de.po: sanitize some issues reported by poedit

- es.po: add 2 translations
This commit is contained in:
Uwe Stöhr 2017-11-26 03:32:32 +01:00
parent 67fc95d8cd
commit e6afa1c506
2 changed files with 88 additions and 89 deletions

149
po/de.po
View File

@ -96,14 +96,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 13:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-04 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-26 03:00+0100\n"
"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
msgid "The style that determines the layout of the citations"
msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
msgid ""
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
msgstr ""
"Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
"Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "&Zurücksetzen"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
msgid "&Match"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
msgid "Height value"
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "&Entfernen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
msgid "Re&name..."
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "&Umbenennen..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Alle Eintragstypen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
msgid "Click for more filter options"
msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
msgid "O&ptions"
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Text &davor:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
msgid ""
@ -1913,8 +1913,8 @@ msgid ""
"Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
"en- and em-dashes"
msgstr ""
"Gebe Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (--, ---) aus, "
"nicht in Form von Makros (\\textendash, \\textemdash)."
"Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) aus, "
"nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
msgid "Graphics Group"
@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "&Versatz:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "&Format:"
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
"\"Benutzerdefiniert\" fest"
"\"Benutzerdefiniert\" fest."
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
msgstr ""
"Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
"Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
msgid "&Middle mouse button pasting"
@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "Befehl &Anfang:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
msgid "Command e&nd:"
@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "Befehl &Ende:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
msgid "Default decimal &separator:"
@ -4451,7 +4451,7 @@ msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
"Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
"nicht geprüft."
"nicht geprüft"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
msgid "So&rt:"
@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr "&Sortierung:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
msgid "Sorting of the list of available labels"
msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
@ -4913,7 +4913,7 @@ msgid ""
"full range."
msgstr ""
"Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
"UTF-8, um alle benutzen zu können"
"UTF-8, um alle benutzen zu können."
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
@ -5601,7 +5601,7 @@ msgstr "nicht zitiert"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
msgid "Full bibliography entry."
msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
@ -5675,7 +5675,7 @@ msgstr "Volltitel erz&wingen"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
@ -5687,19 +5687,19 @@ msgstr " et al."
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
msgstr ", "
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
msgstr " und "
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
msgid " and [[separate two authors in citation]]"
msgstr " und "
msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
@ -7292,7 +7292,7 @@ msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
#: lib/layouts/aa.layout:337
msgid "Key words."
msgstr "Schlagwörter"
msgstr "Schlagwörter."
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
@ -7792,7 +7792,7 @@ msgstr "Konferenzname: "
#: lib/layouts/acmart.layout:147
msgid "Short title"
msgstr "Kurztitel: "
msgstr "Kurztitel"
#: lib/layouts/acmart.layout:178
msgid "Email address: "
@ -8033,7 +8033,7 @@ msgstr "Urheberrechtsjahr:"
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
msgid "Teaser Figure"
msgstr "Teaser-Bild: "
msgstr "Teaser-Bild"
#: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
#: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
@ -8060,7 +8060,7 @@ msgstr "Autor (Kurzform): "
#: lib/layouts/acmart.layout:501
msgid "Sidebar"
msgstr "Randnotiz: "
msgstr "Randleiste"
#: lib/layouts/acmart.layout:505
msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
@ -9509,7 +9509,7 @@ msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
#: lib/layouts/beamer.layout:581
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
#: lib/layouts/beamer.layout:586
msgid "FrameSubtitle"
@ -10277,7 +10277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
"dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
"Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
"Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
msgid "Header/Footer"
@ -11707,7 +11707,7 @@ msgstr "Fehler"
#: lib/layouts/fixme.module:86
msgid "Fixme Fatal"
msgstr "Fixme: Fatal!"
msgstr "Fixme: Fatal"
#: lib/layouts/fixme.module:88
msgid "Fatal"
@ -12553,7 +12553,7 @@ msgstr "Text des Satzes"
msgid "Text for statements that require some information"
msgstr ""
"Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
"werden müssen."
"werden müssen"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
@ -12614,8 +12614,8 @@ msgid ""
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
"Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
"römisch nummerierten Einträgen."
"Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
"römisch nummerierten Einträgen"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
@ -12872,7 +12872,7 @@ msgstr "Autor (Kurzform):"
#: lib/layouts/iucr.layout:182
msgid "Affiliation key"
msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
#: lib/layouts/iucr.layout:197
msgid "Keyword:"
@ -13446,7 +13446,7 @@ msgstr "Eigenname"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
msgid "emph"
msgstr "Hervg."
msgstr "hervorgeh."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
msgid "Strong"
@ -13904,7 +13904,7 @@ msgid ""
"this page"
msgstr ""
"Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
"auf dieser Seite noch eingefügt werden."
"auf dieser Seite noch eingefügt werden"
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
@ -14170,7 +14170,7 @@ msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
msgid "Opts"
msgstr "Opt."
msgstr "Optionen"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
@ -14408,7 +14408,7 @@ msgstr "Taste-Stil"
#: lib/layouts/pdfform.module:150
msgid "Default push button style"
msgstr "Standard-Taste-Stil:"
msgstr "Standard-Tastenstil"
#: lib/layouts/pdfform.module:153
msgid "Check Box Style"
@ -14783,7 +14783,7 @@ msgstr "Satztext"
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
"Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
"werden müssen."
"werden müssen"
#: lib/layouts/rsphrase.module:60
msgid "S phrase:"
@ -15271,7 +15271,7 @@ msgstr "Geformter Absatz"
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
#: lib/layouts/shapepar.module:127
msgid "Shape specification"
@ -16813,7 +16813,7 @@ msgstr "[Liste der TODOs]"
#: lib/layouts/todonotes.module:47
msgid "List of TODOs Heading|s"
msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
#: lib/layouts/todonotes.module:48
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
@ -16850,7 +16850,7 @@ msgstr "Fehlende Abbildung"
#: lib/layouts/todonotes.module:108
msgid "Missing Figure Note Options|s"
msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
#: lib/layouts/todonotes.module:123
msgid "Todo[Inline]"
@ -20680,7 +20680,7 @@ msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "Roman\t\\mathrm"
@ -25110,8 +25110,7 @@ msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr ""
"Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
#: src/Buffer.cpp:555
msgid "Attempting to close changed document!"
@ -25468,7 +25467,7 @@ msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
#: src/Buffer.cpp:2566
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
#: src/Buffer.cpp:2672
#, c-format
@ -26025,7 +26024,7 @@ msgstr "Name des Zweigs"
#: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr "Zweig existiert bereits."
msgstr "Zweig existiert bereits"
#: src/BufferView.cpp:2752
#, c-format
@ -26927,7 +26926,7 @@ msgstr "Nummer %1$s"
#: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
msgid "Cannot view file"
msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
#, c-format
@ -27734,8 +27733,8 @@ msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
"Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
"anzudeuten"
"Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
"Vervollständigung verfügbar ist."
#: src/LyXRC.cpp:3301
msgid "The inline completion delay."
@ -28082,7 +28081,7 @@ msgstr "[Änderungsverfolgung] "
#: src/Text.cpp:1915
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
#: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
@ -28499,7 +28498,7 @@ msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
#: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
#: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
msgid ""
@ -29383,11 +29382,11 @@ msgstr "Schlüssel"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
msgstr ""
"Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
"Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
@ -30070,7 +30069,7 @@ msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
msgid "Not Found"
msgstr "nicht gefunden"
msgstr "Nicht gefunden"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
msgid "Assigned master does not include this file"
@ -30370,7 +30369,7 @@ msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
msgid "Enter new index name"
@ -30392,7 +30391,7 @@ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel (alle)"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
@ -30488,7 +30487,7 @@ msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
msgid "Log file not found."
msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
msgid "No literate programming build log file found."
@ -30794,7 +30793,7 @@ msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
@ -31764,7 +31763,7 @@ msgstr "Generiere Vorschau ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokument nicht geladen."
msgstr "Dokument nicht geladen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
msgid "Select file to insert"
@ -31803,7 +31802,7 @@ msgstr "Speichere alle Dokumente..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
msgid "All documents saved."
msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
msgid "Developer mode is now enabled."
@ -32394,7 +32393,7 @@ msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
msgid "Uncodable characters"
msgstr "unkodierbare Zeichen"
msgstr "Unkodierbare Zeichen"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
#, c-format
@ -32923,7 +32922,7 @@ msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird."
msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
msgid "Apply Python 3 highlighting"
@ -32939,7 +32938,7 @@ msgstr "Nur für PHP"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
msgid "The style used by Pygments"
msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird."
msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
msgid "A macro to redefine visible tabs"
@ -32983,7 +32982,7 @@ msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
msgid "New Page"
msgstr "neue Seite"
msgstr "Neue Seite"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
@ -33480,12 +33479,12 @@ msgstr "Keine Nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
#, c-format
@ -33551,7 +33550,7 @@ msgstr "Größe: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
#: src/output.cpp:37
#, c-format

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 13:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 00:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-26 03:24+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: es\n"
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
msgstr ""
msgstr "Habilitar extensiones micr&o-tipográficas"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
msgid ""
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
msgstr ""
msgstr "Salir en-guiones y &em-guiones como ligaduras"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
@ -29617,7 +29617,7 @@ msgstr "Marcas (enumeración*)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
msgid "Formats[[output]]"
msgstr ""
msgstr "Formatos[[salida]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
msgid "LaTeX Preamble"