mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2025-01-14 04:21:56 +00:00
Update fr.po for 2.4.3
This commit is contained in:
parent
d44b5671ea
commit
ead7334c11
364
po/fr.po
364
po/fr.po
@ -362,8 +362,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-08 12:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-18 18:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-09 10:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-09 10:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: lyxfr\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
|
||||
msgid "Use old st&yle figures"
|
||||
msgstr "Utiliser des figures à l'&ancienne"
|
||||
msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
|
||||
msgid "&Typewriter:"
|
||||
@ -2912,8 +2912,8 @@ msgstr "&Nouvel index :"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur "
|
||||
"« Add »"
|
||||
"Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
|
||||
"Add »"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
|
||||
msgid "Add a new index to the list"
|
||||
@ -4078,8 +4078,8 @@ msgstr "Format papier"
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
|
||||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec "
|
||||
"« réglable »"
|
||||
"Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
|
||||
"réglable »"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
|
||||
msgid "&Orientation:"
|
||||
@ -13283,12 +13283,12 @@ msgstr ""
|
||||
"document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
|
||||
"de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
|
||||
"via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
|
||||
"Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode "
|
||||
"« brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > "
|
||||
"Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les "
|
||||
"afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > "
|
||||
"Paramètres > Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou "
|
||||
"supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
|
||||
"Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
|
||||
"brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
|
||||
"> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
|
||||
"tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
|
||||
"Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
|
||||
"paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
|
||||
msgid "Fixme"
|
||||
@ -18472,8 +18472,8 @@ msgid ""
|
||||
"the table number, as in 'Table 2.1'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
|
||||
"ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau "
|
||||
"2.1 »."
|
||||
"ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
|
||||
"»."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
|
||||
msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
|
||||
@ -19370,10 +19370,10 @@ msgid ""
|
||||
"suppresses the output of TODO notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
|
||||
"document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une "
|
||||
"« Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir "
|
||||
"« final » dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes "
|
||||
"TODO dans la sortie."
|
||||
"document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
|
||||
"Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
|
||||
"dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
|
||||
"la sortie."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
|
||||
msgid "TODO"
|
||||
@ -20895,7 +20895,7 @@ msgstr "Pluriel|u"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
|
||||
msgid "Capitalize|C"
|
||||
msgstr "Majuscule initiale|j"
|
||||
msgstr "Capitale initiale|j"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:137
|
||||
msgid "Go Back|G"
|
||||
@ -21036,15 +21036,15 @@ msgstr "Demi-cadratin (1/2 em)|D"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:275
|
||||
msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
|
||||
msgstr "Espace insécable demi-cadratin (1/2 em)|r"
|
||||
msgstr "Demi-cadratin insécable (1/2 em)|r"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:276
|
||||
msgid "Quad Space (1 em)|Q"
|
||||
msgstr "Espace cadratin|c"
|
||||
msgstr "Cadratin (1 em)|C"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:277
|
||||
msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
|
||||
msgstr "Espace double cadratin (2em)|u"
|
||||
msgstr "Double cadratin (2 em)|u"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
|
||||
msgid "Horizontal Fill|F"
|
||||
@ -21112,11 +21112,11 @@ msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:302
|
||||
msgid "Quad Space|Q"
|
||||
msgstr "Espace cadratin|c"
|
||||
msgstr "Cadratin |c"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:303
|
||||
msgid "Double Quad Space|u"
|
||||
msgstr "Espace double cadratin|u"
|
||||
msgstr "Double cadratin|u"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
|
||||
msgid "Default Skip|D"
|
||||
@ -21276,7 +21276,7 @@ msgstr "Propriétés du texte|x"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:402
|
||||
msgid "Custom Text Styles|y"
|
||||
msgstr "Style de texte personnalisé|y"
|
||||
msgstr "Styles de texte personnalisés|y"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
|
||||
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||||
@ -21850,7 +21850,7 @@ msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:125
|
||||
msgid "Custom Text Styles|S"
|
||||
msgstr "Style de texte personnalisé|y"
|
||||
msgstr "Styles de texte personnalisés|y"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
|
||||
msgid "Manage Counter Values..."
|
||||
@ -23668,11 +23668,11 @@ msgstr "Espace large\t\\;"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
||||
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
||||
msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
|
||||
msgstr "Cadratin\t\\quad"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
||||
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||||
msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
|
||||
msgstr "Double cadratin\t\\quad"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
||||
msgid "Negative space\t\\!"
|
||||
@ -28190,14 +28190,14 @@ msgstr "Archive LyX (zip)"
|
||||
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
|
||||
msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Game 1"
|
||||
msgstr "Partie 1"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Game 2"
|
||||
msgstr "Partie 2"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Game 1"
|
||||
msgstr "Partie 1"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Example (LyXified)"
|
||||
msgstr "Exemple (lyxifié)"
|
||||
@ -28212,24 +28212,24 @@ msgid "External Material"
|
||||
msgstr "Objet externe"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Itemize Bullets"
|
||||
msgstr "Liste à puces"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Minted File Listing"
|
||||
msgstr "Fichier de listing minted"
|
||||
msgid "XY-Figure"
|
||||
msgstr "Figure XY"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "XY-Pic"
|
||||
msgstr "XY-Pic"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Itemize Bullets"
|
||||
msgstr "Liste à puces"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Feynman Diagrams"
|
||||
msgstr "Diagrammes de Feynman"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "XY-Figure"
|
||||
msgstr "Figure XY"
|
||||
msgid "Minted File Listing"
|
||||
msgstr "Fichier de listing minted"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Minted Listings"
|
||||
@ -28248,16 +28248,16 @@ msgid "Localization Test (for Developers)"
|
||||
msgstr "Test de localisation (pour les développeurs)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
|
||||
msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (avec CJKutf8)"
|
||||
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
|
||||
msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (platex)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Writing Armenian"
|
||||
msgstr "Écrire de l'Arménien"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
|
||||
msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (platex)"
|
||||
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
|
||||
msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (avec CJKutf8)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Language Support"
|
||||
@ -28275,38 +28275,38 @@ msgstr "Lettre en nombre 2"
|
||||
msgid "Serial Letter 3"
|
||||
msgstr "Lettre en nombre 3"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Noweb Listerrors"
|
||||
msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "LilyPond Book"
|
||||
msgstr "Livre LilyPond"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Multilingual Captions"
|
||||
msgstr "Légendes multilingues"
|
||||
msgid "Noweb2LyX"
|
||||
msgstr "Noweb2LyX"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
|
||||
msgstr "Chimie : mentions de danger et conseils de prudence"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Noweb Listerrors"
|
||||
msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Noweb2LyX"
|
||||
msgstr "Noweb2LyX"
|
||||
msgid "Multilingual Captions"
|
||||
msgstr "Légendes multilingues"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Modules"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Foils Landslide"
|
||||
msgstr "Foils paysage"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Foils"
|
||||
msgstr "Foils"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Foils Landslide"
|
||||
msgstr "Foils paysage"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Beamer (Complex)"
|
||||
msgstr "Beamer (complexe)"
|
||||
@ -28320,13 +28320,17 @@ msgid "Writing Korean with CJK-ko"
|
||||
msgstr "Écriture du coréen avec CJK-ko"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Mathematical Monthly"
|
||||
msgstr "Mathematical Monthly"
|
||||
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
|
||||
msgstr "Article hébreu (KOMA-Script)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "IEEE Transactions Journal"
|
||||
msgstr "IEEE Transactions Journal"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Mathematical Monthly"
|
||||
msgstr "Mathematical Monthly"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "IEEE Transactions Conference"
|
||||
msgstr "IEEE Transactions Conference"
|
||||
@ -28335,62 +28339,6 @@ msgstr "IEEE Transactions Conference"
|
||||
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
|
||||
msgstr "Modèle revue Springer Global (V. 3)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
|
||||
msgstr "Article hébreu (KOMA-Script)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "02 Foreword"
|
||||
msgstr "02 Préambule"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "07 Part"
|
||||
msgstr "07 Partie"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "10 Glossary"
|
||||
msgstr "10 Glossaire"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "04 Acknowledgements"
|
||||
msgstr "04 Remerciements"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "06 Acronym"
|
||||
msgstr "06 Acronyme"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "08 Author"
|
||||
msgstr "08 Auteur"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "09 Appendix"
|
||||
msgstr "09 Annexe"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "11 References"
|
||||
msgstr "11 Références"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "05 Contributor List"
|
||||
msgstr "05 Liste des collaborateurs"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "01 Dedication"
|
||||
msgstr "01 Dédicace"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "00 Main File"
|
||||
msgstr "00 Fichier principal"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "03 Preface"
|
||||
msgstr "03 Préface"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "10 Solutions"
|
||||
msgstr "10 Solutions"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "06 Part"
|
||||
msgstr "06 Partie"
|
||||
@ -28407,10 +28355,62 @@ msgstr "08 Annexe"
|
||||
msgid "05 Acronym"
|
||||
msgstr "05 Acronyme"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "04 Acknowledgements"
|
||||
msgstr "04 Remerciements"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "00 Main File"
|
||||
msgstr "00 Fichier principal"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "11 References"
|
||||
msgstr "11 Références"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "03 Preface"
|
||||
msgstr "03 Préface"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "10 Solutions"
|
||||
msgstr "10 Solutions"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "09 Glossary"
|
||||
msgstr "09 Glossaire"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "02 Foreword"
|
||||
msgstr "02 Préambule"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "01 Dedication"
|
||||
msgstr "01 Dédicace"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "05 Contributor List"
|
||||
msgstr "05 Liste des collaborateurs"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "08 Author"
|
||||
msgstr "08 Auteur"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "06 Acronym"
|
||||
msgstr "06 Acronyme"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "09 Appendix"
|
||||
msgstr "09 Annexe"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "07 Part"
|
||||
msgstr "07 Partie"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "10 Glossary"
|
||||
msgstr "10 Glossaire"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
@ -28419,10 +28419,6 @@ msgstr "Simple"
|
||||
msgid "Colored"
|
||||
msgstr "En couleurs"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Chapter 1"
|
||||
msgstr "Chapitre 1"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Chapter 2"
|
||||
msgstr "Chapitre 2"
|
||||
@ -28431,6 +28427,10 @@ msgstr "Chapitre 2"
|
||||
msgid "Main File"
|
||||
msgstr "Fichier principal"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Chapter 1"
|
||||
msgstr "Chapitre 1"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "PhD Thesis"
|
||||
msgstr "Thèse"
|
||||
@ -28439,14 +28439,14 @@ msgstr "Thèse"
|
||||
msgid "Theses"
|
||||
msgstr "Thèses"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
|
||||
msgstr "Rapport japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
|
||||
msgstr "Livre japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
|
||||
msgstr "Rapport japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
|
||||
|
||||
#: lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
|
||||
msgstr "Article japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
|
||||
@ -28984,8 +28984,8 @@ msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à "
|
||||
"« %1$s »"
|
||||
"Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à « "
|
||||
"%1$s »"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:4550
|
||||
msgid "Couldn't export file"
|
||||
@ -30482,8 +30482,8 @@ msgstr "Format introuvable"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format "
|
||||
"« %2$s »."
|
||||
"L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
|
||||
"»."
|
||||
|
||||
#: src/CutAndPaste.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -30491,8 +30491,8 @@ msgid ""
|
||||
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
|
||||
"`%3$s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format "
|
||||
"« %2$s » vers « %3$s »."
|
||||
"L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
|
||||
"%2$s » vers « %3$s »."
|
||||
|
||||
# à revoir
|
||||
# Fait JPC
|
||||
@ -30791,45 +30791,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
|
||||
"n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:89
|
||||
msgid "Invalid package list format!"
|
||||
msgstr "Format de la liste des paquetages invalide !"
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format de votre liste des paquetages LaTeX est incorrect. Merci de poster "
|
||||
"un rapport de bogue."
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104
|
||||
msgid "Outdated configuration script detected!"
|
||||
msgstr "Script de configuration périmé détecté !"
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory.\n"
|
||||
"The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
|
||||
"If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
|
||||
"répertoire utilisateur.\n"
|
||||
"Ce script a été renommé « chkconfig.ltx.bak ».\n"
|
||||
"Si vous n'aviez pas copié le script exprès, vous pouvez l'effacer en toute "
|
||||
"sécurité."
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory\n"
|
||||
"(%1$s).\n"
|
||||
"Please delete or update this file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
|
||||
"répertoire utilisateur.\n"
|
||||
"(%1$s).\n"
|
||||
"Merci de supprimer ou de mettre à jour ce fichier !"
|
||||
|
||||
#: src/LyX.cpp:134
|
||||
msgid "Could not read configuration file"
|
||||
msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
|
||||
@ -31103,8 +31064,8 @@ msgstr ""
|
||||
" où fmt est le format d'importation choisi\n"
|
||||
" et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
|
||||
"\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
|
||||
" où « ceci » est soit « all », soit « main », soit "
|
||||
"« none »,\n"
|
||||
" où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
|
||||
"»,\n"
|
||||
" spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
|
||||
"principal,\n"
|
||||
" ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
|
||||
@ -31374,8 +31335,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
|
||||
"autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait "
|
||||
"« makeindex.sh -m $$lang »."
|
||||
"autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
|
||||
"makeindex.sh -m $$lang »."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3249
|
||||
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
||||
@ -31445,8 +31406,8 @@ msgid ""
|
||||
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
|
||||
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
|
||||
"« \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
|
||||
"Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
|
||||
"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3298
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -31644,8 +31605,8 @@ msgid ""
|
||||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « ."
|
||||
"in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
|
||||
"Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
|
||||
"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3448
|
||||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||||
@ -32970,9 +32931,8 @@ msgid ""
|
||||
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
|
||||
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transmet littéralement le contenu des champs « Auteur » , « Année » et "
|
||||
"« Tous les auteurs » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code "
|
||||
"LaTeX."
|
||||
"Transmet littéralement le contenu des champs « Auteur » , « Année » et « "
|
||||
"Tous les auteurs » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
|
||||
msgid "Bibliography Item Settings"
|
||||
@ -34732,8 +34692,8 @@ msgid ""
|
||||
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisir le nom d'un paquetage LaTeX comme « hyperref » (le suffixe est "
|
||||
"facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible) ou « Non » "
|
||||
"(paquetage manquant)."
|
||||
"facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible) ou « Non "
|
||||
"» (paquetage manquant)."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:195
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -36051,12 +36011,12 @@ msgstr "%1$d caractères"
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d Character (no Blanks)"
|
||||
msgstr "%1$d caractère (sans les espaces)"
|
||||
msgstr "%1$d caractère (espaces exclues)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
|
||||
msgstr "%1$d caractères (sans les espaces)"
|
||||
msgstr "%1$d caractères (espaces exclues)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1520
|
||||
msgid ", [[stats separator]]"
|
||||
@ -37331,7 +37291,7 @@ msgstr "Sous-%1$s"
|
||||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s :"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s : "
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetCitation.cpp:323
|
||||
msgid "No bibliography defined!"
|
||||
@ -39502,6 +39462,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr "Utilisateur inconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid package list format!"
|
||||
#~ msgstr "Format de la liste des paquetages invalide !"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le format de votre liste des paquetages LaTeX est incorrect. Merci de "
|
||||
#~ "poster un rapport de bogue."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Outdated configuration script detected!"
|
||||
#~ msgstr "Script de configuration périmé détecté !"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
|
||||
#~ "directory.\n"
|
||||
#~ "The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
|
||||
#~ "If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
|
||||
#~ "répertoire utilisateur.\n"
|
||||
#~ "Ce script a été renommé « chkconfig.ltx.bak ».\n"
|
||||
#~ "Si vous n'aviez pas copié le script exprès, vous pouvez l'effacer en "
|
||||
#~ "toute sécurité."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
|
||||
#~ "directory\n"
|
||||
#~ "(%1$s).\n"
|
||||
#~ "Please delete or update this file!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
|
||||
#~ "répertoire utilisateur.\n"
|
||||
#~ "(%1$s).\n"
|
||||
#~ "Merci de supprimer ou de mettre à jour ce fichier !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XHTML Output Options"
|
||||
#~ msgstr "Options export XHTML"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user