Update it.po

This commit is contained in:
Enrico Forestieri 2019-01-27 11:40:35 +01:00
parent 9e38b9d871
commit e973f3abf9
2 changed files with 120 additions and 106 deletions

BIN
po/it.gmo

Binary file not shown.

226
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-05 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 20:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
"Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
@ -638,7 +638,7 @@ msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:431
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
msgid "&Add"
msgstr "A&ggiungi"
@ -684,7 +684,7 @@ msgid "Add A&ll"
msgstr "Aggiungi &tutti"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1439
#: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4795 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3351
@ -10198,8 +10198,8 @@ msgstr "Barre di modifica"
#: lib/layouts/changebars.module:7
msgid ""
"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when Show "
"Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
msgstr ""
"Consente di aggiungere barre verticali di modifica a margine del file PDF "
"quando il tracciamento modifiche è attivato ed il formato di uscita è "
@ -18179,67 +18179,67 @@ msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Cirillico (pt 154)"
#: lib/encodings:177
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
#: lib/encodings:187
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:194
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:198
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
#: lib/encodings:202
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:206
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
#: lib/encodings:210
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:214
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:218
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:225
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:227
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
#: lib/encodings:229
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:231
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:238
#: lib/encodings:170
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:243
#: lib/encodings:182
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
#: lib/encodings:192
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:199
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:203
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
#: lib/encodings:207
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:211
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
#: lib/encodings:215
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:219
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:223
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:230
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:232
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
#: lib/encodings:234
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:236
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:242
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:247
#: lib/encodings:246
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
@ -25512,19 +25512,19 @@ msgstr "Metafile di Windows"
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
#: lib/configure.py:1101
#: lib/configure.py:1096
msgid "gnuplot"
msgstr "gnuplot"
#: lib/configure.py:1101
#: lib/configure.py:1096
msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr "gnuplot|Gnuplot"
#: lib/configure.py:1174
#: lib/configure.py:1169
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "Archivio LyX (zip)"
#: lib/configure.py:1177
#: lib/configure.py:1172
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
@ -25697,7 +25697,7 @@ msgstr ""
"Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
"più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
#: src/Buffer.cpp:1426 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4804
#: src/Buffer.cpp:1426 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
msgid "File is read-only"
msgstr "Il file è in sola lettura"
@ -26147,6 +26147,20 @@ msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
#: src/Buffer.cpp:4792
msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "Impossibile rinominare la copia di emergenza!"
#: src/Buffer.cpp:4793
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"this file, and may over-write your own work."
msgstr ""
"LyX non è riuscito a rinominare la copia di emergenza e quindi bisogna farlo "
"manualmente. Altrimenti la prossima volta verrà riposta la domanda, col "
"rischio di sovrascrivere cambiamenti apportati successivamente."
#: src/Buffer.cpp:4818
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -26157,19 +26171,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Apro la copia di backup?"
#: src/Buffer.cpp:4794
#: src/Buffer.cpp:4820
msgid "Load backup?"
msgstr "Apro backup?"
#: src/Buffer.cpp:4795
#: src/Buffer.cpp:4821
msgid "&Load backup"
msgstr "&Apri backup"
#: src/Buffer.cpp:4795
#: src/Buffer.cpp:4821
msgid "Load &original"
msgstr "Apri &originale"
#: src/Buffer.cpp:4805
#: src/Buffer.cpp:4831
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -26179,16 +26193,16 @@ msgstr ""
"lettura.\n"
"Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
#: src/Buffer.cpp:5171 src/insets/InsetCaption.cpp:381
#: src/Buffer.cpp:5197 src/insets/InsetCaption.cpp:381
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Non ha senso!!! "
#: src/Buffer.cpp:5391
#: src/Buffer.cpp:5417
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
#: src/Buffer.cpp:5394
#: src/Buffer.cpp:5420
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
@ -26300,14 +26314,14 @@ msgstr ""
msgid "Document class not available"
msgstr "Classe del documento non disponibile"
#: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2812
#: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2831
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
#: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Avviso di LyX: "
#: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2813
#: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2832
#: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
msgid "uncodable character"
@ -27253,7 +27267,7 @@ msgstr ", Cella: "
msgid ", Position: "
msgstr ", Posizione: "
#: src/CutAndPaste.cpp:196
#: src/CutAndPaste.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has not "
@ -27262,7 +27276,7 @@ msgstr ""
"Il carattere \"%1$s\" è intraducibile in questo contesto testuale e quindi "
"non è stato incollato."
#: src/CutAndPaste.cpp:200
#: src/CutAndPaste.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
@ -27271,11 +27285,11 @@ msgstr ""
"I caratteri \"%1$s\" sono intraducibili in questo contesto testuale e quindi "
"non sono stati incollati."
#: src/CutAndPaste.cpp:243
#: src/CutAndPaste.cpp:256
msgid "Uncodable content"
msgstr "Contenuto intraducibile"
#: src/CutAndPaste.cpp:427
#: src/CutAndPaste.cpp:440
#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
@ -27284,31 +27298,31 @@ msgstr ""
"Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
"Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
#: src/CutAndPaste.cpp:430
#: src/CutAndPaste.cpp:443
msgid "Unknown branch"
msgstr "Ramo sconosciuto"
#: src/CutAndPaste.cpp:431
#: src/CutAndPaste.cpp:444
msgid "&Don't Add"
msgstr "&Non aggiungerlo"
#: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
#: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:393
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
#: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
#: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:394
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Layout non trovato"
#: src/CutAndPaste.cpp:846
#: src/CutAndPaste.cpp:859
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
"L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `"
"%2$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:849
#: src/CutAndPaste.cpp:862
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
@ -27317,7 +27331,7 @@ msgstr ""
"L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout "
"da `%2$s' a `%3$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:854
#: src/CutAndPaste.cpp:867
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Inserto flessibile non definito"
@ -28489,15 +28503,15 @@ msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
msgid "&Revert"
msgstr "&Ripristina"
#: src/Paragraph.cpp:2147
#: src/Paragraph.cpp:2156
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Non ha senso con questo layout!"
#: src/Paragraph.cpp:2208
#: src/Paragraph.cpp:2217
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Allineamento non consentito"
#: src/Paragraph.cpp:2209
#: src/Paragraph.cpp:2218
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
@ -33711,7 +33725,7 @@ msgstr ""
"L'etichetta %1$s esiste già,\n"
"verrà cambiata in %2$s."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:167
#: src/insets/InsetLabel.cpp:168
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "DUPLICATA: "
@ -34124,22 +34138,22 @@ msgstr "Pagina usuale e testuale"
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Riferimento e testo: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:481
msgid "Formatted"
msgstr "Formattato"
#: src/insets/InsetRef.cpp:481
msgid "Format: "
msgstr "Formato: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:482 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
#: src/insets/InsetRef.cpp:481 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
msgid "Reference to Name"
msgstr "Riferimento a nome"
#: src/insets/InsetRef.cpp:482 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
#: src/insets/InsetRef.cpp:481 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
msgid "NameRef: "
msgstr "NameRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:482
msgid "Formatted"
msgstr "Formattato"
#: src/insets/InsetRef.cpp:482
msgid "Format: "
msgstr "Formato: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:483
msgid "Label Only"
msgstr "Solo etichetta"
@ -34580,11 +34594,11 @@ msgstr ""
"Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
"%1$s."
#: src/output_latex.cpp:1461
#: src/output_latex.cpp:1479
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "Errore di composizione"
#: src/output_latex.cpp:1462
#: src/output_latex.cpp:1480
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
@ -34883,11 +34897,11 @@ msgstr ""
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Eccezione fatale!"
#: src/support/os_win32.cpp:487
#: src/support/os_win32.cpp:492
msgid "System file not found"
msgstr "File di sistema non trovato"
#: src/support/os_win32.cpp:488
#: src/support/os_win32.cpp:493
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
@ -34895,11 +34909,11 @@ msgstr ""
"Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
"Occorre installarlo."
#: src/support/os_win32.cpp:493
#: src/support/os_win32.cpp:498
msgid "System function not found"
msgstr "Funzione di sistema non trovata"
#: src/support/os_win32.cpp:494
#: src/support/os_win32.cpp:499
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."