git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@38616 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Kornel Benko 2011-05-07 17:06:39 +00:00
parent fc5060a5e6
commit ed67b9a6b5

416
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-1.6\n" "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 16:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-07 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 16:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-07 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n" "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -491,8 +491,8 @@ msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Zmazať vybranú vetvu" msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3807
#: src/Buffer.cpp:3816 #: src/Buffer.cpp:3820
msgid "&Remove" msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrániť" msgstr "&Odstrániť"
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Pridaj Všetko"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
#: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841 #: src/Buffer.cpp:2279 src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3845
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
@ -705,9 +705,9 @@ msgstr "Hrúbka kresby písma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Jazyk" msgstr "Jazyk"
@ -4731,8 +4731,8 @@ msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prve
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
msgid "on" msgid "on"
msgstr "zapnuté" msgstr "zapnuté"
@ -5198,7 +5198,7 @@ msgstr "Publikačný Výdaj:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
#: src/output_plaintext.cpp:133 #: src/output_plaintext.cpp:138
msgid "Abstract" msgid "Abstract"
msgstr "Súhrn" msgstr "Súhrn"
@ -5760,18 +5760,19 @@ msgstr "Príloha"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
#: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
#: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
#: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
#: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
#: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:142
#: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
#: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
#: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
msgid "Bibliography" msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia" msgstr "Bibliografia"
@ -5782,9 +5783,10 @@ msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
#: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
#: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
#: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
#: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
#: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
#: src/output_plaintext.cpp:150
msgid "References" msgid "References"
msgstr "Referencie" msgstr "Referencie"
@ -7659,6 +7661,42 @@ msgstr "MotherTongue"
msgid "Mother Tongue:" msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Mother Tongue:" msgstr "Mother Tongue:"
#: lib/layouts/europecv.layout:112
msgid "LangHeader"
msgstr "JazykHlavička"
#: lib/layouts/europecv.layout:116
msgid "Language Header:"
msgstr "Jazyk Hlavička:"
#: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: lib/layouts/europecv.layout:125
msgid "LastLanguage"
msgstr "PoslednýJazyk"
#: lib/layouts/europecv.layout:128
msgid "Last Language:"
msgstr "Posledný Jazyk:"
#: lib/layouts/europecv.layout:131
msgid "LangFooter"
msgstr "JazykPäta"
#: lib/layouts/europecv.layout:135
msgid "Language Footer:"
msgstr "Jazyk päty:"
#: lib/layouts/europecv.layout:138
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: lib/layouts/europecv.layout:148
msgid "End of CV"
msgstr "Konniec CV"
#: lib/layouts/foils.layout:42 #: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead" msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead" msgstr "Foilhead"
@ -8673,6 +8711,30 @@ msgstr "Medzera"
msgid "Space:" msgid "Space:"
msgstr "Medzera:" msgstr "Medzera:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:122
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#: lib/layouts/moderncv.layout:125
msgid "Computer:"
msgstr "Počítač:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:128
msgid "EmptySection"
msgstr "PrázdnaSekcia"
#: lib/layouts/moderncv.layout:137
msgid "Empty Section"
msgstr "Prázdna Sekcia"
#: lib/layouts/moderncv.layout:144
msgid "CloseSection"
msgstr "ZavriSekciu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
msgid "Close Section"
msgstr "Zavri Sekciu"
#: lib/layouts/paper.layout:147 #: lib/layouts/paper.layout:147
msgid "SubTitle" msgid "SubTitle"
msgstr "PodTitul" msgstr "PodTitul"
@ -11754,18 +11816,18 @@ msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Zarovnanie konca riadkov" msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť" msgstr "Vystrihnúť"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať" msgstr "Kopírovať"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Vlepiť" msgstr "Vlepiť"
@ -16482,7 +16544,7 @@ msgid ""
"it." "it."
msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii." msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3854
msgid "File is read-only" msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie" msgstr "Dokument je iba na čítanie"
@ -16502,7 +16564,7 @@ msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
msgid "Overwrite modified file?" msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?" msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
#: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2279 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
msgid "&Overwrite" msgid "&Overwrite"
@ -16521,46 +16583,46 @@ msgstr ""
"LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n" "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
"Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať." "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
#: src/Buffer.cpp:1094 #: src/Buffer.cpp:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Saving document %1$s..." msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukladám dokument %1$s..." msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1109 #: src/Buffer.cpp:1114
msgid " could not write file!" msgid " could not write file!"
msgstr "Nemôžem písať do súbora!" msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
#: src/Buffer.cpp:1117 #: src/Buffer.cpp:1122
msgid " done." msgid " done."
msgstr " hotové." msgstr " hotové."
#: src/Buffer.cpp:1132 #: src/Buffer.cpp:1137
#, c-format #, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n" msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169 #: src/Buffer.cpp:1147 src/Buffer.cpp:1160 src/Buffer.cpp:1174
#, c-format #, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n" msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
#: src/Buffer.cpp:1145 #: src/Buffer.cpp:1150
msgid "Save failed! Trying again...\n" msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n" msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
#: src/Buffer.cpp:1159 #: src/Buffer.cpp:1164
msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n" msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
#: src/Buffer.cpp:1173 #: src/Buffer.cpp:1178
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený." msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
#: src/Buffer.cpp:1260 #: src/Buffer.cpp:1265
msgid "Iconv software exception Detected" msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku" msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
#: src/Buffer.cpp:1260 #: src/Buffer.cpp:1265
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
@ -16569,12 +16631,12 @@ msgstr ""
"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne " "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
"inštalovaná." "inštalovaná."
#: src/Buffer.cpp:1283 #: src/Buffer.cpp:1296
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)" msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1286 #: src/Buffer.cpp:1299
msgid "" msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the " "Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n" "chosen encoding.\n"
@ -16584,19 +16646,19 @@ msgstr ""
"zvolenom kódovaní.\n" "zvolenom kódovaní.\n"
"Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8." "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
#: src/Buffer.cpp:1293 #: src/Buffer.cpp:1306
msgid "iconv conversion failed" msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverzia zlyhala" msgstr "iconv konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1298 #: src/Buffer.cpp:1311
msgid "conversion failed" msgid "conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala" msgstr "Konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1391 #: src/Buffer.cpp:1395
msgid "Uncodable character in file path" msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovateľný znak v ceste" msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
#: src/Buffer.cpp:1392 #: src/Buffer.cpp:1396
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The path of your document\n" "The path of your document\n"
@ -16617,53 +16679,53 @@ msgstr ""
"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n" "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
"alebo zmeňte meno cesty." "alebo zmeňte meno cesty."
#: src/Buffer.cpp:1670 #: src/Buffer.cpp:1679
msgid "Running chktex..." msgid "Running chktex..."
msgstr "Spúšťam chktex..." msgstr "Spúšťam chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1684 #: src/Buffer.cpp:1693
msgid "chktex failure" msgid "chktex failure"
msgstr "chktex zlyhal" msgstr "chktex zlyhal"
#: src/Buffer.cpp:1685 #: src/Buffer.cpp:1694
msgid "Could not run chktex successfully." msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne." msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
#: src/Buffer.cpp:1944 #: src/Buffer.cpp:1951
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s" msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132 #: src/Buffer.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
#, c-format #, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s." msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s." msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2099 #: src/Buffer.cpp:2106
#, c-format #, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje." msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
#: src/Buffer.cpp:2129 #: src/Buffer.cpp:2136
#, c-format #, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje." msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
#: src/Buffer.cpp:2189 #: src/Buffer.cpp:2196
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\"" msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2196 #: src/Buffer.cpp:2203
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\"" msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2206 #: src/Buffer.cpp:2213
msgid "Error exporting to DVI." msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Chyba pri exporte na DVI" msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
#: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45 #: src/Buffer.cpp:2275 src/Exporter.cpp:45
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file %1$s already exists.\n" "The file %1$s already exists.\n"
@ -16674,73 +16736,73 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Chcete tento súbor prepísať?" "Chcete tento súbor prepísať?"
#: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?" msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepísať súbor?" msgstr "Prepísať súbor?"
#: src/Buffer.cpp:2288 #: src/Buffer.cpp:2295
msgid "Error running external commands." msgid "Error running external commands."
msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov." msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
#: src/Buffer.cpp:3093 #: src/Buffer.cpp:3100
msgid "Preview source code" msgid "Preview source code"
msgstr "Náhľad na zdrojový text" msgstr "Náhľad na zdrojový text"
#: src/Buffer.cpp:3111 #: src/Buffer.cpp:3118
#, c-format #, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d" msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
#: src/Buffer.cpp:3115 #: src/Buffer.cpp:3122
#, c-format #, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s" msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3228 #: src/Buffer.cpp:3235
#, c-format #, c-format
msgid "Auto-saving %1$s" msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ukladanie %1$s" msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3282 #: src/Buffer.cpp:3289
msgid "Autosave failed!" msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
#: src/Buffer.cpp:3343 #: src/Buffer.cpp:3350
msgid "Autosaving current document..." msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..." msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
#: src/Buffer.cpp:3501 #: src/Buffer.cpp:3508
msgid "Couldn't export file" msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor" msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
#: src/Buffer.cpp:3502 #: src/Buffer.cpp:3509
#, c-format #, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s." msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s" msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3570 #: src/Buffer.cpp:3574
msgid "File name error" msgid "File name error"
msgstr "Chyba v názve súboru" msgstr "Chyba v názve súboru"
#: src/Buffer.cpp:3571 #: src/Buffer.cpp:3575
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery." msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
#: src/Buffer.cpp:3656 #: src/Buffer.cpp:3660
msgid "Document export cancelled." msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené." msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
#: src/Buffer.cpp:3666 #: src/Buffer.cpp:3670
#, c-format #, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'" msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:3672 #: src/Buffer.cpp:3676
#, c-format #, c-format
msgid "Document exported as %1$s" msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s" msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3774 #: src/Buffer.cpp:3778
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n" "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@ -16751,19 +16813,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Získať núdzovú kópiu späť?" "Získať núdzovú kópiu späť?"
#: src/Buffer.cpp:3777 #: src/Buffer.cpp:3781
msgid "Load emergency save?" msgid "Load emergency save?"
msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?" msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
#: src/Buffer.cpp:3778 #: src/Buffer.cpp:3782
msgid "&Recover" msgid "&Recover"
msgstr "Získať späť" msgstr "Získať späť"
#: src/Buffer.cpp:3778 #: src/Buffer.cpp:3782
msgid "&Load Original" msgid "&Load Original"
msgstr "Nahrať Originál" msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3789 #: src/Buffer.cpp:3793
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@ -16772,15 +16834,15 @@ msgstr ""
"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený " "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
"len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor." "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:3795 #: src/Buffer.cpp:3799
msgid "Document was successfully recovered." msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený." msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3797 #: src/Buffer.cpp:3801
msgid "Document was NOT successfully recovered." msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený." msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3798 #: src/Buffer.cpp:3802
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Remove emergency file now?\n" "Remove emergency file now?\n"
@ -16789,27 +16851,27 @@ msgstr ""
"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n" "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
"(%1$s)" "(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814 #: src/Buffer.cpp:3806 src/Buffer.cpp:3818
msgid "Delete emergency file?" msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Zmazať núdzový súbor?" msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
#: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816 #: src/Buffer.cpp:3807 src/Buffer.cpp:3820
msgid "&Keep" msgid "&Keep"
msgstr "Držať" msgstr "Držať"
#: src/Buffer.cpp:3807 #: src/Buffer.cpp:3811
msgid "Emergency file deleted" msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Núdzový súbor vymazaný" msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
#: src/Buffer.cpp:3808 #: src/Buffer.cpp:3812
msgid "Do not forget to save your file now!" msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!" msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
#: src/Buffer.cpp:3815 #: src/Buffer.cpp:3819
msgid "Remove emergency file now?" msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?" msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
#: src/Buffer.cpp:3838 #: src/Buffer.cpp:3842
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n" "The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -16820,19 +16882,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nahrať radšej zálohu ?" "Nahrať radšej zálohu ?"
#: src/Buffer.cpp:3840 #: src/Buffer.cpp:3844
msgid "Load backup?" msgid "Load backup?"
msgstr "Nahrať zálohu?" msgstr "Nahrať zálohu?"
#: src/Buffer.cpp:3841 #: src/Buffer.cpp:3845
msgid "&Load backup" msgid "&Load backup"
msgstr "Nahrať zálohu" msgstr "Nahrať zálohu"
#: src/Buffer.cpp:3841 #: src/Buffer.cpp:3845
msgid "Load &original" msgid "Load &original"
msgstr "Nahrať Originál" msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3851 #: src/Buffer.cpp:3855
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -16841,25 +16903,25 @@ msgstr ""
"Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len " "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
"na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor." "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326 #: src/Buffer.cpp:4192 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! " msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nezmyselné!!! " msgstr "Nezmyselné!!! "
#: src/Buffer.cpp:4309 #: src/Buffer.cpp:4313
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný." msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
#: src/Buffer.cpp:4312 #: src/Buffer.cpp:4316
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s." msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s." msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4378 #: src/Buffer.cpp:4382
msgid "Included File Invalid" msgid "Included File Invalid"
msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný" msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
#: src/Buffer.cpp:4379 #: src/Buffer.cpp:4383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n" "Saving this document to a new location has made the file:\n"
@ -17848,38 +17910,38 @@ msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
msgid "Done!" msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!" msgstr "Hotovo!"
#: src/LyX.cpp:401 #: src/LyX.cpp:402
msgid "The following files could not be loaded:" msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:" msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
#: src/LyX.cpp:438 #: src/LyX.cpp:439
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom." msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
#: src/LyX.cpp:440 #: src/LyX.cpp:441
msgid "Cannot remove temporary directory" msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár" msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
#: src/LyX.cpp:446 #: src/LyX.cpp:447
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s" msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
#: src/LyX.cpp:448 #: src/LyX.cpp:449
msgid "Unable to remove temporary directory" msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár" msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
#: src/LyX.cpp:477 #: src/LyX.cpp:478
#, c-format #, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím." msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
#: src/LyX.cpp:551 #: src/LyX.cpp:552
msgid "No textclass is found" msgid "No textclass is found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)" msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
#: src/LyX.cpp:552 #: src/LyX.cpp:553
msgid "" msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
@ -17889,19 +17951,19 @@ msgstr ""
"Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania " "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
"vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať." "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
#: src/LyX.cpp:556 #: src/LyX.cpp:557
msgid "&Reconfigure" msgid "&Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurácia" msgstr "Rekonfigurácia"
#: src/LyX.cpp:557 #: src/LyX.cpp:558
msgid "&Without LaTeX" msgid "&Without LaTeX"
msgstr "Bez použitia LaTeX-a" msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
#: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
msgid "&Continue" msgid "&Continue"
msgstr "Pokračovať" msgstr "Pokračovať"
#: src/LyX.cpp:661 #: src/LyX.cpp:662
msgid "" msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n" "SIGHUP signal caught!\n"
"Bye." "Bye."
@ -17909,7 +17971,7 @@ msgstr ""
"Zachytený signál SIGHUP!\n" "Zachytený signál SIGHUP!\n"
"Ahoj." "Ahoj."
#: src/LyX.cpp:665 #: src/LyX.cpp:666
msgid "" msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n" "SIGFPE signal caught!\n"
"Bye." "Bye."
@ -17917,7 +17979,7 @@ msgstr ""
"Zachytený signál SIGFPE!\n" "Zachytený signál SIGFPE!\n"
"Ahoj." "Ahoj."
#: src/LyX.cpp:668 #: src/LyX.cpp:669
msgid "" msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n" "SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
@ -17931,19 +17993,19 @@ msgstr ""
"treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n" "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
"Ahoj." "Ahoj."
#: src/LyX.cpp:684 #: src/LyX.cpp:685
msgid "LyX crashed!" msgid "LyX crashed!"
msgstr "LyX havaroval!" msgstr "LyX havaroval!"
#: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
msgid "LyX: " msgid "LyX: "
msgstr "LyX: " msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:858 #: src/LyX.cpp:859
msgid "Could not create temporary directory" msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár" msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
#: src/LyX.cpp:859 #: src/LyX.cpp:860
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n" "Could not create a temporary directory in\n"
@ -17954,11 +18016,11 @@ msgstr ""
"\"%1$s\"\n" "\"%1$s\"\n"
"Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu." "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
#: src/LyX.cpp:942 #: src/LyX.cpp:943
msgid "Missing user LyX directory" msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u" msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
#: src/LyX.cpp:943 #: src/LyX.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
@ -17967,37 +18029,37 @@ msgstr ""
"Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n" "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
"Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii." "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
#: src/LyX.cpp:948 #: src/LyX.cpp:949
msgid "&Create directory" msgid "&Create directory"
msgstr "Vytvoriť adresár" msgstr "Vytvoriť adresár"
#: src/LyX.cpp:949 #: src/LyX.cpp:950
msgid "&Exit LyX" msgid "&Exit LyX"
msgstr "Skončiť LyX" msgstr "Skončiť LyX"
#: src/LyX.cpp:950 #: src/LyX.cpp:951
msgid "No user LyX directory. Exiting." msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec." msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
#: src/LyX.cpp:954 #: src/LyX.cpp:955
#, c-format #, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s" msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
#: src/LyX.cpp:959 #: src/LyX.cpp:960
msgid "Failed to create directory. Exiting." msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
#: src/LyX.cpp:1032 #: src/LyX.cpp:1033
msgid "List of supported debug flags:" msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:" msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
#: src/LyX.cpp:1036 #: src/LyX.cpp:1037
#, c-format #, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s" msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s" msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
#: src/LyX.cpp:1047 #: src/LyX.cpp:1048
msgid "" msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n" "Command line switches (case sensitive):\n"
@ -18070,39 +18132,39 @@ msgstr ""
"\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n" "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
"Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu." "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
#: src/LyX.cpp:1099 #: src/LyX.cpp:1100
msgid "No system directory" msgid "No system directory"
msgstr "Nemám systémový adresár" msgstr "Nemám systémový adresár"
#: src/LyX.cpp:1100 #: src/LyX.cpp:1101
msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir" msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
#: src/LyX.cpp:1111 #: src/LyX.cpp:1112
msgid "No user directory" msgid "No user directory"
msgstr "Nemám užívateľský adresár" msgstr "Nemám užívateľský adresár"
#: src/LyX.cpp:1112 #: src/LyX.cpp:1113
msgid "Missing directory for -userdir switch" msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir" msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
#: src/LyX.cpp:1123 #: src/LyX.cpp:1124
msgid "Incomplete command" msgid "Incomplete command"
msgstr "Neúplný príkaz" msgstr "Neúplný príkaz"
#: src/LyX.cpp:1124 #: src/LyX.cpp:1125
msgid "Missing command string after --execute switch" msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!" msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
#: src/LyX.cpp:1135 #: src/LyX.cpp:1136
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
#: src/LyX.cpp:1148 #: src/LyX.cpp:1149
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
#: src/LyX.cpp:1153 #: src/LyX.cpp:1154
msgid "Missing filename for --import" msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Chýba názov súboru pre --import" msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
@ -18857,7 +18919,7 @@ msgstr "Režim matematického editoru"
msgid "No valid math formula" msgid "No valid math formula"
msgstr "Neplatný matematický vzorec" msgstr "Neplatný matematický vzorec"
#: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
msgid "Already in regular expression mode" msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz" msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
@ -21585,15 +21647,15 @@ msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "Členenie" msgstr "Členenie"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
msgid "auto" msgid "auto"
msgstr "auto" msgstr "auto"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
msgid "off" msgid "off"
msgstr "vypnuté" msgstr "vypnuté"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
#, c-format #, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s" msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
@ -23279,7 +23341,7 @@ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
msgid " Macro: %1$s: " msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1680
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#, c-format #, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
@ -23320,11 +23382,11 @@ msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'" msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
msgid "Bad math environment" msgid "Bad math environment"
msgstr "Zlé mat. prostredie" msgstr "Zlé mat. prostredie"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
msgid "" msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again." "Change the math formula type and try again."
@ -23332,46 +23394,46 @@ msgstr ""
"Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n" "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
"Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz." "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1379 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
msgid "No number" msgid "No number"
msgstr "Bez čísla" msgstr "Bez čísla"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1379 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
msgid "Number" msgid "Number"
msgstr "Číslo" msgstr "Číslo"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1653
#, c-format #, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'" msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
#, c-format #, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'" msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
#, c-format #, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'" msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
msgid "create new math text environment ($...$)" msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)" msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
msgid "entered math text mode (textrm)" msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)" msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
msgid "Regular expression editor mode" msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov" msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)" msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)" msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)" msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
@ -23413,11 +23475,11 @@ msgstr ""
"Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n" "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
"%1$s." "%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:136 #: src/output_plaintext.cpp:141
msgid "Abstract: " msgid "Abstract: "
msgstr "Súhrn: " msgstr "Súhrn: "
#: src/output_plaintext.cpp:148 #: src/output_plaintext.cpp:153
msgid "References: " msgid "References: "
msgstr "Referencie: " msgstr "Referencie: "
@ -23566,11 +23628,11 @@ msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "sk" msgstr "sk"
#: src/support/os_win32.cpp:444 #: src/support/os_win32.cpp:450
msgid "System file not found" msgid "System file not found"
msgstr "Systémový súbor nenájdený" msgstr "Systémový súbor nenájdený"
#: src/support/os_win32.cpp:445 #: src/support/os_win32.cpp:451
msgid "" msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n" "Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install." "Please install."
@ -23578,11 +23640,11 @@ msgstr ""
"Nedá sa nahrať shfolder.dll\n" "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
"Prosím inštalujte." "Prosím inštalujte."
#: src/support/os_win32.cpp:450 #: src/support/os_win32.cpp:456
msgid "System function not found" msgid "System function not found"
msgstr "Systémová funkcia nenájdená" msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
#: src/support/os_win32.cpp:451 #: src/support/os_win32.cpp:457
msgid "" msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry." "Don't know how to proceed. Sorry."
@ -24786,30 +24848,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Listing settings" #~ msgid "Listing settings"
#~ msgstr "Nastavenia výpisov" #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
#~ msgid "LangHeader"
#~ msgstr "LangHeader"
#~ msgid "Language Header:"
#~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Jazyk:"
#~ msgid "LastLanguage"
#~ msgstr "PoslednýJazyk"
#~ msgid "Last Language:"
#~ msgstr "Posledný Jazyk:"
#~ msgid "LangFooter"
#~ msgstr "JazykPäta"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Koniec"
#~ msgid "End of CV"
#~ msgstr "End of CV"
#~ msgid "Strasse" #~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Ulica" #~ msgstr "Ulica"
@ -24822,24 +24860,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Konto" #~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Účet" #~ msgstr "Účet"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Počítač"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Počítač:"
#~ msgid "EmptySection"
#~ msgstr "PrázdnaSekcia"
#~ msgid "Empty Section"
#~ msgstr "Prázdna Sekcia"
#~ msgid "CloseSection"
#~ msgstr "ZavriSekciu"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Zavri Sekciu"
#~ msgid "Insert|n" #~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Vložiť" #~ msgstr "Vložiť"