remerge cs.po

This commit is contained in:
Pavel Sanda 2023-09-01 18:29:00 +02:00
parent 28f76b84c9
commit e78e4bcc09

139
po/cs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 21:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-01 18:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 01:09-0800\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
@ -20,12 +20,14 @@ msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
msgid "Library directory"
msgstr "Adresář s knihovnami"
#, fuzzy
msgid "System directory"
msgstr "Žádný systémový adresář"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
msgid "Open library directory in file browser"
msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
#, fuzzy
msgid "Open system directory in file browser"
msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
msgid "[[do]]&Open"
@ -2634,10 +2636,13 @@ msgstr "V&lastní:"
msgid ""
"Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
"output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
msgstr "Pokusí se zobrazit formátovaný křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu, např. \"Věta 1\" namísto pouhé značky."
msgstr ""
"Pokusí se zobrazit formátovaný křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu, "
"např. \"Věta 1\" namísto pouhé značky."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
msgid "Format cross-references in work area"
#, fuzzy
msgid "Format cross-references in the &work area"
msgstr "Formátovat křížové odkazy v editačním okně"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
@ -4194,9 +4199,11 @@ msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
#, fuzzy
msgid ""
"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
"menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
msgstr ""
"LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
"\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace."
@ -20060,7 +20067,7 @@ msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4938 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4939 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
@ -20070,7 +20077,7 @@ msgid "Copy"
msgstr "Zkopírovat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4883
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4884
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
msgid "Paste"
@ -28902,8 +28909,8 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
" nelze přečíst."
#: src/BufferView.cpp:3723 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324
#: src/BufferView.cpp:3723 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:385
#: src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
@ -31055,31 +31062,31 @@ msgstr ", Znak: 0x"
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: "
#: src/Text.cpp:2824
#: src/Text.cpp:2825
msgid "No font change defined."
msgstr "Žádná změna fontu není definována."
#: src/Text.cpp:3530
#: src/Text.cpp:3531
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mód matematického editoru"
#: src/Text.cpp:3532
#: src/Text.cpp:3533
msgid "No valid math formula"
msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
#: src/Text.cpp:3540 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
#: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
#: src/Text.cpp:3553
#: src/Text.cpp:3554
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Mód regulárních výrazů"
#: src/Text.cpp:3924
#: src/Text.cpp:3925
msgid "Action flattens document structure"
msgstr "Zvolená akce zploští strukturu dokumentu"
#: src/Text.cpp:3925
#: src/Text.cpp:3926
msgid ""
"This action will cause some headings that have been on different level "
"before to be on the same level since there is no more lower or higher "
@ -31089,48 +31096,48 @@ msgstr ""
"přeskupení na tutéž úroveň (pro neexistenci ještě vyšší/nižší úrovně). "
"Přesto pokračovat?"
#: src/Text.cpp:3930
#: src/Text.cpp:3931
msgid "&Yes, continue nonetheless"
msgstr "&Ano, i tak pokračovat"
#: src/Text.cpp:3931
#: src/Text.cpp:3932
msgid "&No, quit operation"
msgstr "&Ne, zrušit akci"
#: src/Text.cpp:4972
#: src/Text.cpp:4973
msgid "Layout "
msgstr "Rozvržení "
#: src/Text.cpp:4973 src/Text.cpp:5554
#: src/Text.cpp:4974 src/Text.cpp:5555
msgid " not known"
msgstr " neznámý"
#: src/Text.cpp:5553
#: src/Text.cpp:5554
msgid "Table Style "
msgstr "Style tabulky"
#: src/Text.cpp:5746 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1883
#: src/Text.cpp:5747 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1883
msgid "Missing argument"
msgstr "Chybí argument"
#: src/Text.cpp:5911
#: src/Text.cpp:5912
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
msgstr "Chybný argument (číslo překračuje velikost zásobníku)!"
#: src/Text.cpp:5915
#: src/Text.cpp:5916
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
msgstr "Chybný argument (musí být nezáporné číslo)!"
#: src/Text.cpp:5920 src/Text.cpp:5934
#: src/Text.cpp:5921 src/Text.cpp:5935
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
msgstr "Použité vlastnosti textu: %1$s"
#: src/Text.cpp:6093
#: src/Text.cpp:6094
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
#: src/Text.cpp:6094
#: src/Text.cpp:6095
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
@ -31141,7 +31148,7 @@ msgstr ""
"Tezaurus není funkční.\n"
"Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
#: src/Text.cpp:6220 src/Text.cpp:6231
#: src/Text.cpp:6221 src/Text.cpp:6232
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
@ -35205,7 +35212,7 @@ msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
msgstr "Zálohy dokumentů LyX-u (*.lyx~)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:670
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
@ -35703,7 +35710,7 @@ msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5439
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5435
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
@ -36071,43 +36078,85 @@ msgstr ""
"LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
"znaky:\n"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:283
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
msgid "Invalid URL"
msgstr "Chybný odkaz"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:284
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
msgstr "URL `%1$s' není syntakticky správně."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:290
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
msgid "URL could not be accessed"
msgstr "Odkaz se nepodařil otevřít"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:291
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
msgstr "URL `%1$s' se nepodařilo otevřít!"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
msgid "The lyxpaperview script failed."
msgstr "Skript lyxpaperview selhal."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326
#, c-format
msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor odpovídající hledané masce `%1$s'."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Multiple files found!"
msgstr "Soubor nenalezen!"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Select the file that should be opened:"
msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:348
msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:349
#, fuzzy
msgid ""
"If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
"document in the future."
msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"LyX wants to open the following target in an external application:\n"
"%1$s\n"
"Be aware that this might entail security infringements!\n"
"Only do this if you trust origin of the document and the target of the "
"link!\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Open external target?"
msgstr "Přepsat externí soubor?"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
#, fuzzy
msgid "&Open Target"
msgstr "Otevřít cíl...|O"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:386
#, c-format
msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
msgstr "Cílový dokument `%1$s' se nepodařilo otevřít."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:361
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:422
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:423
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skript `%1$s' selhal."
@ -38473,6 +38522,12 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámý uživatel"
#~ msgid "Library directory"
#~ msgstr "Adresář s knihovnami"
#~ msgid "Open library directory in file browser"
#~ msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
#~ msgid "Enter text"
#~ msgstr "Vložit text"