noch eingefügt werden"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/mwart.layout:3
|
||||
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
|
||||
@ -14170,7 +14170,7 @@ msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
|
||||
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
|
||||
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
|
||||
msgid "Opts"
|
||||
msgstr "Opt."
|
||||
msgstr "Optionen"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
|
||||
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
|
||||
@ -14408,7 +14408,7 @@ msgstr "Taste-Stil"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/pdfform.module:150
|
||||
msgid "Default push button style"
|
||||
msgstr "Standard-Taste-Stil:"
|
||||
msgstr "Standard-Tastenstil"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/pdfform.module:153
|
||||
msgid "Check Box Style"
|
||||
@ -14783,7 +14783,7 @@ msgstr "Satztext"
|
||||
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
|
||||
"werden müssen."
|
||||
"werden müssen"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/rsphrase.module:60
|
||||
msgid "S phrase:"
|
||||
@ -15271,7 +15271,7 @@ msgstr "Geformter Absatz"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/shapepar.module:123
|
||||
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
|
||||
msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
|
||||
msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/shapepar.module:127
|
||||
msgid "Shape specification"
|
||||
@ -15616,7 +15616,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
|
||||
"konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
|
||||
"Informationen. "
|
||||
"Informationen."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
|
||||
msgid "Front Matter"
|
||||
@ -16623,7 +16623,7 @@ msgid ""
|
||||
"'Additional Theorem Text' argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
|
||||
"können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
|
||||
"können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/theorems-named.module:55
|
||||
msgid "Named Theorem"
|
||||
@ -16813,7 +16813,7 @@ msgstr "[Liste der TODOs]"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/todonotes.module:47
|
||||
msgid "List of TODOs Heading|s"
|
||||
msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
|
||||
msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/todonotes.module:48
|
||||
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
|
||||
@ -16850,7 +16850,7 @@ msgstr "Fehlende Abbildung"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/todonotes.module:108
|
||||
msgid "Missing Figure Note Options|s"
|
||||
msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
|
||||
msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/todonotes.module:123
|
||||
msgid "Todo[Inline]"
|
||||
@ -20680,7 +20680,7 @@ msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
||||
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
||||
msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
|
||||
msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
||||
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
||||
@ -20880,7 +20880,7 @@ msgstr "Indices rechts einfügen"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
||||
msgid "Insert left side scripts"
|
||||
msgstr " Indices links einfügen"
|
||||
msgstr "Indices links einfügen"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
||||
msgid "Insert side scripts"
|
||||
@ -25110,8 +25110,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
|
||||
msgid "Save failed! Document is lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
|
||||
msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:555
|
||||
msgid "Attempting to close changed document!"
|
||||
@ -25328,7 +25327,7 @@ msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:1544
|
||||
msgid " could not write file!"
|
||||
msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
|
||||
msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:1552
|
||||
msgid " done."
|
||||
@ -25468,7 +25467,7 @@ msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
|
||||
#: src/Buffer.cpp:2566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
|
||||
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
|
||||
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:2672
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -26025,7 +26024,7 @@ msgstr "Name des Zweigs"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
|
||||
msgid "Branch already exists"
|
||||
msgstr "Zweig existiert bereits."
|
||||
msgstr "Zweig existiert bereits"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2752
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -26927,7 +26926,7 @@ msgstr "Nummer %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
|
||||
msgid "Cannot view file"
|
||||
msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
|
||||
msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
|
||||
|
||||
#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -27734,8 +27733,8 @@ msgid ""
|
||||
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
|
||||
"anzudeuten"
|
||||
"Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
|
||||
"Vervollständigung verfügbar ist."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3301
|
||||
msgid "The inline completion delay."
|
||||
@ -28082,7 +28081,7 @@ msgstr "[Änderungsverfolgung] "
|
||||
#: src/Text.cpp:1915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
|
||||
msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
|
||||
msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
|
||||
|
||||
#: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
|
||||
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
|
||||
@ -28499,7 +28498,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
|
||||
#: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
|
||||
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
||||
msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
|
||||
msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
|
||||
|
||||
#: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29383,11 +29382,11 @@ msgstr "Schlüssel"
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
|
||||
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
|
||||
"Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
|
||||
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
|
||||
msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
|
||||
msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
|
||||
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
|
||||
@ -30070,7 +30069,7 @@ msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "nicht gefunden"
|
||||
msgstr "Nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
|
||||
msgid "Assigned master does not include this file"
|
||||
@ -30370,7 +30369,7 @@ msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
|
||||
msgid "The default index cannot be removed."
|
||||
msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
|
||||
msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
|
||||
msgid "Enter new index name"
|
||||
@ -30392,7 +30391,7 @@ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||||
msgid "shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel (alle)"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||||
msgid "lyxrc"
|
||||
@ -30488,7 +30487,7 @@ msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
|
||||
msgid "Log file not found."
|
||||
msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
|
||||
msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
|
||||
msgid "No literate programming build log file found."
|
||||
@ -30794,7 +30793,7 @@ msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
|
||||
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
||||
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
|
||||
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
|
||||
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
|
||||
@ -31764,7 +31763,7 @@ msgstr "Generiere Vorschau ..."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
|
||||
msgid "Document not loaded"
|
||||
msgstr "Dokument nicht geladen."
|
||||
msgstr "Dokument nicht geladen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
|
||||
msgid "Select file to insert"
|
||||
@ -31803,7 +31802,7 @@ msgstr "Speichere alle Dokumente..."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
|
||||
msgid "All documents saved."
|
||||
msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
|
||||
msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
|
||||
msgid "Developer mode is now enabled."
|
||||
@ -32394,7 +32393,7 @@ msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
|
||||
msgid "Uncodable characters"
|
||||
msgstr "unkodierbare Zeichen"
|
||||
msgstr "Unkodierbare Zeichen"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -32470,7 +32469,7 @@ msgstr "Grafikdatei: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
|
||||
msgid "Hyperlink: "
|
||||
msgstr "Hyperlink:"
|
||||
msgstr "Hyperlink: "
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
|
||||
msgid "www"
|
||||
@ -32923,7 +32922,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
|
||||
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
|
||||
msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird."
|
||||
msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
|
||||
msgid "Apply Python 3 highlighting"
|
||||
@ -32939,7 +32938,7 @@ msgstr "Nur für PHP"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
|
||||
msgid "The style used by Pygments"
|
||||
msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird."
|
||||
msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
|
||||
msgid "A macro to redefine visible tabs"
|
||||
@ -32983,7 +32982,7 @@ msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
|
||||
msgid "New Page"
|
||||
msgstr "neue Seite"
|
||||
msgstr "Neue Seite"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
|
||||
msgid "Page Break"
|
||||
@ -33123,7 +33122,7 @@ msgstr "Nur Marke"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetRef.cpp:425
|
||||
msgid "Label: "
|
||||
msgstr "Marke:"
|
||||
msgstr "Marke: "
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetScript.cpp:341
|
||||
msgid "subscript"
|
||||
@ -33379,7 +33378,7 @@ msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
|
||||
#: src/lyxfind.cpp:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d strings have been replaced."
|
||||
msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
|
||||
msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
|
||||
|
||||
#: src/lyxfind.cpp:1535
|
||||
msgid "Invalid regular expression!"
|
||||
@ -33480,12 +33479,12 @@ msgstr "Keine Nummer"
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -33551,7 +33550,7 @@ msgstr "Größe: %1$s"
|
||||
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
|
||||
msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
|
||||
msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
|
||||
|
||||
#: src/output.cpp:37
|
||||
#, c-format
|
||||
|
8
po/es.po
8
po/es.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 13:31-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 00:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-26 03:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
|
||||
msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar extensiones micr&o-tipográficas"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
|
||||
msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salir en-guiones y &em-guiones como ligaduras"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
|
||||
msgid "&Graphics"
|
||||
@ -29617,7 +29617,7 @@ msgstr "Marcas (enumeración*)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
|
||||
msgid "Formats[[output]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatos[[salida]]"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
|
||||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user