Update it.po

This commit is contained in:
Enrico Forestieri 2019-01-27 11:40:35 +01:00
parent 9e38b9d871
commit e973f3abf9
2 changed files with 120 additions and 106 deletions

BIN
po/it.gmo

Binary file not shown.

226
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-05 19:36+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-27 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 20:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-27 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n" "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
"Language-Team: italiano <it@li.org>\n" "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -638,7 +638,7 @@ msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista" msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
msgid "&Add" msgid "&Add"
msgstr "A&ggiungi" msgstr "A&ggiungi"
@ -684,7 +684,7 @@ msgid "Add A&ll"
msgstr "Aggiungi &tutti" msgstr "Aggiungi &tutti"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1439
#: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4795 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3351
@ -10198,8 +10198,8 @@ msgstr "Barre di modifica"
#: lib/layouts/changebars.module:7 #: lib/layouts/changebars.module:7
msgid "" msgid ""
"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when Show "
"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen." "Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
msgstr "" msgstr ""
"Consente di aggiungere barre verticali di modifica a margine del file PDF " "Consente di aggiungere barre verticali di modifica a margine del file PDF "
"quando il tracciamento modifiche è attivato ed il formato di uscita è " "quando il tracciamento modifiche è attivato ed il formato di uscita è "
@ -18179,67 +18179,67 @@ msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
msgid "Cyrillic (pt 154)" msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Cirillico (pt 154)" msgstr "Cirillico (pt 154)"
#: lib/encodings:177 #: lib/encodings:170
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
#: lib/encodings:187
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:194
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:198
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
#: lib/encodings:202
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:206
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
#: lib/encodings:210
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:214
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:218
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:225
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:227
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
#: lib/encodings:229
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:231
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:238
msgid "Thai (TIS 620-0)" msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Tailandese (TIS 620-0)" msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:243 #: lib/encodings:182
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
#: lib/encodings:192
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:199
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:203
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
#: lib/encodings:207
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:211
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
#: lib/encodings:215
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:219
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:223
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:230
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:232
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
#: lib/encodings:234
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:236
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:242
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:247 #: lib/encodings:246
msgid "ASCII" msgid "ASCII"
msgstr "ASCII" msgstr "ASCII"
@ -25512,19 +25512,19 @@ msgstr "Metafile di Windows"
msgid "LyXBlogger" msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger" msgstr "LyXBlogger"
#: lib/configure.py:1101 #: lib/configure.py:1096
msgid "gnuplot" msgid "gnuplot"
msgstr "gnuplot" msgstr "gnuplot"
#: lib/configure.py:1101 #: lib/configure.py:1096
msgid "gnuplot|Gnuplot" msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr "gnuplot|Gnuplot" msgstr "gnuplot|Gnuplot"
#: lib/configure.py:1174 #: lib/configure.py:1169
msgid "LyX Archive (zip)" msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "Archivio LyX (zip)" msgstr "Archivio LyX (zip)"
#: lib/configure.py:1177 #: lib/configure.py:1172
msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "Archivio LyX (tar.gz)" msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
@ -25697,7 +25697,7 @@ msgstr ""
"Il file %1$s è stato generato da una versione\n" "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
"più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo." "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
#: src/Buffer.cpp:1426 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4804 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
msgid "File is read-only" msgid "File is read-only"
msgstr "Il file è in sola lettura" msgstr "Il file è in sola lettura"
@ -26147,6 +26147,20 @@ msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?" msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
#: src/Buffer.cpp:4792 #: src/Buffer.cpp:4792
msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "Impossibile rinominare la copia di emergenza!"
#: src/Buffer.cpp:4793
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"this file, and may over-write your own work."
msgstr ""
"LyX non è riuscito a rinominare la copia di emergenza e quindi bisogna farlo "
"manualmente. Altrimenti la prossima volta verrà riposta la domanda, col "
"rischio di sovrascrivere cambiamenti apportati successivamente."
#: src/Buffer.cpp:4818
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n" "The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -26157,19 +26171,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Apro la copia di backup?" "Apro la copia di backup?"
#: src/Buffer.cpp:4794 #: src/Buffer.cpp:4820
msgid "Load backup?" msgid "Load backup?"
msgstr "Apro backup?" msgstr "Apro backup?"
#: src/Buffer.cpp:4795 #: src/Buffer.cpp:4821
msgid "&Load backup" msgid "&Load backup"
msgstr "&Apri backup" msgstr "&Apri backup"
#: src/Buffer.cpp:4795 #: src/Buffer.cpp:4821
msgid "Load &original" msgid "Load &original"
msgstr "Apri &originale" msgstr "Apri &originale"
#: src/Buffer.cpp:4805 #: src/Buffer.cpp:4831
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -26179,16 +26193,16 @@ msgstr ""
"lettura.\n" "lettura.\n"
"Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso." "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
#: src/Buffer.cpp:5171 src/insets/InsetCaption.cpp:381 #: src/Buffer.cpp:5197 src/insets/InsetCaption.cpp:381
msgid "Senseless!!! " msgid "Senseless!!! "
msgstr "Non ha senso!!! " msgstr "Non ha senso!!! "
#: src/Buffer.cpp:5391 #: src/Buffer.cpp:5417
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto." msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
#: src/Buffer.cpp:5394 #: src/Buffer.cpp:5420
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s." msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s." msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
@ -26300,14 +26314,14 @@ msgstr ""
msgid "Document class not available" msgid "Document class not available"
msgstr "Classe del documento non disponibile" msgstr "Classe del documento non disponibile"
#: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2812 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2831
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
#: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1483 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
msgid "LyX Warning: " msgid "LyX Warning: "
msgstr "Avviso di LyX: " msgstr "Avviso di LyX: "
#: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2813 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2832
#: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1484 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
msgid "uncodable character" msgid "uncodable character"
@ -27253,7 +27267,7 @@ msgstr ", Cella: "
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Posizione: " msgstr ", Posizione: "
#: src/CutAndPaste.cpp:196 #: src/CutAndPaste.cpp:209
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has not " "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has not "
@ -27262,7 +27276,7 @@ msgstr ""
"Il carattere \"%1$s\" è intraducibile in questo contesto testuale e quindi " "Il carattere \"%1$s\" è intraducibile in questo contesto testuale e quindi "
"non è stato incollato." "non è stato incollato."
#: src/CutAndPaste.cpp:200 #: src/CutAndPaste.cpp:213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have " "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
@ -27271,11 +27285,11 @@ msgstr ""
"I caratteri \"%1$s\" sono intraducibili in questo contesto testuale e quindi " "I caratteri \"%1$s\" sono intraducibili in questo contesto testuale e quindi "
"non sono stati incollati." "non sono stati incollati."
#: src/CutAndPaste.cpp:243 #: src/CutAndPaste.cpp:256
msgid "Uncodable content" msgid "Uncodable content"
msgstr "Contenuto intraducibile" msgstr "Contenuto intraducibile"
#: src/CutAndPaste.cpp:427 #: src/CutAndPaste.cpp:440
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
@ -27284,31 +27298,31 @@ msgstr ""
"Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n" "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
"Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?" "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
#: src/CutAndPaste.cpp:430 #: src/CutAndPaste.cpp:443
msgid "Unknown branch" msgid "Unknown branch"
msgstr "Ramo sconosciuto" msgstr "Ramo sconosciuto"
#: src/CutAndPaste.cpp:431 #: src/CutAndPaste.cpp:444
msgid "&Don't Add" msgid "&Don't Add"
msgstr "&Non aggiungerlo" msgstr "&Non aggiungerlo"
#: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:393
#, c-format #, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found." msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Layout `%1$s' non trovato." msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
#: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:394
msgid "Layout Not Found" msgid "Layout Not Found"
msgstr "Layout non trovato" msgstr "Layout non trovato"
#: src/CutAndPaste.cpp:846 #: src/CutAndPaste.cpp:859
#, c-format #, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr "" msgstr ""
"L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `" "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `"
"%2$s'." "%2$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:849 #: src/CutAndPaste.cpp:862
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
@ -27317,7 +27331,7 @@ msgstr ""
"L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout " "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout "
"da `%2$s' a `%3$s'." "da `%2$s' a `%3$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:854 #: src/CutAndPaste.cpp:867
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Inserto flessibile non definito" msgstr "Inserto flessibile non definito"
@ -28489,15 +28503,15 @@ msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
msgid "&Revert" msgid "&Revert"
msgstr "&Ripristina" msgstr "&Ripristina"
#: src/Paragraph.cpp:2147 #: src/Paragraph.cpp:2156
msgid "Senseless with this layout!" msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Non ha senso con questo layout!" msgstr "Non ha senso con questo layout!"
#: src/Paragraph.cpp:2208 #: src/Paragraph.cpp:2217
msgid "Alignment not permitted" msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Allineamento non consentito" msgstr "Allineamento non consentito"
#: src/Paragraph.cpp:2209 #: src/Paragraph.cpp:2218
msgid "" msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default." "Setting to default."
@ -33711,7 +33725,7 @@ msgstr ""
"L'etichetta %1$s esiste già,\n" "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
"verrà cambiata in %2$s." "verrà cambiata in %2$s."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:167 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
msgid "DUPLICATE: " msgid "DUPLICATE: "
msgstr "DUPLICATA: " msgstr "DUPLICATA: "
@ -34124,22 +34138,22 @@ msgstr "Pagina usuale e testuale"
msgid "Ref+Text: " msgid "Ref+Text: "
msgstr "Riferimento e testo: " msgstr "Riferimento e testo: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:481 #: src/insets/InsetRef.cpp:481 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
msgid "Formatted"
msgstr "Formattato"
#: src/insets/InsetRef.cpp:481
msgid "Format: "
msgstr "Formato: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:482 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
msgid "Reference to Name" msgid "Reference to Name"
msgstr "Riferimento a nome" msgstr "Riferimento a nome"
#: src/insets/InsetRef.cpp:482 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248 #: src/insets/InsetRef.cpp:481 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
msgid "NameRef: " msgid "NameRef: "
msgstr "NameRef: " msgstr "NameRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:482
msgid "Formatted"
msgstr "Formattato"
#: src/insets/InsetRef.cpp:482
msgid "Format: "
msgstr "Formato: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:483 #: src/insets/InsetRef.cpp:483
msgid "Label Only" msgid "Label Only"
msgstr "Solo etichetta" msgstr "Solo etichetta"
@ -34580,11 +34594,11 @@ msgstr ""
"Non riesco ad aprire il documento specificato\n" "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
"%1$s." "%1$s."
#: src/output_latex.cpp:1461 #: src/output_latex.cpp:1479
msgid "Error in latexParagraphs" msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "Errore di composizione" msgstr "Errore di composizione"
#: src/output_latex.cpp:1462 #: src/output_latex.cpp:1480
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
@ -34883,11 +34897,11 @@ msgstr ""
msgid "Fatal Exception!" msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Eccezione fatale!" msgstr "Eccezione fatale!"
#: src/support/os_win32.cpp:487 #: src/support/os_win32.cpp:492
msgid "System file not found" msgid "System file not found"
msgstr "File di sistema non trovato" msgstr "File di sistema non trovato"
#: src/support/os_win32.cpp:488 #: src/support/os_win32.cpp:493
msgid "" msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n" "Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install." "Please install."
@ -34895,11 +34909,11 @@ msgstr ""
"Non riesco a caricare shfolder.dll\n" "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
"Occorre installarlo." "Occorre installarlo."
#: src/support/os_win32.cpp:493 #: src/support/os_win32.cpp:498
msgid "System function not found" msgid "System function not found"
msgstr "Funzione di sistema non trovata" msgstr "Funzione di sistema non trovata"
#: src/support/os_win32.cpp:494 #: src/support/os_win32.cpp:499
msgid "" msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry." "Don't know how to proceed. Sorry."