diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f29c6c5a42..4e7fdb4040 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,6 +1,14 @@ +2006-01-03 Jean-Marc Lasgouttes + + * es.po: update translation from Eulogio Serradilla Rodríguez. + + * LINGUAS: use same list of languages as for 1.3.x. + + * postats.sh: small update. + 2006-01-01 Michael Gerz - * de.po: minor changes proposed by Hartmut Haase + * de.po: minor changes proposed by Hartmut Haase 2005-12-28 Lars Gullik Bjønnes @@ -20,7 +28,7 @@ 2005-11-28 Michael Gerz - * de.po: minor changes proposed by Hartmut Haase + * de.po: minor changes proposed by Hartmut Haase 2005-11-22 Adrien Rebollo @@ -40,7 +48,7 @@ 2005-10-31 Michael Gerz - * de.po: more updates + * de.po: more updates 2005-10-23 Lars Gullik Bjonnes diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index b1e0f65e4f..165ee2f52d 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,2 @@ # The list of languages known to LyX -bg ca cs da de es eu fi fr he hu it nl nb nn pl pt ro ru sk sl sv tr wa - +da de es eu fi fr hu it nl nn nb pl ro ru sk sl tr diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f660afe6b5..2ec99fc81c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,21 +1,24 @@ # Mensajes en español para LyX. # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team. +# # Alejandro Aguilar Sierra , 1997. -# David Suárez de lis , 1999, 2000 -# German Poo Caaman~o , 2001 -# Alfredo Braunstein , 2002, 2003 +# David Suárez de lis , 1999, 2000. +# German Poo Caaman~o , 2001. +# Alfredo Braunstein , 2002, 2003. +# Eulogio Serradilla Rodríguez , 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-23 18:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:12+0100\n" -"Last-Translator: Alfredo Braunstein \n" -"Language-Team: es \n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-31 13:58+0100\n" +"Last-Translator: Eulogio Serradilla \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"\n" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98 @@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "Cerrar|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" -msgstr "Carpeta con pestañas" +msgstr "Carpeta tabulada" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" @@ -111,11 +114,11 @@ msgstr "Cancelar|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" -msgstr "Actualizar|A" +msgstr "Actualizar|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" -msgstr "Base datos|#d" +msgstr "Base de datos:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 @@ -129,15 +132,15 @@ msgstr "Estilo:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" -msgstr "Examinar..." +msgstr "Examinar...|#x" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" -msgstr "Agregar bibliografía al IG|#T" +msgstr "Añadir bibliografía al IG|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" -msgstr "Estilos:" +msgstr "Estilos:|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 @@ -186,61 +189,53 @@ msgid "Restore|#R" msgstr "Restaurar|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242 -#, fuzzy msgid "Content:|#o" -msgstr "Contenidos" +msgstr "Contenido:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62 -#, fuzzy msgid "Box Type|#T" -msgstr "Tipo|#T" +msgstr "Tipo de cuadro|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134 msgid "Has Inner Box" -msgstr "" +msgstr "Tiene marco interior" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152 -#, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170 -#, fuzzy msgid "Width Unit" -msgstr "Unidad de anchura" +msgstr "Unidad de ancho" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230 msgid "Width" -msgstr "Anchura" +msgstr "Ancho" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296 -#, fuzzy msgid "Special" -msgstr "Caracter especial" +msgstr "Especial" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 msgid "Inner Alignment (Vert.)" -msgstr "" +msgstr "Alineación interior (Vert.)" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242 -#, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Alineación &horizontal:" +msgstr "Alineación horizontal" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "&Altura" +msgstr "Alto" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278 -#, fuzzy msgid "Height Unit" -msgstr "&Altura" +msgstr "Unidad de alto" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 @@ -259,9 +254,8 @@ msgstr "Reiniciar" #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144 -#, fuzzy msgid "Parbox" -msgstr "Parte" +msgstr "Parbox" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280 @@ -271,9 +265,8 @@ msgid "Minipage" msgstr "Minipágina" #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44 -#, fuzzy msgid "Branch:|#B" -msgstr "Ruta copias respaldo:" +msgstr "Rama:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62 @@ -287,38 +280,32 @@ msgid "Update|#Uu" msgstr "Actualizar|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44 -#, fuzzy msgid "Reject change|#R" -msgstr "Releer|#R" +msgstr "Rechazar cambio|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62 -#, fuzzy msgid "Next change|#N" -msgstr "Ningún cambio" +msgstr "Cambio siguiente|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80 -#, fuzzy msgid "Accept change|#A" -msgstr "Aceptar|#A" +msgstr "Aceptar cambio|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116 msgid "Changed by:" -msgstr "" +msgstr "Cambiado por:" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134 -#, fuzzy msgid "author" -msgstr "Autor" +msgstr "autor" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152 -#, fuzzy msgid "date" -msgstr "Actualizar" +msgstr "fecha" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170 -#, fuzzy msgid "on:" -msgstr "activado" +msgstr "en:" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" @@ -334,20 +321,20 @@ msgstr "Forma:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 msgid "Color:|#C" -msgstr "Colores" +msgstr "Color:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 msgid "Language:|#L" -msgstr "Idioma" +msgstr "Idioma:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 msgid "Toggle on all these|#T" -msgstr "Alternar todos estos|#T" +msgstr "Conmutar todos estos|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 msgid "These are never toggled" -msgstr "Estos nunca se alternan" +msgstr "Estos nunca se conmutan" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469 @@ -356,19 +343,19 @@ msgstr "Tama #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 msgid "These are always toggled" -msgstr "Estos siempre se alternan" +msgstr "Estos siempre se conmutan" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 msgid "Misc:|#M" -msgstr "Otros" +msgstr "Otros:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 msgid "Inset keys:|#I" -msgstr "Claves del inset:|#i" +msgstr "Claves del recuadro:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 msgid "Bibliography keys:|#k" -msgstr "Claves de bibliografía:" +msgstr "Claves bibliográficas:|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 msgid "Info:" @@ -376,20 +363,20 @@ msgstr "Informaci #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 msgid "@4->" -msgstr "" +msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891 msgid "@9+" -msgstr "" +msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" -msgstr "" +msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" -msgstr "" +msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 msgid "Search" @@ -397,12 +384,12 @@ msgstr "B #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" -msgstr "Usar expresión regular|#x" +msgstr "Expresión Regular|#x" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 msgid "Case sensitive|#C" -msgstr "Mayús/Minús|#M" +msgstr "Distinguir mayúsculas|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" @@ -410,11 +397,11 @@ msgstr "Anterior|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" -msgstr "Siguiente|#N" +msgstr "Siguiente|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" -msgstr "Lista completa de autores" +msgstr "Lista completa de autores|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" @@ -429,41 +416,40 @@ msgid "Text after:|#T" msgstr "Texto después:|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44 -#, fuzzy msgid "tabbed folder" -msgstr "Carpeta con pestañas" +msgstr "carpeta tabulada" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158 msgid "R|#R" -msgstr "" +msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177 msgid "G|#G" -msgstr "" +msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196 msgid "B|#B" -msgstr "" +msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239 msgid "H|#H" -msgstr "" +msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257 msgid "S|#S" -msgstr "" +msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276 msgid "V|#V" -msgstr "" +msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" -msgstr "Guardar formato por defecto|#G" +msgstr "Guardar como valores predeterminados|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" -msgstr "Usar parámetros de la clase|#U" +msgstr "Usar predeterminados de clase|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" @@ -471,20 +457,20 @@ msgstr "Dimesiones" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 msgid "Size:|#S" -msgstr "Tamaño:" +msgstr "Tamaño:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" -msgstr "Anchura" +msgstr "Ancho:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 msgid "Height:|#H" -msgstr "Altura" +msgstr "Alto:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180 @@ -497,7 +483,7 @@ msgstr "Retrato|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" -msgstr "Apaisado" +msgstr "Apaisado|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 msgid "Margins" @@ -505,39 +491,39 @@ msgstr "M #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" -msgstr "Otros tamaños|#M" +msgstr "Tamaños personalizados|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Top:|#T" -msgstr "Alto:|#T" +msgstr "Superior:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482 msgid "Bottom:|#B" -msgstr "Fondo:" +msgstr "Inferior:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518 msgid "Inner:|#I" -msgstr "Interno:|#I" +msgstr "Interior:|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554 msgid "Outer:|#u" -msgstr "Externo:|#T" +msgstr "Exterior:|#x" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590 msgid "Headheight:|#H" -msgstr "Altura cabecera:|#c" +msgstr "Altura encabezado:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626 msgid "Headsep:|#d" -msgstr "Separación:|#S" +msgstr "Sep. encabezado:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662 msgid "Footskip:|#F" -msgstr "Dist. notas a pie:|#e" +msgstr "Salto de pie:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722 msgid "Sides" -msgstr "Lados" +msgstr "Caras" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Separation" @@ -549,14 +535,13 @@ msgstr "Columnas" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Fonts:|#F" -msgstr "Tipografía:" +msgstr "Fuentes:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Font Size:|#O" -msgstr "Tamaño del tipo:|#O" +msgstr "Tamaño de fuente:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 -#, fuzzy msgid "Class:|#C" msgstr "Clase:|#l" @@ -570,15 +555,15 @@ msgstr "Espaciado:|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 msgid "Extra Options:|#X" -msgstr "Opciones Extra:" +msgstr "Opciones extra:|#x" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902 msgid "Default Skip:|#u" -msgstr "Salto por defecto:" +msgstr "Salto predeterminado:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938 msgid "One|#n" -msgstr "Uno|#n" +msgstr "Una|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "Two|#T" @@ -586,7 +571,7 @@ msgstr "Dos|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010 msgid "One|#e" -msgstr "Uno|#o" +msgstr "Una|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "Two|#w" @@ -594,7 +579,7 @@ msgstr "Dos|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082 msgid "Indent|#I" -msgstr "Indentar|#I" +msgstr "Sangrar|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Skip|#K" @@ -603,12 +588,11 @@ msgstr "Saltar|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" -msgstr "Codificación:" +msgstr "Codificación:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 -#, fuzzy msgid "Quote Style:|#Q" -msgstr "Estilo de comillas" +msgstr "Estilo de cita:|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275 msgid "Float Placement:|#L" @@ -616,7 +600,7 @@ msgstr "Posici #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293 msgid "Section number depth:" -msgstr "Profundidad de números de sección:" +msgstr "Profundidad de sección:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315 msgid "Table of contents depth:" @@ -624,26 +608,23 @@ msgstr "Profundidad del #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337 msgid "PS Driver:|#S" -msgstr "Driver PostScript:|#S" +msgstr "Controlador PS:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355 -#, fuzzy msgid "Use AMS Math:|#M" -msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M" +msgstr "Usar ecuaciones AMS:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373 -#, fuzzy msgid "Sectioned bibliography|#e" -msgstr "Agregar bibliografía al IG|#T" +msgstr "Bibliografía por secciones|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391 -#, fuzzy msgid "Citation Style:|#C" -msgstr "Estilo de citación:" +msgstr "Estilo de cita:|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433 msgid "Bullet depth" -msgstr "Profundidad de bullet" +msgstr "Profundidad de ítem" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487 msgid "LaTeX:|#L" @@ -667,31 +648,31 @@ msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632 msgid "Standard|#S" -msgstr "Estándar|#S" +msgstr "Normal|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651 msgid "Maths|#M" -msgstr "Fórmulas|#F" +msgstr "Ecuaciones|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669 msgid "Ding 1|#D" -msgstr "" +msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687 msgid "Ding 2|#i" -msgstr "" +msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705 msgid "Ding 3|#n" -msgstr "" +msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723 msgid "Ding 4|#g" -msgstr "" +msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783 msgid "New Branch:|#N" -msgstr "" +msgstr "Nueva rama:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 @@ -699,33 +680,28 @@ msgid "Add|#d" msgstr "Añadir|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819 -#, fuzzy msgid "Remove|#e" -msgstr "&Eliminar" +msgstr "Quitar|#Q" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837 -#, fuzzy msgid "Available Branches:" -msgstr "Referencias disponibles" +msgstr "Ramas disponibles:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855 msgid "Activated Branches:" -msgstr "" +msgstr "Ramas activadas:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873 -#, fuzzy msgid "@5->" -msgstr "@->" +msgstr "@5->" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909 -#, fuzzy msgid "Display Background:" -msgstr "fondo de inset" +msgstr "Fondo de pantalla:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927 -#, fuzzy msgid "Modify" -msgstr "&Modificar" +msgstr "Modificar" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 @@ -739,11 +715,11 @@ msgstr "Abrir|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 msgid "Collapsed|#C" -msgstr "Colapsar|#C" +msgstr "Plegado|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" -msgstr "Presentación breve|#I" +msgstr "Vista insertada|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 @@ -752,46 +728,40 @@ msgid "File:|#F" msgstr "Archivo:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176 -#, fuzzy msgid "Edit File...|#E" -msgstr "Editar archivo|#E" +msgstr "Editar archivo...|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194 -#, fuzzy msgid "Template:|#T" msgstr "Plantilla:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230 -#, fuzzy msgid "Draft|#D" -msgstr "Normal" +msgstr "Borrador|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272 -#, fuzzy msgid "Show in LyX|#S" -msgstr "&Mostrar en LyX" +msgstr "Mostrar en LyX|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410 msgid "Display:|#D" -msgstr "Mostrar:|#M" +msgstr "Pantalla:|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308 -#, fuzzy msgid "Scale:|#l" -msgstr "Escala:|#S" +msgstr "Escala:|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368 -#, fuzzy msgid "Angle:|#n" -msgstr "Ángulo:|#L" +msgstr "Ángulo:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 @@ -818,38 +788,33 @@ msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578 -#, fuzzy msgid "Clip to bounding box|#b" -msgstr "Relativos a la caja|#C" +msgstr "Recortar al cuadro delimitador|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596 -#, fuzzy msgid "Get from File|#G" -msgstr "Tomar de archivo" +msgstr "Obtener de archivo|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614 -#, fuzzy msgid "Right top:|#t" -msgstr "Arriba a la derecha:|#D" +msgstr "Arriba derecha:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488 msgid "Left bottom:|#L" -msgstr "Abajo a la izquierda|#I" +msgstr "Abajo izquierda:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710 -#, fuzzy msgid "Format:|#t" msgstr "Formato:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728 -#, fuzzy msgid "Option:|#p" -msgstr "Abrir|#A" +msgstr "Opción:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44 msgid "Directory:|#D" -msgstr "Directorio:|#D " +msgstr "Directorio:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Pattern:|#P" @@ -866,15 +831,15 @@ msgstr "Releer|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 msgid "Home|#H" -msgstr "Home|#H" +msgstr "Hogar|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "User1|#1" -msgstr "Usuario 1#1" +msgstr "Usuario1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User2|#2" -msgstr "Usuario 2|#2" +msgstr "Usuario2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 @@ -883,7 +848,7 @@ msgstr "Ubicaci #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" -msgstr "Pagina de flotantes|#P" +msgstr "Página de flotantes|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" @@ -895,11 +860,11 @@ msgstr "Arriba de la p #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" -msgstr "Aquí, si es posible" +msgstr "Aquí, si es posible|#q" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 msgid "Span columns|#S" -msgstr "Atraversar columnas|#S" +msgstr "Extender columnas|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" @@ -907,20 +872,19 @@ msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" -msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l" +msgstr "Alternativas|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" -msgstr "¡Aquí, definitivamente!" +msgstr "¡Aquí, definitivamente!|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 msgid "Document default|#D" -msgstr "Formato del documento|#D" +msgstr "Valor predeterminado de documento|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333 -#, fuzzy msgid "Rotate sideways|#o" -msgstr "Girar 90°|#9" +msgstr "Girar hacia un lado|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 @@ -928,18 +892,16 @@ msgid "Output" msgstr "Salida" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 -#, fuzzy msgid "Edit|#E" -msgstr "Editar|E" +msgstr "Editar|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451 msgid "LyX View" -msgstr "Presentación en LyX" +msgstr "Vista LyX" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 -#, fuzzy msgid "Draft mode|#o" msgstr "Modo borrador|#a" @@ -953,7 +915,7 @@ msgstr "Escala:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452 msgid "Right top:|#R" -msgstr "Arriba a la derecha:|#D" +msgstr "Arriba derecha:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "X" @@ -969,11 +931,11 @@ msgstr "Unidades|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#C" -msgstr "Relativos a la caja|#C" +msgstr "Recortar al cuadro delimitador|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596 msgid "Get from file|#G" -msgstr "Tomar de archivo" +msgstr "Obtener de archivo|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 @@ -1010,20 +972,17 @@ msgstr "Espacio visible|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188 msgid "Verbatim|#V" -msgstr "Entrada literal" +msgstr "Literal|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206 -#, fuzzy msgid "Use input|#U" -msgstr "Usar entrada|#i" +msgstr "Usar entrada|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225 -#, fuzzy msgid "Use include|#i" msgstr "Usar incluido|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261 -#, fuzzy msgid "Preview|#P" msgstr "Vista preliminar|#p" @@ -1031,19 +990,25 @@ msgstr "Vista preliminar|#p" msgid "" "()\n" "Both|#B" -msgstr "Ambos|#B" +msgstr "" +"()\n" +"Ambos|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" ")\n" "Right|#R" -msgstr "Derecha" +msgstr "" +")\n" +"Derecha|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" "(\n" "Left|#L" -msgstr "Izquierda" +msgstr "" +"(\n" +"Izquierda|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121 @@ -1088,11 +1053,11 @@ msgstr "Negativo|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" -msgstr "Neg. Medio" +msgstr "Negativo Mediano|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" -msgstr "Neg. Grueso" +msgstr "Negativo Grueso|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" @@ -1100,11 +1065,11 @@ msgstr "Grueso|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" -msgstr "Separación" +msgstr "2Cuadratín|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" -msgstr "Quadratin|#Q" +msgstr "Cuadratín|#Q" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" @@ -1120,23 +1085,20 @@ msgstr "textrm" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "&Tipo" +msgstr "Tipo" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80 -#, fuzzy msgid "LyX Note|#N" -msgstr "Nota|N" +msgstr "Nota LyX|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98 -#, fuzzy msgid "Comment|#o" -msgstr "Commentarios" +msgstr "Comentario|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116 msgid "Greyed out|#G" -msgstr "" +msgstr "Resaltado en Gris|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350 @@ -1146,19 +1108,19 @@ msgstr "Alineaci #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" -msgstr "texto" +msgstr "Texto" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Line spacing:|#s" -msgstr "Espaciado:" +msgstr "Espaciado:|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Maximum label width:|#M" -msgstr "Ancho máximo de etiqueta:" +msgstr "Ancho máximo de etiqueta:|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 msgid "No Indent|#d" -msgstr "No indentar|#d" +msgstr "No sangrar|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 msgid "Right|#R" @@ -1178,9 +1140,8 @@ msgstr "Justificado|#J" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 -#, fuzzy msgid "Center|#C" -msgstr "Centrado|#C" +msgstr "Centro|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 msgid "Save" @@ -1192,23 +1153,23 @@ msgstr "Escala y resoluci #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" -msgstr "Tamaño del tipo:|#O" +msgstr "Fuentes usadas" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 msgid "Roman:|#R" -msgstr "Romana:|#R" +msgstr "Roman:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 msgid "Sans Serif:|#S" -msgstr "Tipografía \"sans serif\":|#S" +msgstr "Sans Serif:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 msgid "Typewriter:|#T" -msgstr "Tipografía \"de máquina\":" +msgstr "Typewriter:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" -msgstr "Re-escalar tipos de fuente bitmap" +msgstr "Reescalar fuentes mapa de bits|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" @@ -1216,7 +1177,7 @@ msgstr "Zoom %:|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 msgid "Screen DPI:|#D" -msgstr "PPP (DPI) pantalla:|#D" +msgstr "DPI pantalla:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 @@ -1231,7 +1192,7 @@ msgstr "Muy peque #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 msgid "Smaller:" -msgstr "Bastante pequeña:" +msgstr "Más pequeña:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 @@ -1261,11 +1222,11 @@ msgstr "Muy grande:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 msgid "Huge:" -msgstr "Enorme" +msgstr "Enorme:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 msgid "Huger:" -msgstr "Enorme:" +msgstr "Más enorme:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 msgid "Size" @@ -1273,23 +1234,23 @@ msgstr "Tama #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" -msgstr "Tipos y codificación" +msgstr "Fuentes y codificación" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font:|#N" -msgstr "Tipografía normal:|#N" +msgstr "Fuente normal:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 msgid "Bold Font:|#B" -msgstr "Tipografía negrita:|#gb" +msgstr "Fuente negrita:|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" -msgstr "Codificación:" +msgstr "Codificación emergente:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" -msgstr "Opciones del teclado" +msgstr "Diseño y asociaciones" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" @@ -1302,11 +1263,11 @@ msgstr "Archivo de asociaciones:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498 msgid "Browse...|#w" -msgstr "Examinar..." +msgstr "Examinar...|#x" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" -msgstr "Objetos LyX:|#L" +msgstr "Objetos de LyX:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873 @@ -1326,55 +1287,51 @@ msgstr "Modificar|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893 msgid "Auto region delete|#A" -msgstr "Auto-eliminar selección" +msgstr "Auto-eliminar selección|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" -msgstr "Cursor sigue la barra de desplazamiento|#C" +msgstr "El cursor sigue a la barra de desplazamiento|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" -msgstr "Diálogos se iconifican con la ventana principal" +msgstr "Los diálogos se iconifican con la ventana principal|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950 msgid "Wheel mouse jump:" -msgstr "Salto de la rueda del mouse:" +msgstr "Salto de la rueda del ratón:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972 msgid "Autosave interval:" -msgstr "Intervalo de auto-guardado:" +msgstr "Intervalo de autoguardado:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994 msgid "Graphics display:|#G" msgstr "Gráficos:|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012 -#, fuzzy msgid "Instant Preview:|#p" -msgstr "Vista preliminar instantánea" +msgstr "Vista preliminar inmediata:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054 -#, fuzzy msgid "Real name:|#R" -msgstr "Reemplazo:|#R" +msgstr "Nombre real:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072 -#, fuzzy msgid "Email address:|#E" -msgstr "Dirección" +msgstr "Dirección de correo:|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114 -#, fuzzy msgid "Spellchecker executable:|#S" -msgstr "Corrector ortográfico...|C" +msgstr "Ejecutable del corrector ortográfico:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132 msgid "Alternative language:|#a" -msgstr "Idioma alternativo:" +msgstr "Idioma alternativo:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168 msgid "Escape characters:|#e" -msgstr "Usar caracteres de &escape" +msgstr "Usar caracteres de escape:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204 msgid "Personal dictionary:|#d" @@ -1382,15 +1339,15 @@ msgstr "Diccionario personal:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258 msgid "Accept compound words|#w" -msgstr "Aceptar palabras compuestas" +msgstr "Aceptar palabras compuestas|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276 msgid "Use input encoding|#i" -msgstr "Usar entrada codificada|#i" +msgstr "Usar codificación de entrada|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294 msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones sofisticadas" +msgstr "Opciones avanzadas" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228 @@ -1399,7 +1356,7 @@ msgstr "Interfaz" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330 msgid "Language Options" -msgstr "línea de minipágina" +msgstr "Opciones de idioma" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390 msgid "Package:|#P" @@ -1407,17 +1364,19 @@ msgstr "Paquete:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408 msgid "Default language:|#l" -msgstr "Idioma por defecto:|#I" +msgstr "Idioma predeterminado:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" -msgstr "Mapa de teclado" +msgstr "" +"Mapa del\n" +"teclado|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444 msgid "1st:|#1" -msgstr "1ero:|#1" +msgstr "1er:|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462 msgid "2nd:|#2" @@ -1429,23 +1388,23 @@ msgstr "Examinar...|#x" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516 msgid "RtL support|#R" -msgstr "RtL (derecha a izquierda)" +msgstr "Soporte RtL|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534 msgid "Auto begin|#b" -msgstr "Iniciar automáticamente|#i" +msgstr "Auto-iniciar|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552 msgid "Use babel|#U" -msgstr "Usar babel|#i" +msgstr "Usar babel|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570 msgid "Mark foreign|#M" -msgstr "Marcar extráneos" +msgstr "Marcar extranjeros|#x" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588 msgid "Auto finish|#f" -msgstr "Terminar automáticamente" +msgstr "Auto-terminar|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606 msgid "Global|#G" @@ -1453,15 +1412,15 @@ msgstr "Global|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624 msgid "Command start:|#s" -msgstr "Comando de inicio:|#n" +msgstr "Comienzo del comando:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642 msgid "Command end:|#e" -msgstr "Comando de fin:|#e" +msgstr "Fin del comando:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738 msgid "All formats:|#l" -msgstr "Todos los formatos:" +msgstr "Todos los formatos:|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092 @@ -1475,7 +1434,7 @@ msgstr "Nombre GUI:|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792 msgid "Shortcut:|#S" -msgstr "Atajo:|#S" +msgstr "Acelerador:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810 msgid "Extension:|#E" @@ -1486,9 +1445,8 @@ msgid "Viewer:|#V" msgstr "Visor:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846 -#, fuzzy msgid "Editor:|#i" -msgstr "NotaAlEditor" +msgstr "Editor:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014 @@ -1506,41 +1464,39 @@ msgstr "A #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146 msgid "Delete|#D" -msgstr "Borrar|#B" +msgstr "Eliminar|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924 msgid "All converters:|#l" -msgstr "Todos los conversores:|#T" +msgstr "Todos los convertidores:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942 msgid "From:|#F" -msgstr "Desde:|#F" +msgstr "De:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]" -msgstr "" +msgstr "A:|#T[[como en 'Del formato x al formato y']]" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978 msgid "Converter:|#C" -msgstr "Conversor:|#C" +msgstr "Convertidor:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996 msgid "Extra flags:|#E" msgstr "Opciones extra:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074 -#, fuzzy msgid "All copiers:|#l" -msgstr "Todos los conversores:|#T" +msgstr "Todas las copiadoras:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110 -#, fuzzy msgid "Copier:|#C" -msgstr "Colores" +msgstr "Copiadora:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188 msgid "Default path:|#p" -msgstr "Directorios por defecto:" +msgstr "Ruta predeterminada:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242 @@ -1558,36 +1514,35 @@ msgstr "Examinar..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224 msgid "Template path:|#T" -msgstr "Ubicación de plantillas:" +msgstr "Ruta de plantillas:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260 msgid "Temp dir:|#d" -msgstr "Directorio temp:" +msgstr "Directorio temp:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296 msgid "Check last files:|#C" -msgstr "Últimos archivos:" +msgstr "Archivos recientes:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351 msgid "Last file count:|#L" -msgstr "Cantidad de últimos archivos:" +msgstr "Número de archivos recientes:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373 msgid "Backup path:|#B" -msgstr "Ruta copias respaldo:" +msgstr "Ruta copias de seguridad:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428 msgid "LyXServer pipe:|#S" -msgstr "Pipe del LyXServer:|#S" +msgstr "Tubería LyXServer:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464 -#, fuzzy msgid "PATH prefix:|#T" -msgstr "Tipo:|#T" +msgstr "Prefijo PATH:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506 msgid "Date format:|#f" -msgstr "Formato fecha|#f" +msgstr "Formato de fecha:|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 @@ -1598,11 +1553,11 @@ msgstr "Nombre:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566 msgid "Adapt output" -msgstr "Adaptar la salida" +msgstr "Adaptar salida" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584 msgid "Printer Command and Flags" -msgstr "Comandos de usuario" +msgstr "Comando de impresora y opciones" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602 msgid "Command:" @@ -1614,11 +1569,11 @@ msgstr "Rango de p #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638 msgid "Copies:" -msgstr "Copias" +msgstr "Copias:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656 msgid "Reverse:" -msgstr "Inverso:" +msgstr "Invertir:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674 msgid "To printer:" @@ -1634,11 +1589,11 @@ msgstr "Comando de impresi #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728 msgid "Paper type:" -msgstr "Tipo de papel:" +msgstr "Tipo del papel:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746 msgid "Even pages:" -msgstr "páginas pares:" +msgstr "Páginas pares:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764 msgid "Odd pages:" @@ -1658,20 +1613,19 @@ msgstr "A archivo:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836 msgid "Extra options:" -msgstr "Opciones Extra:" +msgstr "Opciones extra:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854 msgid "Spool printer prefix:" -msgstr "prefijo cola de impresión:" +msgstr "Prefijo cola de impresión:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872 msgid "Paper size:" msgstr "Tamaño del papel:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950 -#, fuzzy msgid "Plain text line length:|#A" -msgstr "Largo lineas ascii:|#A" +msgstr "Longitud línea de texto sencillo:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972 msgid "TeX encoding:|#T" @@ -1679,42 +1633,39 @@ msgstr "Codificaci #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990 msgid "Default paper size:|#p" -msgstr "Tamaño por defecto:|#P" +msgstr "Tamaño predeterminado del papel:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008 msgid "Outside Code Interaction" -msgstr "Interacción con código externo" +msgstr "Interacción código externo" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026 -#, fuzzy msgid "Plain text roff:|#r" -msgstr "Impresora:|#p" +msgstr "Texto simple roff:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044 msgid "Checktex:|#c" -msgstr "comando checkTeX:|#c" +msgstr "CheckTeX:|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062 msgid "DVI paper option:|#D" -msgstr "Opcion DVI de papel:|#D" +msgstr "Opción papel DVI:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" -msgstr "Reinicializar opciones de la clase al cambiar de clase" +msgstr "Reiniciar opciones de clase al cambiar|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098 -#, fuzzy msgid "BibTeX:|#B" -msgstr "BibTeX" +msgstr "BibTeX:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116 -#, fuzzy msgid "Index:|#I" -msgstr "Interno:|#I" +msgstr "Índice:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134 msgid "Use Cygwin Paths|#s" -msgstr "" +msgstr "Usar rutas Cygwin|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 @@ -1723,7 +1674,7 @@ msgstr "P #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 msgid "Destination" -msgstr "Destinación" +msgstr "Destino" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 @@ -1736,7 +1687,7 @@ msgstr "Ordenadas|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]" -msgstr "" +msgstr "A:|#A[[como en 'De la página x a la página y']]" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" @@ -1748,11 +1699,11 @@ msgstr "N #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" -msgstr "Imprimir sólo las páginas impares|#i" +msgstr "Páginas con números impares|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" -msgstr "Imprimir sólo las páginas pares|#p" +msgstr "Páginas con números pares|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" @@ -1760,11 +1711,11 @@ msgstr "Impresora:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" -msgstr "Todas|#T" +msgstr "Todo|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 msgid "From:|#m" -msgstr "Desde:|#D" +msgstr "De:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" @@ -1780,9 +1731,8 @@ msgid "Name:|#N" msgstr "Nombre:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 -#, fuzzy msgid "Label:|#e" -msgstr "Etiqueta:|E#" +msgstr "Etiqueta:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" @@ -1790,7 +1740,7 @@ msgstr "Ir a|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" -msgstr "Buscar:|#B" +msgstr "Encontrar:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" @@ -1798,7 +1748,7 @@ msgstr "Reemplazar con:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" -msgstr "Buscar siguiente|#s" +msgstr "Encontrar siguiente" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 @@ -1807,15 +1757,15 @@ msgstr "Reemplazar|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" -msgstr "Palabra completa" +msgstr "Palabra completa|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" -msgstr "Reemp. todos|#R#r" +msgstr "Reemplazar todo|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" -msgstr "Buscar hacia atrás" +msgstr "Buscar hacia atrás|#h" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 msgid "Export format:|#E" @@ -1836,7 +1786,7 @@ msgstr "Desconocido:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" -msgstr "Reemplazos:" +msgstr "Reemplazar con:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" @@ -1847,13 +1797,12 @@ msgid "Ignore|#I" msgstr "Ignorar|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 -#, fuzzy msgid "Ignore All|#g" -msgstr "Ignorar|#I" +msgstr "Ignorar siempre|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" -msgstr "" +msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" @@ -1861,7 +1810,7 @@ msgstr "A #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" -msgstr "Borrar columna|B#" +msgstr "Eliminar columna|E#" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" @@ -1869,7 +1818,7 @@ msgstr "A #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" -msgstr "Borrar fila|#w" +msgstr "Eliminar fila|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" @@ -1885,13 +1834,12 @@ msgstr "Tabla larga|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 -#, fuzzy msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "Girar 90°|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" -msgstr "" +msgstr "Tabla Spec." #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 @@ -1906,7 +1854,7 @@ msgstr "Bordes" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" -msgstr "Alineación horizontal" +msgstr "Alineación H." #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" @@ -1915,48 +1863,47 @@ msgstr "Columna especial" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" -msgstr "" +msgstr " |#W" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" -msgstr "Arriba|#A" +msgstr "Superior|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" -msgstr "Abajo|#F" +msgstr "Inferior|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" -msgstr "Derecha" +msgstr "Derecha|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" -msgstr "Izquierda" +msgstr "Izquierda|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" -msgstr "Derecha" +msgstr "Derecha|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" -msgstr "Arriba" +msgstr "Superior|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 -#, fuzzy msgid "Middle|#M" msgstr "Medio|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" -msgstr "Abajo" +msgstr "Inferior|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 @@ -1971,19 +1918,19 @@ msgstr " |#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" -msgstr "Alineación vertical" +msgstr "Alineación V." #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" -msgstr "Justificado" +msgstr "Justificado|#J" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" -msgstr "Caracter especial" +msgstr "Celda especial" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" -msgstr "Multicolumna especial|M" +msgstr "Multicolumna especial" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Middle|#d" @@ -1991,11 +1938,11 @@ msgstr "Medio|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" -msgstr "Multicolumna|M" +msgstr "Multicolumna|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" -msgstr "Minipágina" +msgstr "Usar Minipágina|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 @@ -2007,7 +1954,7 @@ msgstr "Activado" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 msgid "Page break on the current row|#B" -msgstr "Salto de página" +msgstr "Salto de página en la fila actual|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 @@ -2020,7 +1967,7 @@ msgstr "Salto de p #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231 msgid "Double" -msgstr "Dos caras" +msgstr "Doble" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 @@ -2033,7 +1980,7 @@ msgstr "Primer encabezado" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" -msgstr "Pié" +msgstr "Pie" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" @@ -2042,15 +1989,15 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" -msgstr "Vacío" +msgstr "Está Vacío" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" -msgstr "Bordes encima" +msgstr "Borde encima" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" -msgstr "Bordes debajo" +msgstr "Borde debajo" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897 @@ -2059,20 +2006,20 @@ msgstr "Contenidos" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" -msgstr "Mostrar ruta" +msgstr "Mostrar ruta|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" -msgstr "Correr TeXhash" +msgstr "Ejecutar TeXhash|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 msgid "Keyword:|#K" -msgstr "Palabra clave:" +msgstr "Palabra clave:|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" -msgstr "Reemplazar" +msgstr "Reemplazar|^R" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 msgid "Keyword:" @@ -2085,7 +2032,7 @@ msgstr "Selecci #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 msgid "Thesaurus entries:" -msgstr "Sinonimos:" +msgstr "Entradas del tesauro:" #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" @@ -2097,81 +2044,72 @@ msgstr "URL:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" -msgstr "Tipo de HTML|#H" +msgstr "Tipo HTML|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44 -#, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Espaciado:|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62 -#, fuzzy msgid "Value:|#V" -msgstr "&Valor" +msgstr "Valor:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98 -#, fuzzy msgid "Protect:|#P" -msgstr "Impresora:|#p" +msgstr "Proteger:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 msgid "Outer|#O" -msgstr "Externo" +msgstr "Exterior|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" -msgstr "Normal" +msgstr "Predeterminado|#P" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41 -#, fuzzy msgid "Citation Style" -msgstr "Estilo de citación:" +msgstr "Estilo de cita" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60 msgid "&Jurabib" -msgstr "" +msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" -msgstr "" +msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75 -#, fuzzy msgid "&Natbib" -msgstr "Usar &Natbib" +msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" -msgstr "" +msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90 -#, fuzzy msgid "&Default (numerical)" -msgstr "Por defecto (externo)" +msgstr "&Predeterminado (numérico)" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" -msgstr "" +msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124 -#, fuzzy msgid "Natbib &style:" -msgstr "Estilo de cita:" +msgstr "&Estilo natbib:" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182 -#, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" -msgstr "Bibliografía" +msgstr "Bibliografía por s&ecciones" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56 -#, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" -msgstr "Referencias disponibles" +msgstr "Ramas &disponibles:" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 @@ -2182,7 +2120,7 @@ msgstr "Nombre" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82 msgid "Activated" -msgstr "" +msgstr "Activado" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436 @@ -2192,44 +2130,39 @@ msgid "Color" msgstr "Color" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141 -#, fuzzy msgid "The available branches" -msgstr "Referencias disponibles" +msgstr "Las ramas disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154 msgid "(&De)activate" -msgstr "" +msgstr "(&Des)activar" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158 -#, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" -msgstr "Eliminar la cita seleccionada" +msgstr "Cambiar la rama seleccionada" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169 -#, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." -msgstr "&Alterar..." +msgstr "Cambiar co&lor..." #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173 msgid "Define or change background color" -msgstr "" +msgstr "Definir o cambiar el color del fondo" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365 msgid "&Remove" -msgstr "&Eliminar" +msgstr "&Quitar" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188 -#, fuzzy msgid "Remove the selected branch" -msgstr "Eliminar la cita seleccionada" +msgstr "Quitar la etiqueta seleccionada" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235 -#, fuzzy msgid "&New:" -msgstr "&Nuevo" +msgstr "&Nueva:" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175 @@ -2237,24 +2170,22 @@ msgstr "&Nuevo" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205 msgid "&Add" -msgstr "&Agregar" +msgstr "&Añadir" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261 msgid "Add a new branch to the list" -msgstr "" +msgstr "Añadir una nueva etiqueta a la lista" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118 -#, fuzzy msgid "&First level" -msgstr "Primer encabezado" +msgstr "&Primer nivel" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "&Tamaño:" +msgstr "Tamaño:" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425 @@ -2262,7 +2193,7 @@ msgstr "&Tama #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 msgid "default" -msgstr "normal" +msgstr "predeterminado" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431 @@ -2278,7 +2209,7 @@ msgstr "Diminuta" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" -msgstr "Muy pequeña" +msgstr "Pequeñísima" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443 @@ -2286,7 +2217,7 @@ msgstr "Muy peque #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" -msgstr "Bastante pequeña" +msgstr "Más pequeña" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449 @@ -2326,7 +2257,7 @@ msgstr "M #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" -msgstr "Muy grande" +msgstr "Grandísima" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479 @@ -2346,110 +2277,100 @@ msgstr "Enorme" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353 msgid "&Second level" -msgstr "" +msgstr "&Segundo nivel" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609 msgid "&Third level" -msgstr "" +msgstr "&Tercer nivel" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901 msgid "Fou&rth level" -msgstr "" +msgstr "&Cuarto nivel" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71 msgid "Document &class:" msgstr "&Clase del documento:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138 -#, fuzzy msgid "Class Settings" -msgstr "Parámetros del flotante" +msgstr "Configuración de clase" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157 -#, fuzzy msgid "&Options:" -msgstr "Opciones:" +msgstr "Op&ciones:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204 msgid "Postscript &driver:" -msgstr "Driver postscript:" +msgstr "&Controlador postscript:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209 msgid "&Language:" -msgstr "Idioma" +msgstr "&Idioma:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108 -#, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" -msgstr "Usar parámetro LaTeX por defecto" +msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191 msgid "&Encoding:" -msgstr "Codificación:" +msgstr "&Codificación:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206 -#, fuzzy msgid "&Quote Style:" -msgstr "Estilo de comillas" +msgstr "Estilo de &cita:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41 -#, fuzzy msgid "&Default Margins" -msgstr "Idioma por defecto:" +msgstr "&Márgenes predeterminados" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "Use the margin settings provided by the document class" -msgstr "Reiniciar valores por defecto de la clase actual" +msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132 msgid "&Top:" -msgstr "&Alto" +msgstr "&Superior:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151 msgid "&Bottom:" -msgstr "&Fondo" +msgstr "&Inferior:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170 msgid "&Inner:" -msgstr "&Interno" +msgstr "I&nterior:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189 msgid "O&uter:" -msgstr "&Externo" +msgstr "E&xterior:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208 msgid "Head &sep:" -msgstr "&Separación encabezado:" +msgstr "S&ep. encabezado:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227 msgid "Head &height:" -msgstr "Altura &cabecera:" +msgstr "&Alto encabezado:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246 msgid "&Foot skip:" -msgstr "Dist. notas a &pie:" +msgstr "Salto de &pie:" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41 -#, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" -msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente" +msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56 -#, fuzzy msgid "Use AMS &math package" -msgstr "Usar &matemática AMS" +msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41 -#, fuzzy msgid "&Numbering" -msgstr "Numeración" +msgstr "&Numeración" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96 -#, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" -msgstr "Indice General|G" +msgstr "&Listar en el índice general" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 @@ -2461,18 +2382,16 @@ msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145 -#, fuzzy msgid "Numbered" -msgstr "Numeración" +msgstr "Numerado" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159 msgid "Appears in TOC" -msgstr "" +msgstr "Aparece en el IG" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200 -#, fuzzy msgid "Example numbering and table of contents" -msgstr "Insertar índice general" +msgstr "Ejemplo de numeración e índice índice general" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41 msgid "Paper Size" @@ -2483,7 +2402,7 @@ msgstr "Tama #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562 msgid "&Height:" -msgstr "&Altura" +msgstr "&Alto:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189 @@ -2492,11 +2411,11 @@ msgstr "&Altura" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" -msgstr "A&nchura" +msgstr "A&ncho:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" -msgstr "" +msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\"" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 msgid "&Portrait" @@ -2512,15 +2431,15 @@ msgstr "&Estilo de p #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264 msgid "Style used for the page header and footer" -msgstr "" +msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277 msgid "&Two-sided document" -msgstr "Documento a dos lados" +msgstr "Documento con dos &caras" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281 msgid "Lay out the page for double-sided printing" -msgstr "" +msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89 @@ -2529,12 +2448,12 @@ msgstr "Versi #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" -msgstr "La versión viene aquí" +msgstr "La versión va aquí" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91 msgid "Credits" -msgstr "Títulos de crédito" +msgstr "Créditos" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 @@ -2573,7 +2492,7 @@ msgstr "LyX: Introducir texto" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 msgid "&Dummy" -msgstr "" +msgstr "&Fantasma" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 @@ -2610,21 +2529,18 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 -#, fuzzy msgid "&Key:" -msgstr "Cla&ve" +msgstr "Cla&ve:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 -#, fuzzy msgid "The bibliography key" -msgstr "Bibliografía" +msgstr "La clave bibliográfica" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239 -#, fuzzy msgid "&Label:" -msgstr "&Etiqueta" +msgstr "&Etiqueta:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 @@ -2632,9 +2548,8 @@ msgid "The label as it appears in the document" msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29 -#, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" -msgstr "Base datos BibTeX" +msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265 @@ -2646,9 +2561,8 @@ msgid "&Browse..." msgstr "E&xaminar..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78 -#, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" -msgstr "Base datos BibTeX" +msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120 @@ -2663,9 +2577,8 @@ msgid "New Item" msgstr "Nuevo Ítem" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107 -#, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" -msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar" +msgstr "Bases de datos BibTeX disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126 @@ -2689,84 +2602,76 @@ msgstr "Estilo BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150 msgid "Databa&ses" -msgstr "&Base datos:" +msgstr "&Bases de datos" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162 msgid "BibTeX database to use" -msgstr "Base datos BibTeX" +msgstr "Base de datos BibTeX a usar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180 -#, fuzzy msgid "Selected BibTeX databases" -msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar" +msgstr "Bases de datos BibTeX seleccionadas" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204 -#, fuzzy msgid "&Add..." -msgstr "&Agregar" +msgstr "&Añadir..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195 msgid "Add a BibTeX database file" -msgstr "Agregar una base de datos BibTeX" +msgstr "Añadir una base de datos BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206 msgid "&Delete" -msgstr "&Borrar" +msgstr "E&liminar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 msgid "Remove the selected database" -msgstr "Eliminar la base de datos seleccionada" +msgstr "Quitar base de datos seleccionada" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273 msgid "Choose a style file" -msgstr "Seleccionar archivo de estilo" +msgstr "Elegir un archivo de estilo" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302 -#, fuzzy msgid "all cited references" -msgstr "Referencias disponibles" +msgstr "todas las referencias citadas" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308 -#, fuzzy msgid "all uncited references" -msgstr "Referencias disponibles" +msgstr "todas las referencias sin citar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314 -#, fuzzy msgid "all references" -msgstr "Referencias disponibles" +msgstr "todas las referencias" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349 -#, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." -msgstr "Agregar bibliografía al índice general" +msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341 -#, fuzzy msgid "&Content:" -msgstr "Contenidos" +msgstr "&Contenido:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360 msgid "Add bibliography to &TOC" -msgstr "Agregar bibliografía al IG" +msgstr "Añadir bibliografía al I&G" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364 msgid "Add bibliography to the table of contents" -msgstr "Agregar bibliografía al índice general" +msgstr "Añadir bibliografía al índice general" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709 msgid "Supported box types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de cuadros implementados" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141 -#, fuzzy msgid "Height value" -msgstr "Anchura" +msgstr "Valor de alto" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625 @@ -2776,13 +2681,13 @@ msgstr "Unidades del valor de altura" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" -msgstr "Unidades del valor de anchura" +msgstr "Unidades del valor de ancho" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 msgid "Width value" -msgstr "Anchura" +msgstr "Valor de ancho" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261 @@ -2808,7 +2713,7 @@ msgstr "&Restaurar" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" -msgstr "&Aplicar" +msgstr "A&plicar" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100 @@ -2839,15 +2744,13 @@ msgstr "Derecha" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93 -#, fuzzy msgid "Stretch" -msgstr "Calle" +msgstr "Estirar" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" -msgstr "Alineación horizontal en columnas" +msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436 @@ -2855,7 +2758,7 @@ msgstr "Alineaci #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84 msgid "Top" -msgstr "&Arriba" +msgstr "Superior" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442 @@ -2871,75 +2774,65 @@ msgstr "Medio" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86 msgid "Bottom" -msgstr "&Abajo" +msgstr "Inferior" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment of the content inside the box" -msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija" +msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" -msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija" +msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468 -#, fuzzy msgid "Content hori&zontal:" -msgstr "Insertar llenado horizontal" +msgstr "Contenido hori&zontal:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487 -#, fuzzy msgid "Content &vertical:" -msgstr "&Vertical" +msgstr "Contenido &vertical:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506 -#, fuzzy msgid "&Box vertical:" -msgstr "&Vertical" +msgstr "&Cuadro vertical:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60 msgid "None" -msgstr "Ninguna" +msgstr "Ninguno" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" -msgstr "" +msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682 -#, fuzzy msgid "&Inner Box:" -msgstr "&Interno" +msgstr "Cuadro &interior:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701 -#, fuzzy msgid "T&ype:" msgstr "&Tipo:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90 -#, fuzzy msgid "&Available branches:" -msgstr "Referencias disponibles" +msgstr "&Ramas disponibles:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105 -#, fuzzy msgid "Select your branch" -msgstr "Seleccionar carácter anterior" +msgstr "Seleccionar etiqueta" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60 -#, fuzzy msgid "Change:" -msgstr "Cambiar idioma" +msgstr "Cambio:" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75 msgid "Details of the change" -msgstr "" +msgstr "Detalles del cambio" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103 msgid "&Accept" @@ -2947,26 +2840,23 @@ msgstr "&Aceptar" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111 msgid "Accept this change" -msgstr "" +msgstr "Aceptar este cambio" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122 -#, fuzzy msgid "&Reject" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "&Descartar" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130 msgid "Reject this change" -msgstr "" +msgstr "Descartar este cambio" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200 -#, fuzzy msgid "&Next change" -msgstr "Ningún cambio" +msgstr "Cambio &siguiente" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208 -#, fuzzy msgid "Go to next change" -msgstr "Ir al error siguiente" +msgstr "Ir al siguiente cambio" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81 msgid "&Family:" @@ -2975,12 +2865,12 @@ msgstr "&Familia:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180 msgid "Font family" -msgstr "Familia" +msgstr "Familia de Fuentes" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126 msgid "Font shape" -msgstr "Forma del tipo" +msgstr "Forma de fuente" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118 msgid "S&hape:" @@ -2989,7 +2879,7 @@ msgstr "&Forma:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236 msgid "Font series" -msgstr "Serie del tipo" +msgstr "Series de fuentes" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217 @@ -3002,11 +2892,11 @@ msgstr "Idioma" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259 msgid "Font color" -msgstr "Color del tipo" +msgstr "Color de fuente" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228 msgid "&Series:" -msgstr "Serie" +msgstr "&Serie:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251 msgid "&Color:" @@ -3014,7 +2904,7 @@ msgstr "&Color:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287 msgid "Never Toggled" -msgstr "Estos nunca se alternan" +msgstr "Nunca conmutado" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309 msgid "Si&ze:" @@ -3023,16 +2913,16 @@ msgstr "&Tama #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335 msgid "Font size" -msgstr "Tamaño del tipo" +msgstr "Tamaño fuente" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348 msgid "Always Toggled" -msgstr "Estos siempre se alternan" +msgstr "Siempre conmutado" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389 msgid "Other font settings" -msgstr "Otros parámetros del tipo" +msgstr "Otras opciones de fuente" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374 msgid "&Misc:" @@ -3040,16 +2930,15 @@ msgstr "&Otros:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 msgid "&Toggle all" -msgstr "Alternar &todo" +msgstr "Conmutar &todo" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425 msgid "toggle font on all of the above" -msgstr "alternar tipos en los anteriores" +msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436 -#, fuzzy msgid "Apply changes immediately" -msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente" +msgstr "Aplicar cambios inmediatamente" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440 msgid "Apply each change automatically" @@ -3069,49 +2958,44 @@ msgstr "Cerrar" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117 -#, fuzzy msgid "Bibliography entry" -msgstr "Bibliografía" +msgstr "Entrada bibliográfica" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112 msgid "Move the selected citation down" -msgstr "Mover la cita seleccionada hacia abajo" +msgstr "Mover abajo la cita seleccionada" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141 msgid "Citations currently selected" -msgstr "Claves seleccionas actualmente" +msgstr "Citas actualmente seleccionas" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152 -#, fuzzy msgid "D&elete" -msgstr "Bo&rrar" +msgstr "&Eliminar" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178 msgid "Move the selected citation up" -msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba" +msgstr "Mover arriba la cita seleccionada" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189 -#, fuzzy msgid "&Citations:" -msgstr "Cita" +msgstr "&Citas:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312 -#, fuzzy msgid "A&pply" -msgstr "&Aplicar" +msgstr "A&plicar" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359 -#, fuzzy msgid "Citation &style:" -msgstr "Estilo de cita:" +msgstr "E&stilo de cita:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381 msgid "Natbib citation style to use" -msgstr "Estilo Natbib a usar" +msgstr "Estilo de cita Natbib a usar" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392 msgid "Force &upper case" @@ -3122,23 +3006,20 @@ msgid "Force upper case in citation" msgstr "Forzar mayúsculas en cita" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407 -#, fuzzy msgid "&Text after:" -msgstr "Texto después:" +msgstr "Texto &después:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429 msgid "Text to place after citation" -msgstr "Texto a ubicar después de la cita" +msgstr "Texto para poner después de la cita" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447 -#, fuzzy msgid "Text to place before citation" -msgstr "Texto a ubicar después de la cita" +msgstr "Texto para poner antes de la cita" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458 -#, fuzzy msgid "Text &before:" -msgstr "Texto antes:" +msgstr "Texto &antes:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473 msgid "&Full author list" @@ -3149,32 +3030,29 @@ msgid "List all authors" msgstr "Listar todos los autores" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29 -#, fuzzy msgid "LyX: Add Citation" -msgstr "Cita" +msgstr "LyX: Añadir cita" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85 -#, fuzzy msgid "Available bibliography keys" -msgstr "Bibliografía" +msgstr "Claves bibliográficas disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227 -#, fuzzy msgid "Browse the available bibliography entries" -msgstr "Referencias disponibles" +msgstr "Examinar las entradas de bibliografía disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Mayúscula/Minúscula" +msgstr "Distinguir &mayúsculas" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249 msgid "Make the search case-sensitive" -msgstr "Búsqueda sensible a mayúsculas/minúsculas" +msgstr "Distinguir entre mayúsculas y minúsculas" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267 msgid "&Next" @@ -3183,16 +3061,15 @@ msgstr "&Siguiente" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" -msgstr "&Buscar" +msgstr "&Encontrar:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353 -#, fuzzy msgid "&Regular Expression" -msgstr "Usar expresión regular" +msgstr "E&xpresión regular" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357 msgid "Interpret search entry as a regular expression" -msgstr "Interpretar la búsqueda como expresión regular" +msgstr "Interpretar entrada de búsqueda como expresión regular" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" @@ -3204,11 +3081,11 @@ msgstr "Delimitador derecho" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" -msgstr "Mantener iguales" +msgstr "&Mantener iguales" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 msgid "Match delimiter types" -msgstr "Igualar delimitadores" +msgstr "Coincidir tipos de delimitadores" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 msgid "&Insert" @@ -3216,54 +3093,51 @@ msgstr "&Insertar" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 msgid "Insert the delimiters" -msgstr "Insertar los delimitadores" +msgstr "Insertar delimitadores" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81 msgid "Use Class Defaults" -msgstr "Usar parámetros de la clase" +msgstr "Usar predeterminados de clase" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85 -#, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" -msgstr "Reiniciar valores por defecto de la clase actual" +msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103 msgid "Save as Document Defaults" -msgstr "&Guardar formato por defecto" +msgstr "Guardar como valores predeterminados" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107 -#, fuzzy msgid "Save settings as LyX's default document settings" -msgstr "Guardar parámetros como plantilla por defecto" +msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 msgid "Display" -msgstr "Presentación:" +msgstr "Pantalla" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" -msgstr "&Compacto" +msgstr "&Insertado" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" -msgstr "Mostrar ERT compacto" +msgstr "Mostrar insertado ERT" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 msgid "&Collapsed" -msgstr "&Colapsado" +msgstr "&Plegado" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "Mostrar solo botón ERT" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 -#, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Abrir" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" -msgstr "Mostrar contenido ERT" +msgstr "Mostrar contenidos ERT" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447 @@ -3272,18 +3146,16 @@ msgid "File" msgstr "Archivo" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73 -#, fuzzy msgid "Template" -msgstr "&Plantilla:" +msgstr "Plantilla" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99 msgid "Available templates" msgstr "Plantillas disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144 -#, fuzzy msgid "&Draft" -msgstr "Modo &borrador" +msgstr "&Borrador" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189 @@ -3303,30 +3175,27 @@ msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236 -#, fuzzy msgid "&Edit File..." -msgstr "&Editar archivo" +msgstr "&Editar archivo..." #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240 msgid "Edit the file externally" msgstr "Editar el archivo externamente" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308 -#, fuzzy msgid "Sca&le:" -msgstr "Escala:" +msgstr "Esca&la:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447 msgid "Percentage to scale by in LyX" -msgstr "Porcentage a escalar en LyX" +msgstr "Porcentaje a escalar en LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402 -#, fuzzy msgid "&Display:" -msgstr "Presentación:" +msgstr "&Pantalla:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451 @@ -3344,7 +3213,7 @@ msgstr "Presentaci #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 #: src/lyxfont.C:516 msgid "Default" -msgstr "Normal" +msgstr "Predeterminado" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370 @@ -3359,9 +3228,8 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Vista preliminar|#p" +msgstr "Vista preliminar" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333 @@ -3375,16 +3243,15 @@ msgstr "Mostrar imagen en LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454 -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "Provincia" +msgstr "Girar" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271 msgid "Angle to rotate image by" -msgstr "Ángulo con el cual rotar la imagen" +msgstr "Ángulo con el que girar la imagen" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558 msgid "&Origin:" @@ -3400,13 +3267,12 @@ msgstr "Origen de la rotaci #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245 msgid "A&ngle:" -msgstr "Ángulo:" +msgstr "Á&ngulo:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Escala%" +msgstr "Escala" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538 @@ -3416,54 +3282,52 @@ msgstr "Ancho de imagen en salida" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596 msgid "Height of image in output" -msgstr "Altura de imagen en salida" +msgstr "Alto de imagen en salida" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642 msgid "&Maintain aspect ratio" -msgstr "Mantener proporción" +msgstr "&Mantener proporción" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" -msgstr "Mantener proporción con la dimensión mas grande" +msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460 -#, fuzzy msgid "Crop" -msgstr "Copiar" +msgstr "Recortar" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985 msgid "Right &top:" -msgstr "Arriba derecha:" +msgstr "Arriba &derecha:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938 msgid "&Left bottom:" -msgstr "&Izquierda abajo" +msgstr "&Abajo izquierda:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797 msgid "Clip to &bounding box" -msgstr "Relativos a la caja" +msgstr "Recortar al cuadro de&limitador" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801 msgid "Clip to bounding box values" -msgstr "Los valores refieren a la caja externa" +msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833 -#, fuzzy msgid "&Get from File" -msgstr "&Tomar de archivo" +msgstr "&Obtener de archivo" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" -msgstr "Leer caja externa del archivo EPS" +msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463 @@ -3471,40 +3335,36 @@ msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065 -#, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormato:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108 -#, fuzzy msgid "O&ption:" -msgstr "Descripción:" +msgstr "O&pción:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 msgid "&Graphics" msgstr "&Gráficos" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282 -#, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Origen:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314 msgid "LyX Display" -msgstr "Vista en LyX" +msgstr "Presentación en LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348 msgid "Display:" -msgstr "Presentación:" +msgstr "Pantalla:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695 -#, fuzzy msgid "&Edit" -msgstr "&Editar..." +msgstr "&Editar" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748 @@ -3517,36 +3377,36 @@ msgstr "Seleccionar archivo de imagen" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763 msgid "&Clipping" -msgstr "&Cortado" +msgstr "&Cortar" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043 msgid "E&xtra options" -msgstr "Opciones Extra" +msgstr "Opciones e&xtra" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062 msgid "Su&bfigure" -msgstr "Su&b-figura" +msgstr "Su&bfigura" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066 msgid "Is this just one part of a figure float ?" -msgstr "¿Es ésta sólo una parte de un flotante de figura?" +msgstr "¿Es ésto solo una parte de un flotante de figura?" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077 msgid "Don't un&zip on export" -msgstr "No descomprimir al exportar" +msgstr "No desco&mprimir al exportar" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" -msgstr "No descomprimir la imagen al exportar a LaTeX" +msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092 msgid "LaTeX &options:" -msgstr "Opciones LaTeX:" +msgstr "&Opciones LaTeX:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111 msgid "Additional LaTeX options" -msgstr "Opciones extras adicionales" +msgstr "Opciones LaTeX adicionales" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122 msgid "&Draft mode" @@ -3554,20 +3414,20 @@ msgstr "Modo &borrador" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126 msgid "Draft mode" -msgstr "Modo borrador (calidad inferior)" +msgstr "Modo borrador" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200 msgid "Ca&ption:" -msgstr "Descripción:" +msgstr "Descri&pción:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223 msgid "The caption for the sub-figure" -msgstr "Descripcion de la sub-figura" +msgstr "Descripción de la subfigura" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" -msgstr "Selecione el documento a incluir" +msgstr "Nombre del archivo a incluir" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 msgid "&Include Type:" @@ -3586,7 +3446,7 @@ msgstr "Incluir" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" -msgstr "Verbatim" +msgstr "Literal" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" @@ -3628,25 +3488,23 @@ msgstr "Insertar ra #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 msgid "Insert spacing" -msgstr "Insertar espaciado" +msgstr "Insertar espacio" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" -msgstr "Fijar estilo de límites" +msgstr "Límites" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 msgid "Set math font" -msgstr "Fijar tamaño del tipo" +msgstr "Fuente" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131 -#, fuzzy msgid "Insert fraction" msgstr "Insertar fracción" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 -#, fuzzy msgid "Toggle between display and inline mode" -msgstr "Alternar entre modos de presentación" +msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 msgid "Insert matrix" @@ -3662,7 +3520,7 @@ msgstr "Super #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" -msgstr "Mostrar diálogo de delimitadroes y paréntesis" +msgstr "Paréntesis y delimitadores" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" @@ -3670,7 +3528,7 @@ msgstr "&Funciones" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 msgid "Select a function or operator to insert" -msgstr "Selecione la función u operador a insertar" +msgstr "Seleccionar una función u operador para insertar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" @@ -3691,7 +3549,7 @@ msgstr "Relaciones" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314 msgid "Greek" -msgstr "Griego" +msgstr "Letras griegas" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:302 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278 @@ -3700,11 +3558,11 @@ msgstr "Flechas" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" -msgstr "Decoraciones de marco" +msgstr "Decoraciones" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +msgstr "Otros símbolos" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" @@ -3716,7 +3574,7 @@ msgstr "Relaciones AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "AMS negated relations" -msgstr "Relaciones AMS negadas" +msgstr "Relaciones de neg. AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 msgid "AMS arrows" @@ -3774,46 +3632,42 @@ msgstr "Alineaci #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 msgid "&Vertical:" -msgstr "&Vertical" +msgstr "&Vertical:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" -msgstr "Alineación vertical por columna (t,c,b)" +msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontal:" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94 -#, fuzzy msgid "LyX &Note" -msgstr "Nota" +msgstr "&Nota LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42 msgid "LyX internal only" -msgstr "" +msgstr "Solo interno de LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109 -#, fuzzy msgid "&Comment" -msgstr "Commentarios" +msgstr "&Comentario" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" -msgstr "" +msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124 msgid "&Greyed out" -msgstr "" +msgstr "&Resaltado en gris" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46 -#, fuzzy msgid "Print as grey text" -msgstr "Imprimir todas las páginas" +msgstr "Imprimir como texto gris" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225 @@ -3829,11 +3683,11 @@ msgstr "1.5" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 src/frontends/gtk/GDocument.C:175 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168 msgid "Custom" -msgstr "Otro" +msgstr "Personalizado" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82 msgid "L&ine spacing:" -msgstr "Espaciado" +msgstr "E&spaciado:" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94 msgid "Justified" @@ -3841,45 +3695,40 @@ msgstr "Justificado" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128 msgid "Alig&nment:" -msgstr "Alineación" +msgstr "Ali&neación:" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207 -#, fuzzy msgid "In&dent paragraph" -msgstr "un párrafo" +msgstr "&Sangrar párrafo" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245 -#, fuzzy msgid "Label Width" -msgstr "Anchura de etiqueta" +msgstr "Ancho de etiqueta" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283 msgid "This text defines the width of the paragraph label" -msgstr "" +msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275 -#, fuzzy msgid "&Longest label" -msgstr "Etiqueta más larga" +msgstr "Etiqueta más &larga" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 msgid "&roff command:" -msgstr "Comando par &roff" +msgstr "Comando &roff:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 -#, fuzzy msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" -msgstr "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII/LaTex/SGML" +msgstr "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" -msgstr "Largo de línea de la salida" +msgstr "Longitud de &línea de salida:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 -#, fuzzy msgid "External app for formating tables in plain text output" -msgstr "Programa externo para dar formato a la tablas en la salida ASCII" +msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 msgid "&Colors" @@ -3887,24 +3736,23 @@ msgstr "&Colores" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109 msgid "&Alter..." -msgstr "&Alterar..." +msgstr "&Cambiar..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85 msgid "C&onverter:" -msgstr "C&onversor:" +msgstr "C&onvertidor:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" -msgstr "" +msgstr "&A:[[como en 'Del formato x al formato y']]" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136 -#, fuzzy msgid "&From:" msgstr "&De:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158 msgid "E&xtra flag:" -msgstr "Parámetros e&xtra" +msgstr "Opción e&xtra:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 @@ -3919,17 +3767,15 @@ msgstr "&Modificar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273 msgid "&Converters" -msgstr "Conversores" +msgstr "&Convertidores" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133 -#, fuzzy msgid "C&opiers" -msgstr "Copias" +msgstr "C&opiadoras" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254 -#, fuzzy msgid "&Copier:" -msgstr "Copias" +msgstr "&Copiadora:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204 @@ -3938,7 +3784,7 @@ msgstr "&Formato:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66 msgid "&Use Cygwin-style paths" -msgstr "" +msgstr "&Usar rutas estilo-Cygwin" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144 @@ -3948,40 +3794,42 @@ msgid "" "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for " "all your converters." msgstr "" +"Seleccionar si LyX debería usar rutas estilo Cygwin en vez de rutas estilo " +"Windows. Útil si está usando teTeX Cygwin en vez del paquete nativo MikTeX " +"para Windows. Sin embargo, note que necesitará escribir envoltorios de los " +"guiones del shell para todos sus convertidores." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 msgid "&Date format:" -msgstr "Formato &fecha" +msgstr "Formato de &fecha:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" -msgstr "Formato fecha para la salida de strftime" +msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 msgid "Display &Graphics:" -msgstr "Mostrar &Gráficos" +msgstr "Mostrar &gráficos:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" -msgstr "Desactivadas" +msgstr "Desactivada" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74 -#, fuzzy msgid "No math" -msgstr "fórmula" +msgstr "Sin ecuaciones" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111 msgid "Do not display" msgstr "No mostrar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127 -#, fuzzy msgid "Instant &Preview:" -msgstr "Vista &preliminar instantánea" +msgstr "Vista &preliminar inmediata:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77 msgid "&GUI name:" -msgstr "&Nombre GUI" +msgstr "&Nombre GUI:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92 msgid "F&ormat:" @@ -3992,31 +3840,28 @@ msgid "&Viewer:" msgstr "&Visor:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129 -#, fuzzy msgid "Ed&itor:" -msgstr "NotaAlEditor" +msgstr "Ed&itor:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151 msgid "S&hortcut:" -msgstr "Ata&jo" +msgstr "A&celerador:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166 msgid "E&xtension:" -msgstr "E&xtensión" +msgstr "E&xtensión:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286 msgid "&File formats" -msgstr "&Formatos" +msgstr "&Formatos de archivo" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56 -#, fuzzy msgid "&E-mail:" -msgstr "Email" +msgstr "Correo-&e:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71 -#, fuzzy msgid "Your name" -msgstr "Apellido" +msgstr "Su nombre" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230 @@ -4026,7 +3871,7 @@ msgstr "&Nombre:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97 msgid "Your E-mail address" -msgstr "" +msgstr "Su dirección de correo-e" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111 @@ -4039,7 +3884,7 @@ msgstr "S&egundo:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 msgid "&First:" -msgstr "&Primero" +msgstr "&Primero:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125 @@ -4048,30 +3893,29 @@ msgstr "E&xaminar..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 msgid "Use &keyboard map" -msgstr "Usar mapa del teclado" +msgstr "Usar &mapa del teclado" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 msgid "Command s&tart:" -msgstr "Comando de inicio:" +msgstr "C&omienzo del comando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 msgid "&Default language:" -msgstr "Idioma por defecto:" +msgstr "Idioma &predeterminado:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 msgid "Command e&nd:" -msgstr "Comando de &fin:" +msgstr "&Fin del comando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" -msgstr "Paquete de idioma:" +msgstr "Pa&quete del idioma:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" -msgstr "Iniciar automáticamente" +msgstr "Auto-i&niciar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 -#, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Usar &babel" @@ -4081,25 +3925,23 @@ msgstr "&Global" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" -msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda" +msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" -msgstr "Terminar automáticamente" +msgstr "Auto-&terminar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 msgid "Mark &foreign languages" -msgstr "Marcar idioma extranjero" +msgstr "Marcar idiomas extranj&eros" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77 msgid "&Reset class options when document class changes" -msgstr "Reiniciar opciones de la clase al cambiar la clase" +msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81 msgid "Set class options to default on class change" -msgstr "" -"Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del " -"documento" +msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 msgid "External Applications" @@ -4107,39 +3949,35 @@ msgstr "Programas externos" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111 msgid "CheckTeX start options and flags" -msgstr "Parámetros de inicio y opciones ChechTeX" +msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Comando Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137 -#, fuzzy msgid "BibTeX command and options" -msgstr "Paquetes y opciones de LaTeX" +msgstr "Comando BibTeX y opciones" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 -#, fuzzy msgid "&BibTeX command:" -msgstr "Comando Chec&kTeX:" +msgstr "Comando &BibTeX:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163 -#, fuzzy msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" -msgstr "Paquetes y opciones de LaTeX" +msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174 -#, fuzzy msgid "Index command:" -msgstr "Comando siguiente" +msgstr "Comando índice:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189 msgid "DVI viewer paper size options:" -msgstr "Opciones de papel para el visor de DVI" +msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" -msgstr "Parametro opcional de tamaño de papel (-paper) par algunos visores DVI" +msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113 @@ -4178,28 +4016,27 @@ msgstr "B5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309 msgid "Te&X encoding:" -msgstr "Codificación Te&X" +msgstr "Codificación Te&X:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324 msgid "Default paper si&ze:" -msgstr "Tamaño de papel por &defecto" +msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78 msgid "&Document templates:" -msgstr "Plantillas de documento:" +msgstr "&Plantillas de documento:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 msgid "&Backup directory:" -msgstr "Directorio de copias de &respaldo:" +msgstr "Copias de &seguridad:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 -#, fuzzy msgid "&Temporary directory:" -msgstr "Usar directorio temporario" +msgstr "Directorio &temporal:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "&PATH prefix:" -msgstr "" +msgstr "&Prefijo PATH:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 msgid "&Working directory:" @@ -4207,7 +4044,7 @@ msgstr "Directorio de &trabajo:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248 msgid "Ly&XServer pipe:" -msgstr "Pipe del LyX&Server:" +msgstr "Tubería LyX&Server:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 msgid "Printer &name:" @@ -4215,15 +4052,15 @@ msgstr "&Nombre de la impresora:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 msgid "Printer co&mmand:" -msgstr "&Comandos de impresión" +msgstr "Comando de la i&mpresora:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 msgid "Name of the default printer" -msgstr "Nombre de la impresora por defecto." +msgstr "Nombre de la impresora predeterminada" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" -msgstr "Adaptar la salida" +msgstr "Adaptar sal&ida" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" @@ -4235,15 +4072,15 @@ msgstr "Opciones del comando" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 msgid "Re&verse:" -msgstr "&Inverso:" +msgstr "&Invertir:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 msgid "To p&rinter:" -msgstr "A impresora:" +msgstr "A imp&resora:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Tamaño del papel:" +msgstr "Tama&ño del papel:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 msgid "To &file:" @@ -4251,7 +4088,7 @@ msgstr "A &archivo:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 msgid "Spool &command:" -msgstr "Comando de impresión:" +msgstr "&Comando de impresión:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 msgid "&Odd pages:" @@ -4259,55 +4096,55 @@ msgstr "P #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Tipo de &papel:" +msgstr "Tipo del &papel:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 msgid "E&xtra options:" -msgstr "Opciones E&xtra:" +msgstr "Opciones e&xtra:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" -msgstr "Prefijo cola de impresión:" +msgstr "Prefi&jo cola de impresión:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 msgid "Co&llated:" -msgstr "Pegadas:" +msgstr "Pe&gadas:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 msgid "&Even pages:" -msgstr "páginas pares:" +msgstr "Páginas &pares:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" -msgstr "Extensión del nombre del archivo:" +msgstr "Ex&tensión:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 msgid "Lan&dscape:" -msgstr "Apaisado" +msgstr "Apai&sado:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 msgid "Co&pies:" -msgstr "Co&pias" +msgstr "Co&pias:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 msgid "Pa&ge range:" -msgstr "Ran&go de páginas:" +msgstr "Rango de pá&ginas:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" -msgstr "Especificar las opciones para el comando de impresión" +msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 msgid "Sa&ns Serif:" -msgstr "Tipografía \"&sans serif\":" +msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 msgid "T&ypewriter:" -msgstr "Tipografía \"de &máquina\":" +msgstr "T&ypewriter:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 msgid "&Roman:" -msgstr "Tipografía &Romana:" +msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 msgid "Screen &DPI:" @@ -4315,55 +4152,51 @@ msgstr "&DPI pantalla:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 msgid "&Zoom %:" -msgstr "&Zoom %" +msgstr "&Zoom %:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" -msgstr "Tamaño de tipo" +msgstr "Tamaños de las fuentes" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" msgstr "Más enorme:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 -#, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" -msgstr "Corrector ortográfico" +msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 msgid "Override the language used for the spellchecker" -msgstr "" +msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110 msgid "Al&ternative language:" -msgstr "Idioma alternativo:" +msgstr "Idioma al&ternativo:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136 -#, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" -msgstr "Usar caracteres de &escape" +msgstr "Usar caracteres de &escape:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172 -#, fuzzy msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" -msgstr "" -"Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"." +msgstr "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183 msgid "Personal &dictionary:" -msgstr "Diccionario personal:" +msgstr "&Diccionario personal:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228 msgid "Accept compound &words" -msgstr "Aceptar palabras compuestas" +msgstr "Aceptar palabras &compuestas" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" -msgstr "" +msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\"" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 msgid "Use input encod&ing" -msgstr "Usar codificación de entrada" +msgstr "Usar cod&ificación de entrada" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63 msgid "B&rowse..." @@ -4371,11 +4204,11 @@ msgstr "E&xaminar..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74 msgid "&User interface file:" -msgstr "Archivo interfaz de &usuario" +msgstr "Archivo interfaz de &usuario:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89 msgid "&Bind file:" -msgstr "&Archivo de asociaciones" +msgstr "&Archivo de asociaciones:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161 msgid "Documents" @@ -4383,7 +4216,7 @@ msgstr "Documentos" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180 msgid "B&ackup documents " -msgstr "Copias de respaldo" +msgstr "Copias de se&guridad " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227 msgid " every" @@ -4395,20 +4228,19 @@ msgstr "minutos" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285 msgid "&Maximum last files:" -msgstr "Cantidad máxima de últimos documentos" +msgstr "Documentos &recientes:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315 msgid "Scrolling" -msgstr "Paneo" +msgstr "Desplazamiento" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349 msgid "W&heel mouse scroll:" -msgstr "Salto de rueda del mouse" +msgstr "Despla&zamiento rueda del ratón:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377 -#, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" -msgstr "&Cursor sigue a la barra de desplazamiento" +msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:654 @@ -4417,15 +4249,15 @@ msgstr "&Guardar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 msgid "Page number to print from" -msgstr "Número de página inicial" +msgstr "Imprimir desde la página" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" -msgstr "" +msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 msgid "Page number to print to" -msgstr "Número de página final" +msgstr "Imprimir hasta la página" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 msgid "Fro&m" @@ -4442,27 +4274,27 @@ msgstr "&Todo" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 msgid "Print &odd-numbered pages" -msgstr "Imprimir sólo las páginas impares" +msgstr "Imprimir páginas con números &impares" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 msgid "Print &even-numbered pages" -msgstr "Imprimir sólo las páginas pares" +msgstr "Imprimir páginas con números &pares" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" -msgstr "&Orden inverso" +msgstr "Orden &inverso" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" -msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)" +msgstr "Imprimir en orden inverso" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 msgid "Number of copies" -msgstr "Número de copias a imprimir" +msgstr "Número de copias" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 msgid "&Collate" -msgstr "Copias encadenadas" +msgstr "&Encadenadas" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 msgid "Collate copies" @@ -4477,56 +4309,49 @@ msgid "Print Destination" msgstr "Destino de impresión" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 -#, fuzzy msgid "P&rinter:" -msgstr "Impresora" +msgstr "I&mpresora:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" -msgstr "Mandar salida a la impresora" +msgstr "Enviar salida a la impresora" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" -msgstr "Mandar salida a la impresora determinada" +msgstr "Enviar salida a la impresora dada" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 msgid "Send output to a file" -msgstr "Mandar salida a un archivo" +msgstr "Enviar salida a un archivo" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 -#, fuzzy msgid "Update the label list" -msgstr "Actualizar lista de referencias" +msgstr "Actualizar lista de etiquetas" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145 -#, fuzzy msgid "&Go to Label" -msgstr "&Etiqueta" +msgstr "&Ir a la etiqueta" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 -#, fuzzy msgid "Jump to the label" -msgstr "Ir a la referencia" +msgstr "Saltar a la etiqueta" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 -#, fuzzy msgid "&Sort" -msgstr "Ordenar" +msgstr "&Ordenar" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 -#, fuzzy msgid "Sort labels in alphabetical order" -msgstr "Ordenar referencias en orden alfabético" +msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 -#, fuzzy msgid "()" -msgstr "" +msgstr "()" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "" @@ -4545,31 +4370,28 @@ msgid "Formatted reference" msgstr "Referencias con formato" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171 -#, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" -msgstr "Referencia tal como aparecerá en la salida" +msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353 -#, fuzzy msgid "Available labels" -msgstr "Plantillas disponibles" +msgstr "Etiquetas disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364 -#, fuzzy msgid "La&bels in:" -msgstr "Anchura de etiqueta" +msgstr "&Etiquetas en:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" -msgstr "Reemplazar &con" +msgstr "Reemplazar &con:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" -msgstr "Sólo palabras completas" +msgstr "Coincidir so&lo palabras completas" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" -msgstr "Buscar &siguiente" +msgstr "Encontrar &siguiente" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 @@ -4579,7 +4401,7 @@ msgstr "&Reemplazar" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 msgid "Replace &All" -msgstr "Reemplazar &todos" +msgstr "Reemplazar &todo" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" @@ -4595,12 +4417,11 @@ msgstr "Formatos de &exportaci #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" -msgstr "" -"Procesar el archivo convertido con este comando (&&FName = nombre de archivo)" +msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 msgid "Available export converters" -msgstr "Conversores de exportacion disponibles" +msgstr "Convertidores de exportación disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" @@ -4608,11 +4429,11 @@ msgstr "Sugerencias:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" -msgstr "Reemplazar palabra con la selección" +msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 msgid "Add the word to your personal dictionary" -msgstr "Insertar en diccionario personal" +msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" @@ -4620,22 +4441,19 @@ msgstr "&Ignorar" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" -msgstr "&Ignorar palabra" +msgstr "Ignorar esta palabra" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 -#, fuzzy msgid "I&gnore All" -msgstr "Ignorar" +msgstr "I&gnorar siempre" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 -#, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" -msgstr "&Aceptar la palabra por esta sesión" +msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 -#, fuzzy msgid "Proportion of document checked" -msgstr "Imprimir en archivo" +msgstr "Proporción del documento comprobado" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" @@ -4646,9 +4464,8 @@ msgid "Current word" msgstr "Palabra actual" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 -#, fuzzy msgid "Unknown word:" -msgstr "Desconocido:" +msgstr "Palabra desconocida:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" @@ -4656,7 +4473,7 @@ msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" -msgstr "Parámetros de la &tabla" +msgstr "Configuración de la &tabla" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 msgid "&Horizontal alignment:" @@ -4665,39 +4482,35 @@ msgstr "Alineaci #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173 msgid "Block" -msgstr "Bloque" +msgstr "Justificado" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 msgid "Horizontal alignment in column" -msgstr "Alineación horizontal en columnas" +msgstr "Alineación horizontal en columna" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 -#, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" -msgstr "&Rotar tabla" +msgstr "&Girar tabla 90 grados" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140 -#, fuzzy msgid "Rotate the table by 90 degrees" -msgstr "Rotar tabla 90°" +msgstr "Girar la tabla 90 grados" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151 -#, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" -msgstr "Rotar &celda" +msgstr "Girar &celda 90 grados" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155 -#, fuzzy msgid "Rotate this cell by 90 degrees" -msgstr "Rotar la celda actual 90°" +msgstr "Girar esta celda 90 grados" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166 msgid "LaTe&X argument:" -msgstr "Argumento LaTeX:" +msgstr "Argumento LaTe&X:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181 msgid "Custom column format (LaTeX)" -msgstr "Formato de columna particular (LaTeX)" +msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234 msgid "&Multicolumn" @@ -4709,24 +4522,23 @@ msgstr "Unir celdas" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249 msgid "Column Width" -msgstr "Ancho de columnas" +msgstr "Ancho de columna" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268 msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "Alineación &vertical" +msgstr "Alineación &vertical:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298 msgid "Width unit" -msgstr "Unidad de anchura" +msgstr "Unidad de ancho" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317 -#, fuzzy msgid "Fixed width of the column" -msgstr "Anchura fija de la columna" +msgstr "Ancho fijo de la columna" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" -msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija" +msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376 msgid "&Borders" @@ -4734,24 +4546,23 @@ msgstr "&Bordes" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395 msgid "Set Borders" -msgstr "Fijar bordes" +msgstr "Poner bordes" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "" +msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690 msgid "All Borders" msgstr "Todos los bordes" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709 -#, fuzzy msgid "&Set" -msgstr "Ordenar" +msgstr "&Poner" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "" +msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724 msgid "C&lear" @@ -4759,7 +4570,7 @@ msgstr "&Limpiar" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "" +msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785 msgid "&Longtable" @@ -4771,11 +4582,11 @@ msgstr "&Usar tabla larga" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808 msgid "Select for tables that span multiple pages" -msgstr "Seleccionar para que la tabla atraviese saltos de página" +msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 msgid "Settings" -msgstr "Parámetros" +msgstr "Configuración" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853 msgid "Header:" @@ -4783,7 +4594,7 @@ msgstr "Encabezado:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864 msgid "Footer:" -msgstr "Pié:" +msgstr "Pie:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875 msgid "First header:" @@ -4799,7 +4610,7 @@ msgstr "Borde encima" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919 msgid "Border below" -msgstr "Borde abajo" +msgstr "Borde debajo" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945 @@ -4810,21 +4621,19 @@ msgstr "activado" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" -msgstr "" +msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949 -#, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" -msgstr "Invertir el orden de impresión." +msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" -msgstr "" +msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983 -#, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" -msgstr "Invertir el orden de impresión." +msgstr "Esta fila es el pie de la última página" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009 @@ -4843,22 +4652,20 @@ msgid "is empty" msgstr "está vacío" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090 -#, fuzzy msgid "Don't output the last footer" -msgstr "Mandar salida a un archivo" +msgstr "No mostrar el último pie" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105 -#, fuzzy msgid "Don't output the first header" -msgstr "Mandar salida a la impresora" +msgstr "No mostrar el primer encabezado" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122 msgid "Page &break on current row" -msgstr "Salto de página en la fila actual" +msgstr "Sal&to de página en la fila actual" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126 msgid "Set a page break on the current row" -msgstr "Fija un salto de página en la fila actual" +msgstr "Poner un salto de página en la fila actual" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155 msgid "Current cell:" @@ -4875,29 +4682,29 @@ msgstr "Posici #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83 msgid "LaTeX classes" -msgstr "Clases de LaTeX" +msgstr "Clases LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90 msgid "LaTeX styles" -msgstr "Estilos de LaTeX" +msgstr "Estilos LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94 msgid "BibTeX styles" -msgstr "Estilos de BibTeX" +msgstr "Estilos BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 msgid "Selected classes or styles" -msgstr "Clases o estilos seleccionados" +msgstr "Estilos o clases seleccionadas" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" -msgstr "Mostrar ruta" +msgstr "Mostrar &ruta" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" -msgstr "Alterna vista de la lista de archivos" +msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" @@ -4908,20 +4715,18 @@ msgid "&Rescan" msgstr "&Releer" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 -#, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" -msgstr "Reconstruir lista de archivos" +msgstr "Reconstruir las listas de archivos" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 -msgid "" -"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" +msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" -"Mostrar contenido del archivo marcado. Disponible sólo cuando los archivos " -"son mostrados con su ruta" +"Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son " +"mostrados con su ruta" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" @@ -4930,7 +4735,7 @@ msgstr "Cerrar este di #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233 msgid "&Keyword:" -msgstr "&Clave:" +msgstr "Palabra &clave:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" @@ -4938,7 +4743,7 @@ msgstr "Entrada de #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 msgid "Entry" -msgstr "Ítem" +msgstr "Entrada" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" @@ -4958,18 +4763,16 @@ msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Reemplazar el ítem con la selección" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 -#, fuzzy msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo" +msgstr "&Tipo:" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "Lista de contenidos" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "&URL:" -msgstr "&URL " +msgstr "&URL:" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213 @@ -4985,69 +4788,66 @@ msgstr "Nombre asociado con la URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" -msgstr "&Generar hiperlink" +msgstr "&Generar hiperenlace" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" -msgstr "¿Salida como hiperlink?" +msgstr "¿Salida como hiperenlace?" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "&Spacing:" -msgstr "Espaciado" +msgstr "&Espaciado:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60 msgid "&Value:" -msgstr "&Valor" +msgstr "&Valor:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 -#, fuzzy msgid "&Protect:" -msgstr "Ata&jo" +msgstr "&Proteger:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98 -#, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" -msgstr "Insertar rotura de conexión" +msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." -msgstr "" +msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"." #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121 msgid "DefSkip" -msgstr "" +msgstr "SaltoPred" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 msgid "SmallSkip" -msgstr "" +msgstr "SaltoPequeño" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 msgid "MedSkip" -msgstr "" +msgstr "SaltoMedio" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 msgid "BigSkip" -msgstr "" +msgstr "SaltoGrande" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145 msgid "VFill" -msgstr "" +msgstr "RellenoVert" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160 msgid "Supported spacing types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de espaciados implementados" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 msgid "Default (outer)" -msgstr "Por defecto (externo)" +msgstr "Predeterminado (exterior)" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 msgid "Outer" -msgstr "Externo" +msgstr "Exterior" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 msgid "&Placement:" @@ -5055,54 +4855,47 @@ msgstr "&Ubicaci #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" -msgstr "&Unidades" +msgstr "&Unidades:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56 -#, fuzzy msgid "Document Font" -msgstr "Documento " +msgstr "Fuente del documento" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75 -#, fuzzy msgid "&Font:" -msgstr "Tipografía: " +msgstr "&Fuente:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118 msgid "&Size:" msgstr "&Tamaño:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137 -#, fuzzy msgid "Separate Paragraphs With" -msgstr "Como párrafos|p" +msgstr "Separar párrafos con" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156 -#, fuzzy msgid "&Indentation" -msgstr "&Indentar" +msgstr "&Sangrado" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160 -#, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" -msgstr "Seleccionar el párrafo siguiente" +msgstr "Sangrar párrafos consecutivos" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171 -#, fuzzy msgid "&Vertical space" -msgstr "Espacio vertical" +msgstr "Espacio &vertical" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353 msgid "&Line spacing:" -msgstr "Espaciado:" +msgstr "&Espaciado:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423 msgid "Two-&column document" -msgstr "Documento a dos columnas" +msgstr "Documento con &dos columnas" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427 -#, fuzzy msgid "Format text into two columns" -msgstr "Dando formato al documento..." +msgstr "Formatear texto en dos columnas" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 @@ -5124,7 +4917,7 @@ msgstr "Dando formato al documento..." #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149 #: src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Standard" -msgstr "Estándar" +msgstr "Normal" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" @@ -5140,9 +4933,8 @@ msgstr "Demostraci #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145 -#, fuzzy msgid "Proof:" -msgstr "Demostración" +msgstr "Demostración:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263 @@ -5155,9 +4947,8 @@ msgid "Theorem" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 -#, fuzzy msgid "Theorem #:" -msgstr "Teorema" +msgstr "Teorema #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319 @@ -5169,9 +4960,8 @@ msgid "Lemma" msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 -#, fuzzy msgid "Lemma #:" -msgstr "Lema" +msgstr "Lema #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326 @@ -5183,9 +4973,8 @@ msgid "Corollary" msgstr "Corolario" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 -#, fuzzy msgid "Corollary #:" -msgstr "Corolario" +msgstr "Corolario #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333 @@ -5197,9 +4986,8 @@ msgid "Proposition" msgstr "Proposición" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 -#, fuzzy msgid "Proposition #:" -msgstr "Proposición" +msgstr "Proposición #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368 @@ -5210,9 +4998,8 @@ msgid "Conjecture" msgstr "Conjetura" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 -#, fuzzy msgid "Conjecture #:" -msgstr "Conjetura" +msgstr "Conjetura #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340 @@ -5222,9 +5009,8 @@ msgid "Criterion" msgstr "Criterio" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 -#, fuzzy msgid "Criterion #:" -msgstr "Criterio" +msgstr "Criterio #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 @@ -5233,9 +5019,8 @@ msgid "Fact" msgstr "Hecho" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 -#, fuzzy msgid "Fact #:" -msgstr "Hecho" +msgstr "Hecho #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 @@ -5244,9 +5029,8 @@ msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 -#, fuzzy msgid "Axiom #:" -msgstr "Axioma" +msgstr "Axioma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354 @@ -5258,14 +5042,12 @@ msgid "Definition" msgstr "Definición" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 -#, fuzzy msgid "Definition #:" -msgstr "Definición" +msgstr "Definición #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 -#, fuzzy msgid "Example #:" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Ejemplo #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 @@ -5274,9 +5056,8 @@ msgid "Condition" msgstr "Condición" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 -#, fuzzy msgid "Condition #:" -msgstr "Condición" +msgstr "Condición #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382 @@ -5287,9 +5068,8 @@ msgid "Problem" msgstr "Problema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 -#, fuzzy msgid "Problem #:" -msgstr "Problema" +msgstr "Problema #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348 @@ -5299,9 +5079,8 @@ msgid "Exercise" msgstr "Ejercicio" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 -#, fuzzy msgid "Exercise #:" -msgstr "Ejercicio" +msgstr "Ejercicio #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389 @@ -5312,9 +5091,8 @@ msgid "Remark" msgstr "Observación" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 -#, fuzzy msgid "Remark #:" -msgstr "Observación" +msgstr "Observación #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403 @@ -5325,9 +5103,8 @@ msgid "Claim" msgstr "Afirmación" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 -#, fuzzy msgid "Claim #:" -msgstr "Afirmación" +msgstr "Afirmación #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 @@ -5339,9 +5116,8 @@ msgid "Note" msgstr "Nota" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 -#, fuzzy msgid "Note #:" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 @@ -5350,9 +5126,8 @@ msgid "Notation" msgstr "Notación" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 -#, fuzzy msgid "Notation #:" -msgstr "Notación" +msgstr "Notación #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418 @@ -5362,9 +5137,8 @@ msgid "Case" msgstr "Caso" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 -#, fuzzy msgid "Case #:" -msgstr "Caso" +msgstr "Caso #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66 @@ -5458,12 +5232,11 @@ msgstr "Subsubsecci #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154 msgid "Abstract" -msgstr "Abstract" +msgstr "Resumen" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 -#, fuzzy msgid "Abstract---" -msgstr "Abstract" +msgstr "Resumen---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64 @@ -5475,9 +5248,8 @@ msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 -#, fuzzy msgid "Index Terms---" -msgstr "Entrada de índice" +msgstr "Términos índice---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105 @@ -5524,15 +5296,15 @@ msgstr "Biograf #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" -msgstr "Descripción" +msgstr "Encabezado" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446 msgid "Footernote" -msgstr "Nota al pié" +msgstr "Nota al pie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458 msgid "MarkBoth" -msgstr "" +msgstr "MarcarAmbos" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294 @@ -5541,7 +5313,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" -msgstr "Elencar" +msgstr "Enumeración*" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312 @@ -5549,7 +5321,7 @@ msgstr "Elencar" #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" -msgstr "Enumerar" +msgstr "Enumeración" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180 @@ -5630,12 +5402,12 @@ msgstr "Direcci #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" -msgstr "" +msgstr "Separata" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Mail" -msgstr "EMail" +msgstr "Correo" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184 @@ -5663,17 +5435,16 @@ msgstr "Agradecimiento" #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" -msgstr "" +msgstr "Solicitudes de separatas a:" #: lib/layouts/aa.layout:179 msgid "Correspondence to:" -msgstr "" +msgstr "Correspondencia a:" #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:309 -#, fuzzy msgid "Acknowledgements." -msgstr "Agradecimientos" +msgstr "Agradecimientos." #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111 @@ -5685,13 +5456,13 @@ msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "CorreoE" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44 msgid "Thesaurus" -msgstr "Sinónimos" +msgstr "Tesauro" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85 @@ -5715,7 +5486,7 @@ msgstr "Afiliaci #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349 msgid "And" -msgstr "And" +msgstr "Y" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 @@ -5744,139 +5515,120 @@ msgstr "ColocarTabla" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511 msgid "TableComments" -msgstr "ComentariosDeTabla" +msgstr "TablaComentarios" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491 msgid "TableRefs" -msgstr "ReferenciasDeTabla" +msgstr "TablaRefs" #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432 msgid "MathLetters" -msgstr "" +msgstr "CartaMates" #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "NoteToEditor" msgstr "NotaAlEditor" #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564 -#, fuzzy msgid "Facility" -msgstr "Hecho" +msgstr "Instalación" #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590 msgid "Objectname" -msgstr "" +msgstr "Nombre de objeto" #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617 -#, fuzzy msgid "Dataset" -msgstr "&Base datos:" +msgstr "Conjunto de datos" #: lib/layouts/aastex.layout:296 -#, fuzzy msgid "Subject headings:" -msgstr "encabezados" +msgstr "Encabezados de asunto:" #: lib/layouts/aastex.layout:339 -#, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" -msgstr "Agradecimientos" +msgstr "[Agradecimientos]" #: lib/layouts/aastex.layout:360 -#, fuzzy msgid "and" -msgstr "And" +msgstr "y" #: lib/layouts/aastex.layout:381 -#, fuzzy msgid "Place Figure here:" -msgstr "ColocarFigura" +msgstr "Colocar figura aquí:" #: lib/layouts/aastex.layout:402 -#, fuzzy msgid "Place Table here:" -msgstr "ColocarTabla" +msgstr "Colocar tabla aquí:" #: lib/layouts/aastex.layout:422 -#, fuzzy msgid "[Appendix]" -msgstr "Apéndice" +msgstr "[Apéndice]" #: lib/layouts/aastex.layout:482 -#, fuzzy msgid "Note to Editor:" -msgstr "NotaAlEditor" +msgstr "Nota al editor:" #: lib/layouts/aastex.layout:503 -#, fuzzy msgid "References. ---" -msgstr "Referencias: " +msgstr "Referencias. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:523 -#, fuzzy msgid "Note. ---" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:549 msgid "FigCaption" -msgstr "DescripciónFigura" +msgstr "FigTítulo" #: lib/layouts/aastex.layout:559 msgid "Fig. ---" -msgstr "" +msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:576 -#, fuzzy msgid "Facility:" -msgstr "Hecho" +msgstr "Instalación:" #: lib/layouts/aastex.layout:602 msgid "Obj:" -msgstr "" +msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:629 -#, fuzzy msgid "Dataset:" -msgstr "&Base datos:" +msgstr "Conjunto de datos:" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 -#, fuzzy msgid "Theorem." -msgstr "Teorema" +msgstr "Teorema." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 -#, fuzzy msgid "Corollary." -msgstr "Corolario" +msgstr "Corolario." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 -#, fuzzy msgid "Lemma." -msgstr "Lema" +msgstr "Lema." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 -#, fuzzy msgid "Proposition." -msgstr "Proposición" +msgstr "Proposición." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 -#, fuzzy msgid "Conjecture." -msgstr "Conjetura" +msgstr "Conjetura." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 -#, fuzzy msgid "Criterion." -msgstr "Criterio" +msgstr "Criterio." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 @@ -5886,76 +5638,64 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 -#, fuzzy msgid "Algorithm." -msgstr "Algoritmo" +msgstr "Algoritmo." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 -#, fuzzy msgid "Fact." -msgstr "Hecho" +msgstr "Hecho." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 -#, fuzzy msgid "Axiom." -msgstr "Axioma" +msgstr "Axioma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 -#, fuzzy msgid "Definition." -msgstr "Definición" +msgstr "Definición." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 -#, fuzzy msgid "Example." -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Ejemplo." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 -#, fuzzy msgid "Condition." -msgstr "Condición" +msgstr "Condición." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 -#, fuzzy msgid "Problem." -msgstr "Problema" +msgstr "Problema." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 -#, fuzzy msgid "Exercise." -msgstr "Ejercicio" +msgstr "Ejercicio." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 -#, fuzzy msgid "Remark." -msgstr "Observación" +msgstr "Observación." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:363 -#, fuzzy msgid "Claim." -msgstr "Afirmación" +msgstr "Afirmación." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 -#, fuzzy msgid "Note." -msgstr "Nota" +msgstr "Nota." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 -#, fuzzy msgid "Notation." -msgstr "Notación" +msgstr "Notación." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 @@ -5964,21 +5704,18 @@ msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 -#, fuzzy msgid "Summary." -msgstr "Resumen" +msgstr "Resumen." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:323 -#, fuzzy msgid "Acknowledgement." -msgstr "Agradecimiento" +msgstr "Agradecimiento." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 -#, fuzzy msgid "Case." -msgstr "Caso" +msgstr "Caso." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 @@ -5988,131 +5725,125 @@ msgstr "Conclusi #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 -#, fuzzy msgid "Conclusion." -msgstr "Conclusión" +msgstr "Conclusión." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Teorema \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." -msgstr "" +msgstr "Corolario \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." -msgstr "" +msgstr "Lema \\arabic{lemma}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." -msgstr "" +msgstr "Proposición \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." -msgstr "" +msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." -msgstr "" +msgstr "Criterio \\arabic{criterion}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." -msgstr "" +msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." -msgstr "" +msgstr "Hecho \\arabic{fact}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." -msgstr "" +msgstr "Axioma \\arabic{axiom}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 msgid "Definition \\arabic{definition}." -msgstr "" +msgstr "Definición \\arabic{definition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 msgid "Example \\arabic{example}." -msgstr "" +msgstr "Ejemplo \\arabic{example}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." -msgstr "" +msgstr "Condición \\arabic{condition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." -msgstr "" +msgstr "Problema \\arabic{problem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{execise}." -msgstr "" +msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 msgid "Remark \\arabic{remark}." -msgstr "" +msgstr "Observación \\arabic{remark}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 msgid "Claim \\arabic{claim}." -msgstr "" +msgstr "Afirmación \\arabic{claim}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." -msgstr "" +msgstr "Nota \\arabic{note}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 msgid "Notation \\arabic{notation}." -msgstr "" +msgstr "Notación \\arabic{notation}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." -msgstr "" +msgstr "Resumen \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." -msgstr "" +msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." -msgstr "" +msgstr "Caso \\arabic{case}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." -msgstr "" +msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}." #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 -#, fuzzy msgid "\\arabic{section}" -msgstr "Subsección" +msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 -#, fuzzy msgid "Chapter Exercises" -msgstr "Ejercicios_capítulo" +msgstr "Capítulo_Ejercicios" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "EncabezadoDerecho" #: lib/layouts/apa.layout:59 -#, fuzzy msgid "Right header:" -msgstr "EncabezadoDerecho" +msgstr "Encabezado derecho:" #: lib/layouts/apa.layout:83 -#, fuzzy msgid "Abstract:" -msgstr "Abstract: " +msgstr "Resumen:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" -msgstr "TítuloCorto" +msgstr "TítuloBreve" #: lib/layouts/apa.layout:100 -#, fuzzy msgid "Short title:" -msgstr "Título corto" +msgstr "Título breve:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" @@ -6128,9 +5859,8 @@ msgstr "CuatroAutores" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 -#, fuzzy msgid "Affiliation:" -msgstr "Afiliación" +msgstr "Afiliación:" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" @@ -6146,16 +5876,15 @@ msgstr "CuatroAfiliaciones" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" -msgstr "Revista" +msgstr "Publicación" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa.layout:234 -#, fuzzy msgid "Acknowledgements:" -msgstr "Agradecimientos" +msgstr "Agradecimientos:" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201 #: lib/layouts/spie.layout:89 @@ -6168,30 +5897,30 @@ msgstr "L #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" -msgstr "DescripciónCentrada" +msgstr "NombreCentrado" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" -msgstr "" +msgstr "AjusFigura" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" -msgstr "" +msgstr "AjusMapaDeBits" #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" -msgstr "" +msgstr "En serie" #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:450 msgid "(\\alph{enumii})" -msgstr "" +msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21 @@ -6222,7 +5951,7 @@ msgstr "ACTO" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" -msgstr "" +msgstr "ACTO \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" @@ -6230,7 +5959,7 @@ msgstr "ESCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" -msgstr "" +msgstr "ESCENA \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" @@ -6238,23 +5967,23 @@ msgstr "ESCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" -msgstr "" +msgstr "SUBIR_TELÓN:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" -msgstr "Orador" +msgstr "Portavoz" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" -msgstr "" +msgstr "EntreParéntesis" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" -msgstr "" +msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" -msgstr "" +msgstr "\tEnd)" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" @@ -6262,90 +5991,80 @@ msgstr "CORTINA" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 -#, fuzzy msgid "Right Address" -msgstr "Dirección" +msgstr "Dirección_dcha" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "LíneaPrincipal" #: lib/layouts/chess.layout:40 -#, fuzzy msgid "Mainline:" -msgstr "LíneaPrincipal" +msgstr "Línea principal:" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variación" #: lib/layouts/chess.layout:62 -#, fuzzy msgid "Variation:" -msgstr "Variación" +msgstr "Variación:" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "SubVariación" #: lib/layouts/chess.layout:71 -#, fuzzy msgid "Subvariation:" -msgstr "SubVariación" +msgstr "Subvariación:" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "SubVariación2" #: lib/layouts/chess.layout:80 -#, fuzzy msgid "Subvariation(2):" -msgstr "SubVariación2" +msgstr "Subvariación(2):" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "SubVariación3" #: lib/layouts/chess.layout:89 -#, fuzzy msgid "Subvariation(3):" -msgstr "SubVariación3" +msgstr "Subvariación(3):" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "SubVariación4" #: lib/layouts/chess.layout:98 -#, fuzzy msgid "Subvariation(4):" -msgstr "SubVariación4" +msgstr "Subvariación(4):" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "SubVariación5" #: lib/layouts/chess.layout:107 -#, fuzzy msgid "Subvariation(5):" -msgstr "SubVariación5" +msgstr "Subvariación(5):" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" -msgstr "OcultarJugadas" +msgstr "JugadasOcultas" #: lib/layouts/chess.layout:119 -#, fuzzy msgid "HideMoves:" -msgstr "OcultarJugadas" +msgstr "JugadasOcultas:" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Tablero" #: lib/layouts/chess.layout:128 -#, fuzzy msgid "[chessboard]" -msgstr "Tablero" +msgstr "[TableroAjedrez]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" @@ -6353,39 +6072,36 @@ msgstr "TableroCentrado" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" -msgstr "" +msgstr "[tablero centrado]" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" -msgstr "Resaltar" +msgstr "Resaltado" #: lib/layouts/chess.layout:157 -#, fuzzy msgid "Highlights:" -msgstr "Resaltar" +msgstr "Resaltados:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Flecha" #: lib/layouts/chess.layout:177 -#, fuzzy msgid "Arrow:" -msgstr "Flecha" +msgstr "Flecha:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "MovidaCaballo" #: lib/layouts/chess.layout:188 -#, fuzzy msgid "KnightMove:" -msgstr "MovidaCaballo" +msgstr "MoverCaballo:" #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214 #: lib/layouts/svjour.inc:212 msgid "Institute" -msgstr "" +msgstr "Instituto" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" @@ -6393,40 +6109,35 @@ msgstr "Tema" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" -msgstr "" +msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:76 -#, fuzzy msgid "Left Header" -msgstr "Encabezado_izquierdo" +msgstr "Encabezado_Izquierdo" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:100 -#, fuzzy msgid "Right Header" -msgstr "EncabezadoDerecho" +msgstr "Encabezado_Derecho" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 -#, fuzzy msgid "My Address" msgstr "Mi_dirección" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" -msgstr "" +msgstr "Briefkopf:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 -#, fuzzy msgid "Send To Address" -msgstr "Dirección_a_mandar" +msgstr "Enviar_a_Dirección" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 -#, fuzzy msgid "Adresse:" -msgstr "Dirección" +msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69 @@ -6435,9 +6146,8 @@ msgid "Opening" msgstr "Apertura" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 -#, fuzzy msgid "Anrede:" -msgstr "rojo" +msgstr "Anrede:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145 @@ -6447,71 +6157,67 @@ msgstr "Firma" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" -msgstr "" +msgstr "Unterschrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" -msgstr "Clausura" +msgstr "Cierre" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" -msgstr "" +msgstr "Gruss:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" -msgstr "" +msgstr "encl" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 -#, fuzzy msgid "Anlagen:" -msgstr "Ángulo:" +msgstr "Anlagen:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" -msgstr "" +msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" -msgstr "" +msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cc" -msgstr "" +msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 -#, fuzzy msgid "Verteiler:" -msgstr "&Vertical" +msgstr "Verteiler:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" -msgstr "" +msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" -msgstr "" +msgstr "Betreff:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" -msgstr "" +msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 -#, fuzzy msgid "Stadt:" -msgstr "Provincia" +msgstr "Stadt:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" -msgstr "" +msgstr "Dato" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 -#, fuzzy msgid "Datum:" -msgstr "Fecha" +msgstr "Datum:" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78 @@ -6525,59 +6231,54 @@ msgstr "Subp #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" -msgstr "Textual" +msgstr "Cita" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" -msgstr "Textual" +msgstr "Citar" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" -msgstr "" +msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" -msgstr "" +msgstr "MM" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Verso" #: lib/layouts/egs.layout:268 -#, fuzzy msgid "LaTeX Title" msgstr "Título_LaTeX" #: lib/layouts/egs.layout:303 -#, fuzzy msgid "Author:" -msgstr "Autor" +msgstr "Autor:" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" -msgstr "Affil" +msgstr "Afil" #: lib/layouts/egs.layout:326 -#, fuzzy msgid "Affilation:" -msgstr "Afiliación" +msgstr "Afiliación:" #: lib/layouts/egs.layout:349 -#, fuzzy msgid "Journal:" -msgstr "Revista" +msgstr "Revista:" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "NúmeroMs" #: lib/layouts/egs.layout:373 -#, fuzzy msgid "MS_number:" -msgstr "NúmeroMs" +msgstr "Número_MS:" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" @@ -6585,7 +6286,7 @@ msgstr "PrimerAutor" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" -msgstr "" +msgstr "1er_apellido_autor:" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:108 @@ -6594,9 +6295,8 @@ msgstr "Recibido" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:112 -#, fuzzy msgid "Received:" -msgstr "Recibido" +msgstr "Recibido:" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:124 @@ -6605,25 +6305,23 @@ msgstr "Aceptado" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:128 -#, fuzzy msgid "Accepted:" -msgstr "Aceptado" +msgstr "Aceptado:" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" -msgstr "" +msgstr "Compensaciones" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" -msgstr "" +msgstr "reprint_reqs_to:" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267 -#, fuzzy msgid "Abstract." -msgstr "Abstract" +msgstr "Resumen." #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 @@ -6631,237 +6329,216 @@ msgid "LyX-Code" msgstr "Código-LyX" #: lib/layouts/elsart.layout:133 -#, fuzzy msgid "Author Address" -msgstr "DirecciónAutor" +msgstr "Dirección_Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161 -#, fuzzy msgid "Address:" -msgstr "Dirección" +msgstr "Dirección:" #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169 -#, fuzzy msgid "Author Email" -msgstr "Autor" +msgstr "Autor_CorreoE" #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237 -#, fuzzy msgid "Email:" -msgstr "Email" +msgstr "Correo-e:" #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183 -#, fuzzy msgid "Author URL" -msgstr "Autor" +msgstr "Autor_URL" #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 -#, fuzzy msgid "URL:" -msgstr "URL" +msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "Thanks" -msgstr "Agradeciientos" +msgstr "Gracias" #: lib/layouts/elsart.layout:279 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "Teorema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:308 msgid "PROOF." -msgstr "" +msgstr "DEMOSTRACIÓN." #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "Lema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "Corolario \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "Proposición \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "Criterio \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:357 msgid "Definition \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "Definición \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Example \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Problem \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "Problema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Remark \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "Observación \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Note \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "Nota \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:406 msgid "Claim \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:414 msgid "Summary \\arabic{summ}" -msgstr "" +msgstr "Resumen \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:422 msgid "Case \\arabic{case}" -msgstr "" +msgstr "Caso \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsart.layout:434 -#, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" -msgstr "Agradecimiento" +msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" -msgstr "" +msgstr "Preliminares" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" -msgstr "Clave" +msgstr "Palabra clave" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288 -#, fuzzy msgid "Key words:" -msgstr "Palabras clave" +msgstr "Palabras clave:" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" -msgstr "" +msgstr "EncabezadoDiapositiva" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" -msgstr "" +msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" -msgstr "" +msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" -msgstr "" +msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" -msgstr "" +msgstr "ListaMarcas" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" -msgstr "" +msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" -msgstr "" +msgstr "ListaCruzada" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" -msgstr "" +msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:164 -#, fuzzy msgid "My Logo" -msgstr "Log" +msgstr "Mi_Logotipo" #: lib/layouts/foils.layout:173 -#, fuzzy msgid "My Logo:" -msgstr "Log" +msgstr "Mi logotipo:" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Restricción" #: lib/layouts/foils.layout:186 -#, fuzzy msgid "Restriction:" -msgstr "Restricción" +msgstr "Restricción:" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90 -#, fuzzy msgid "Left Header:" -msgstr "Encabezado_izquierdo" +msgstr "Encabezado izquierdo:" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104 -#, fuzzy msgid "Right Header:" -msgstr "EncabezadoDerecho" +msgstr "Encabezado derecho:" #: lib/layouts/foils.layout:206 -#, fuzzy msgid "Right Footer" -msgstr "Pié_Derecho" +msgstr "Pie_Derecho" #: lib/layouts/foils.layout:210 -#, fuzzy msgid "Right Footer:" -msgstr "Pié_Derecho" +msgstr "Pie derecho:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:482 -#, fuzzy msgid "Theorem #." -msgstr "Teorema" +msgstr "Teorema #." #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:419 -#, fuzzy msgid "Lemma #." -msgstr "Lema" +msgstr "Lema #." #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:380 -#, fuzzy msgid "Corollary #." -msgstr "Corolario" +msgstr "Corolario #." #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454 -#, fuzzy msgid "Proposition #." -msgstr "Proposición" +msgstr "Proposición #." #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:394 -#, fuzzy msgid "Definition #." -msgstr "Definición" +msgstr "Definición #." #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:440 -#, fuzzy msgid "Proof." -msgstr "Demostración" +msgstr "Demostración." #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 @@ -6893,180 +6570,170 @@ msgid "Brieftext" msgstr "TextoBreve" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 -#, fuzzy msgid "Text:" -msgstr "texto" +msgstr "Texto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" -msgstr "" +msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" -msgstr "" +msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 -#, fuzzy msgid "Strasse:" -msgstr "Provincia" +msgstr "Strasse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" -msgstr "" +msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" -msgstr "" +msgstr "Zusatz:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" -msgstr "" +msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" -msgstr "" +msgstr "Ort:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" -msgstr "" +msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 -#, fuzzy msgid "Land:" -msgstr "Apaisado:" +msgstr "Land:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" -msgstr "" +msgstr "RetourAdresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 -#, fuzzy msgid "RetourAdresse:" -msgstr "Remitente" +msgstr "RetourAdresse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" -msgstr "" +msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" -msgstr "" +msgstr "MeinZeichen:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" -msgstr "" +msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" -msgstr "" +msgstr "IhrZeichen:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" -msgstr "" +msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" -msgstr "" +msgstr "IhrSchreiben:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" -msgstr "" +msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 -#, fuzzy msgid "Telefon:" -msgstr "&Selección:" +msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" -msgstr "" +msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" -msgstr "" +msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" -msgstr "" +msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 -#, fuzzy msgid "Telex:" -msgstr "texto" +msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" -msgstr "" +msgstr "CorreoE" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 -#, fuzzy msgid "EMail:" -msgstr "EMail" +msgstr "Correo-e:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" -msgstr "" +msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 -#, fuzzy msgid "Bank:" -msgstr "CódigoBancario" +msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" -msgstr "" +msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" -msgstr "" +msgstr "BLZ:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" -msgstr "" +msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 -#, fuzzy msgid "Konto:" -msgstr "Tipografía: " +msgstr "Konto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" -msgstr "" +msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 -#, fuzzy msgid "Postvermerk:" -msgstr "C&onversor:" +msgstr "Postvermerk:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" -msgstr "" +msgstr "Anrede" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" -msgstr "" +msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" -msgstr "" +msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" -msgstr "" +msgstr "Gruss" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48 @@ -7074,474 +6741,409 @@ msgid "Letter" msgstr "Carta" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 -#, fuzzy msgid "Letter:" -msgstr "Carta" +msgstr "Carta:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 -#, fuzzy msgid "Signature:" -msgstr "Firma" +msgstr "Firma:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Calle" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "Calle" +msgstr "Calle:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" -msgstr "Agregado" +msgstr "Añadido" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 -#, fuzzy msgid "Addition:" -msgstr "Agregado" +msgstr "Añadido:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" -msgstr "Pueblo" +msgstr "Ciudad" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 -#, fuzzy msgid "Town:" -msgstr "Pueblo" +msgstr "Ciudad:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Provincia" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "Provincia" +msgstr "Provincia:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" -msgstr "Remitente" +msgstr "Remite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 -#, fuzzy msgid "ReturnAddress:" -msgstr "Remitente" +msgstr "Remite:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "MiRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 -#, fuzzy msgid "MyRef:" -msgstr "MiRef" +msgstr "MiRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "SuRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 -#, fuzzy msgid "YourRef:" -msgstr "SuRef" +msgstr "SuRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" -msgstr "SuMail" +msgstr "SuCorreo" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 -#, fuzzy msgid "YourMail:" -msgstr "SuMail" +msgstr "SuCorreo:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 -#, fuzzy msgid "Phone:" -msgstr "Teléfono" +msgstr "Teléfono:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "CódigoBancario" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 -#, fuzzy msgid "BankCode:" -msgstr "CódigoBancario" +msgstr "CódigoBancario:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "CuentaBancaria" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 -#, fuzzy msgid "BankAccount:" -msgstr "CuentaBancaria" +msgstr "CuentaBancaria:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" -msgstr "CommentarioPostal" +msgstr "ComentarioPostal" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 -#, fuzzy msgid "PostalComment:" -msgstr "CommentarioPostal" +msgstr "ComentarioPostal:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 -#, fuzzy msgid "Date:" -msgstr "Fecha" +msgstr "Fecha:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 -#, fuzzy msgid "Reference:" -msgstr "&Referencia:" +msgstr "Referencia:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63 -#, fuzzy msgid "Opening:" -msgstr "Apertura" +msgstr "Apertura:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." -msgstr "" +msgstr "Encl." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 msgid "Encl.:" -msgstr "" +msgstr "Encl.:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" -msgstr "" +msgstr "cc:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97 -#, fuzzy msgid "Closing:" -msgstr "Clausura" +msgstr "Cierre:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 -#, fuzzy msgid "NameRowA" -msgstr "Nombre" +msgstr "NombreFilaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 -#, fuzzy msgid "NameRowA:" -msgstr "Nombre" +msgstr "NombreFilaA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 -#, fuzzy msgid "NameRowB" -msgstr "Nombre" +msgstr "NombreFilaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 -#, fuzzy msgid "NameRowB:" -msgstr "Nombre" +msgstr "NombreFilaB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 -#, fuzzy msgid "NameRowC" -msgstr "Nombre" +msgstr "NombreFilaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 -#, fuzzy msgid "NameRowC:" -msgstr "Nombre" +msgstr "NombreFilaC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 -#, fuzzy msgid "NameRowD" -msgstr "Nombre" +msgstr "NombreFilaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 -#, fuzzy msgid "NameRowD:" -msgstr "Nombre" +msgstr "NombreFilaD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 -#, fuzzy msgid "NameRowE" -msgstr "Nombre" +msgstr "NombreFilaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 -#, fuzzy msgid "NameRowE:" -msgstr "Nombre" +msgstr "NombreFilaE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 -#, fuzzy msgid "NameRowF" -msgstr "Nombre" +msgstr "NombreFilaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 -#, fuzzy msgid "NameRowF:" -msgstr "Nombre" +msgstr "NombreFilaF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 -#, fuzzy msgid "NameRowG" -msgstr "Nombre" +msgstr "NombreFilaG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 -#, fuzzy msgid "NameRowG:" -msgstr "Nombre" +msgstr "NombreFilaG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 -#, fuzzy msgid "AddressRowA" -msgstr "Dirección" +msgstr "DirecciónFilaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 -#, fuzzy msgid "AddressRowA:" -msgstr "Dirección" +msgstr "DirecciónFilaA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 -#, fuzzy msgid "AddressRowB" -msgstr "Dirección" +msgstr "DirecciónFilaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 -#, fuzzy msgid "AddressRowB:" -msgstr "Dirección" +msgstr "DirecciónFilaB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 -#, fuzzy msgid "AddressRowC" -msgstr "Dirección" +msgstr "DirecciónFilaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 -#, fuzzy msgid "AddressRowC:" -msgstr "Dirección" +msgstr "DirecciónFilaC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 -#, fuzzy msgid "AddressRowD" -msgstr "Dirección" +msgstr "DirecciónFilaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 -#, fuzzy msgid "AddressRowD:" -msgstr "Dirección" +msgstr "DirecciónFilaD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 -#, fuzzy msgid "AddressRowE" -msgstr "Dirección" +msgstr "DirecciónFilaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 -#, fuzzy msgid "AddressRowE:" -msgstr "Dirección" +msgstr "DirecciónFilaE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 -#, fuzzy msgid "AddressRowF" -msgstr "Dirección" +msgstr "DirecciónFilaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 -#, fuzzy msgid "AddressRowF:" -msgstr "Dirección" +msgstr "DirecciónFilaF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "TelephoneRowA" -msgstr "" +msgstr "TeléfonoFilaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 -#, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" -msgstr "Borrar fila|w" +msgstr "TeléfonoFilaA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowB" -msgstr "" +msgstr "TeléfonoFilaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 -#, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" -msgstr "Borrar fila|w" +msgstr "TeléfonoFilaB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowC" -msgstr "" +msgstr "TeléfonoFilaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 -#, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" -msgstr "Borrar fila|w" +msgstr "TeléfonoFilaC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 -#, fuzzy msgid "TelephoneRowD" -msgstr "Borrar fila|w" +msgstr "TeléfonoFilaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 -#, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" -msgstr "Borrar fila|w" +msgstr "TeléfonoFilaD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowE" -msgstr "" +msgstr "TeléfonoFilaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 -#, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" -msgstr "Borrar fila|w" +msgstr "TeléfonoFilaE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "TelephoneRowF" -msgstr "" +msgstr "TeléfonoFilaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 -#, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" -msgstr "Borrar fila|w" +msgstr "TeléfonoFilaF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" -msgstr "" +msgstr "InternetFilaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" -msgstr "" +msgstr "InternetFilaA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" -msgstr "" +msgstr "InternetFilaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" -msgstr "" +msgstr "InternetFilaB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" -msgstr "" +msgstr "InternetFilaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" -msgstr "" +msgstr "InternetFilaC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" -msgstr "" +msgstr "InternetFilaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" -msgstr "" +msgstr "InternetFilaD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" -msgstr "" +msgstr "InternetFilaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" -msgstr "" +msgstr "InternetFilaE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" -msgstr "" +msgstr "InternetFilaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" -msgstr "" +msgstr "InternetFilaF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 -#, fuzzy msgid "BankRowA" -msgstr "CódigoBancario" +msgstr "BancoFilaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 -#, fuzzy msgid "BankRowA:" -msgstr "CódigoBancario" +msgstr "BancoFilaA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 -#, fuzzy msgid "BankRowB" -msgstr "CódigoBancario" +msgstr "BancoFilaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 -#, fuzzy msgid "BankRowB:" -msgstr "CódigoBancario" +msgstr "BancoFilaB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 -#, fuzzy msgid "BankRowC" -msgstr "CódigoBancario" +msgstr "BancoFilaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 -#, fuzzy msgid "BankRowC:" -msgstr "CódigoBancario" +msgstr "BancoFilaC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 -#, fuzzy msgid "BankRowD" -msgstr "CódigoBancario" +msgstr "BancoFilaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 -#, fuzzy msgid "BankRowD:" -msgstr "CódigoBancario" +msgstr "BancoFilaD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 -#, fuzzy msgid "BankRowE" -msgstr "CódigoBancario" +msgstr "BancoFilaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 -#, fuzzy msgid "BankRowE:" -msgstr "CódigoBancario" +msgstr "BancoFilaE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 -#, fuzzy msgid "BankRowF" -msgstr "CódigoBancario" +msgstr "BancoFilaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 -#, fuzzy msgid "BankRowF:" -msgstr "CódigoBancario" +msgstr "BancoFilaF:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 -#, fuzzy msgid "Claim #." -msgstr "Afirmación" +msgstr "Afirmación #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Observaciones" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 -#, fuzzy msgid "Remarks #." -msgstr "Observaciones" +msgstr "Observaciones #." #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256 msgid "More" @@ -7549,47 +7151,47 @@ msgstr "M #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" -msgstr "" +msgstr "(MÁS)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" -msgstr "" +msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." -msgstr "" +msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." -msgstr "" +msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" -msgstr "" +msgstr "Continuación" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" -msgstr "" +msgstr "(continúa)" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Transición" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" -msgstr "" +msgstr "TITULO_SOBRE:" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" -msgstr "" +msgstr "INTERCORTE" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" -msgstr "" +msgstr "INTERCORTE CON:" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" -msgstr "" +msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" @@ -7600,48 +7202,43 @@ msgid "Scene" msgstr "Escena" #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 -#, fuzzy msgid "Theorem:" -msgstr "Teorema" +msgstr "Teorema:" #: lib/layouts/kluwer.layout:195 msgid "AddressForOffprints" -msgstr "" +msgstr "DirecciónParaCopias" #: lib/layouts/kluwer.layout:204 msgid "Address for Offprints:" -msgstr "" +msgstr "Dirección para separatas:" #: lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" -msgstr "" +msgstr "TítuloPropuesto" #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160 #: lib/layouts/svjour.inc:179 -#, fuzzy msgid "Running title:" -msgstr "Ejecutando BibTeX" +msgstr "Título propuesto:" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "RunningAuthor" -msgstr "" +msgstr "AutorPropuesto" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 -#, fuzzy msgid "Running author:" -msgstr "Acción desconocida" +msgstr "Autor propuesto:" #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 -#, fuzzy msgid "Keywords:" -msgstr "Palabras clave" +msgstr "Palabras clave:" #: lib/layouts/latex8.layout:70 -#, fuzzy msgid "E-mail:" -msgstr "Email" +msgstr "Correo-e:" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 @@ -7661,390 +7258,342 @@ msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175 -#, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" -msgstr "Ejecutando LaTeX..." +msgstr "Título_LaTeX_Puesto" #: lib/layouts/llncs.layout:169 -#, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "Título_IG" #: lib/layouts/llncs.layout:173 -#, fuzzy msgid "TOC title:" -msgstr "Título_IG" +msgstr "Título IG:" #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204 -#, fuzzy msgid "Author Running" -msgstr "InfoAutor" +msgstr "Autor_Puesto" #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208 -#, fuzzy msgid "Author Running:" -msgstr "InfoAutor" +msgstr "Autor propuesto:" #: lib/layouts/llncs.layout:206 -#, fuzzy msgid "TOC Author" -msgstr "Autor" +msgstr "Autor_IG" #: lib/layouts/llncs.layout:210 -#, fuzzy msgid "TOC Author:" -msgstr "Autor" +msgstr "Autor IG:" #: lib/layouts/llncs.layout:299 -#, fuzzy msgid "Case #." -msgstr "Caso" +msgstr "Caso #." #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373 -#, fuzzy msgid "Conjecture #." -msgstr "Conjetura" +msgstr "Conjetura #." #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401 -#, fuzzy msgid "Example #." -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Ejemplo #." #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408 -#, fuzzy msgid "Exercise #." -msgstr "Ejercicio" +msgstr "Ejercicio #." #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 -#, fuzzy msgid "Note #." -msgstr "Nota" +msgstr "Nota #." #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433 -#, fuzzy msgid "Problem #." -msgstr "Problema" +msgstr "Problema #." #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Propiedad" #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447 -#, fuzzy msgid "Property #." -msgstr "Proposición" +msgstr "Propiedad #." #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Pregunta" #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 -#, fuzzy msgid "Question #." -msgstr "Sugerencias" +msgstr "Pregunta #." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 -#, fuzzy msgid "Remark #." -msgstr "Observación" +msgstr "Observación #." #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472 msgid "Solution" -msgstr "" +msgstr "Solución" #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475 -#, fuzzy msgid "Solution #." -msgstr "Sugerencias" +msgstr "Solución #." #: lib/layouts/memoir.layout:75 -#, fuzzy msgid "Chapterprecis" -msgstr "Ejercicios_capítulo" +msgstr "CapítuloConciso" #: lib/layouts/memoir.layout:96 -#, fuzzy msgid "Epigraph" -msgstr "Biografía" +msgstr "Epígrafe" #: lib/layouts/memoir.layout:108 -#, fuzzy msgid "Poemtitle" -msgstr "TransparenciaRetrato" +msgstr "TítuloPoema" #: lib/layouts/memoir.layout:126 -#, fuzzy msgid "Poemtitle*" -msgstr "TransparenciaRetrato" +msgstr "TítuloPoema*" #: lib/layouts/memoir.layout:150 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Leyenda" #: lib/layouts/paper.layout:153 msgid "SubTitle" -msgstr "" +msgstr "SubTítulo" #: lib/layouts/paper.layout:164 msgid "Institution" -msgstr "" +msgstr "Institución" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" -msgstr "" +msgstr "Preprint" #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202 -#, fuzzy msgid "Thanks:" -msgstr "Agradeciientos" +msgstr "Gracias:" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 -#, fuzzy msgid "Electronic Address:" -msgstr "Remitente" +msgstr "Dirección electrónica:" #: lib/layouts/revtex4.layout:209 -#, fuzzy msgid "acknowledgments" -msgstr "Agradecimientos" +msgstr "agradecimientos" #: lib/layouts/revtex4.layout:219 msgid "PACS" -msgstr "" +msgstr "PACS" #: lib/layouts/revtex4.layout:226 -#, fuzzy msgid "PACS number:" -msgstr "Numeración" +msgstr "Número PACS:" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" -msgstr "" +msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" -msgstr "" +msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" -msgstr "" +msgstr "Etiquetado" #: lib/layouts/scrlettr.layout:59 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:72 -#, fuzzy msgid "O" -msgstr "Activado" +msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127 msgid "PS" -msgstr "" +msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143 msgid "Encl" -msgstr "" +msgstr "Encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" -msgstr "" +msgstr "encl:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Teléfono" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139 -#, fuzzy msgid "Telephone:" -msgstr "Borrar fila|w" +msgstr "Teléfono:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237 msgid "Place" -msgstr "" +msgstr "Lugar" #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 -#, fuzzy msgid "Place:" -msgstr "&Ubicación:" +msgstr "Lugar:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Backaddress" -msgstr "" +msgstr "Remite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 -#, fuzzy msgid "Backaddress:" -msgstr "Dirección" +msgstr "Remite:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261 msgid "Specialmail" -msgstr "" +msgstr "Correoespecial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 -#, fuzzy msgid "Specialmail:" -msgstr "Caracter especial" +msgstr "Correoespecial:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Localización" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Rotación" +msgstr "Localización:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Título" +msgstr "Título:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 -#, fuzzy msgid "Subject:" -msgstr "Subsección" +msgstr "Asunto:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293 msgid "Yourref" -msgstr "" +msgstr "Suref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297 -#, fuzzy msgid "Your ref.:" -msgstr "SuRef" +msgstr "Su ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Yourmail" -msgstr "" +msgstr "SuCorreo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Your letter of:" -msgstr "" +msgstr "Su carta de:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Myref" -msgstr "" +msgstr "Miref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Our ref.:" -msgstr "" +msgstr "Nuestra ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 -#, fuzzy msgid "Customer no.:" -msgstr "Otro" +msgstr "Cliente num.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337 msgid "Invoice no.:" -msgstr "" +msgstr "Factura num.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74 -#, fuzzy msgid "NextAddress" -msgstr "Dirección" +msgstr "DirecciónSiguiente" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86 -#, fuzzy msgid "Next Address:" -msgstr "Dirección" +msgstr "Dirección siguiente:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131 -#, fuzzy msgid "Post Scriptum:" -msgstr "Driver postscript:" +msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 -#, fuzzy msgid "Sender Name:" -msgstr "&Nombre de la impresora:" +msgstr "Nombre del remitente:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 -#, fuzzy msgid "SenderAddress" -msgstr "Dirección_a_mandar" +msgstr "DirecciónRemitente" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 -#, fuzzy msgid "Sender Address:" -msgstr "Dirección_a_mandar" +msgstr "Remite:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Phone:" -msgstr "" +msgstr "Teléfono del remitente:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender Fax:" -msgstr "" +msgstr "Fax del remitente:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205 -#, fuzzy msgid "E-Mail" -msgstr "EMail" +msgstr "CorreoElectrónico" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 -#, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" -msgstr "EMail" +msgstr "Correo-e del remitente:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 -#, fuzzy msgid "Sender URL:" -msgstr "Insertar URL" +msgstr "URL del remitente:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 -#, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "Log" +msgstr "Logotipo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233 -#, fuzzy msgid "Logo:" -msgstr "Log" +msgstr "Logotipo:" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "LandscapeSlide" msgstr "TransparenciaApaisada" #: lib/layouts/seminar.layout:53 -#, fuzzy msgid "Landscape Slide" -msgstr "TransparenciaApaisada" +msgstr "Transparencia apaisada" #: lib/layouts/seminar.layout:58 msgid "PortraitSlide" msgstr "TransparenciaRetrato" #: lib/layouts/seminar.layout:64 -#, fuzzy msgid "Portrait Slide" -msgstr "TransparenciaRetrato" +msgstr "Transparencia retrato" #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" @@ -8067,31 +7616,28 @@ msgid "ListOfSlides" msgstr "ListaDeTransparencias" #: lib/layouts/seminar.layout:96 -#, fuzzy msgid "List Of Slides" -msgstr "ListaDeTransparencias" +msgstr "Lista de transparencias" #: lib/layouts/seminar.layout:100 msgid "SlideContents" -msgstr "ContenidoTransparencia" +msgstr "ContenidosTransparencia" #: lib/layouts/seminar.layout:106 -#, fuzzy msgid "Slidecontents" -msgstr "ContenidoTransparencia" +msgstr "ContenidosTransparencia" #: lib/layouts/seminar.layout:110 msgid "ProgressContents" -msgstr "" +msgstr "ContenidosProgreso" #: lib/layouts/seminar.layout:116 -#, fuzzy msgid "Progress Contents" -msgstr "Contenidos" +msgstr "Contenidos progreso" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "\tEnd." -msgstr "" +msgstr "\tEnd." #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 @@ -8099,9 +7645,8 @@ msgid "Paragraph*" msgstr "Párrafo*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 -#, fuzzy msgid "Key words." -msgstr "Palabras clave" +msgstr "Palabras clave." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" @@ -8109,224 +7654,191 @@ msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 msgid "AMS subject classifications." -msgstr "" +msgstr "Clasificaciones tema AMS." #: lib/layouts/slides.layout:104 -#, fuzzy msgid "New Slide:" -msgstr "Transparencia" +msgstr "Nueva transparencia:" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Superpuesto" #: lib/layouts/slides.layout:142 -#, fuzzy msgid "New Overlay:" -msgstr "Superpuesto" +msgstr "Nuevo superpuesto:" #: lib/layouts/slides.layout:183 -#, fuzzy msgid "New Note:" -msgstr "Nuevo Ítem" +msgstr "Nueva nota:" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" -msgstr "TestoInvisible" +msgstr "TextoInvisible" #: lib/layouts/slides.layout:216 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "TestoInvisible" +msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "TextoVisible" #: lib/layouts/slides.layout:241 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "TextoVisible" +msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:54 msgid "Authorinfo" msgstr "InfoAutor" #: lib/layouts/spie.layout:66 -#, fuzzy msgid "Authorinfo:" -msgstr "InfoAutor" +msgstr "InfoAutor:" #: lib/layouts/spie.layout:79 msgid "ABSTRACT" -msgstr "" +msgstr "RESUMEN" #: lib/layouts/spie.layout:94 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" -msgstr "" +msgstr "AGRADECIMIENTOS" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 -#, fuzzy msgid "email:" -msgstr "Email" +msgstr "correo-e:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" -msgstr "" +msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 -#, fuzzy msgid "Subsubparagraph" -msgstr "Subpárrafo" +msgstr "Subsubpárrafo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 -#, fuzzy msgid "-- Header --" -msgstr "Encabezado" +msgstr "-- Encabezado --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 -#, fuzzy msgid "Special-section" -msgstr "&Selección" +msgstr "Sección-especial" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 -#, fuzzy msgid "Special-section:" -msgstr "&Selección" +msgstr "Sección-especial:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 -#, fuzzy msgid "AGU-journal" -msgstr "Revista" +msgstr "Revista-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 -#, fuzzy msgid "AGU-journal:" -msgstr "Revista" +msgstr "Revista-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 -#, fuzzy msgid "Citation-number" -msgstr "Cita" +msgstr "Número-cita" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 -#, fuzzy msgid "Citation-number:" -msgstr "Cita" +msgstr "Número-cita:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" -msgstr "" +msgstr "Volumen-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" -msgstr "" +msgstr "Volumen-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" -msgstr "" +msgstr "Edición-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" -msgstr "" +msgstr "Edición-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 -#, fuzzy msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright" +msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 -#, fuzzy msgid "Index-terms" -msgstr "Entrada de índice" +msgstr "Índice-términos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 -#, fuzzy msgid "Index-terms..." -msgstr "Entrada de índice" +msgstr "Índice-términos..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 -#, fuzzy msgid "Index-term" -msgstr "Entrada de índice" +msgstr "Índice-término" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 -#, fuzzy msgid "Index-term:" -msgstr "Entrada de índice" +msgstr "Índice-término:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 -#, fuzzy msgid "Cross-term" -msgstr "Referencia cruzada" +msgstr "Término-cruzado" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 -#, fuzzy msgid "Cross-term:" -msgstr "Referencia cruzada" +msgstr "Término-cruzado:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 -#, fuzzy msgid "Supplementary" -msgstr "Resumen" +msgstr "Suplementario" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 -#, fuzzy msgid "Supplementary..." -msgstr "Resumen" +msgstr "Suplementario..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 -#, fuzzy msgid "Supp-note" -msgstr "nota" +msgstr "Sup-nota" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 -#, fuzzy msgid "Sup-mat-note:" -msgstr "nota" +msgstr "Sup-mat-nota:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 -#, fuzzy msgid "Cite-other" -msgstr "Centro" +msgstr "Cita-otra" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 -#, fuzzy msgid "Cite-other:" -msgstr "Centro" +msgstr "Cita-otra:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116 msgid "Revised" msgstr "Revisado" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120 -#, fuzzy msgid "Revised:" -msgstr "Revisado" +msgstr "Revisado:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 -#, fuzzy msgid "Ident-line" -msgstr "&Compacto" +msgstr "Línea-ident" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 -#, fuzzy msgid "Ident-line:" -msgstr "&Compacto" +msgstr "Línea-ident:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 -#, fuzzy msgid "Runhead" -msgstr "Rojo" +msgstr "Runhead" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 -#, fuzzy msgid "Runhead:" -msgstr "Rojo" +msgstr "Runhead:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" -msgstr "" +msgstr "Published-online:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt2/QCitation.C:50 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 @@ -8334,192 +7846,168 @@ msgid "Citation" msgstr "Cita" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 -#, fuzzy msgid "Citation:" -msgstr "Cita" +msgstr "Cita:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" -msgstr "" +msgstr "Posting-order" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 -#, fuzzy msgid "Posting-order:" -msgstr "C&onversor:" +msgstr "Posting-order:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" -msgstr "" +msgstr "Páginas-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 -#, fuzzy msgid "AGU-pages:" -msgstr "Páginas impares:" +msgstr "Páginas-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 -#, fuzzy msgid "Words" -msgstr "Bordes" +msgstr "Palabras" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 -#, fuzzy msgid "Words:" -msgstr "Bordes" +msgstr "Palabras:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 -#, fuzzy msgid "Figures" -msgstr "Figura" +msgstr "Figuras" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 -#, fuzzy msgid "Figures:" -msgstr "Figura" +msgstr "Figuras:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 -#, fuzzy msgid "Tables" -msgstr "Tabla" +msgstr "Tablas" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 -#, fuzzy msgid "Tables:" -msgstr "Tabla" +msgstr "Tablas:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 -#, fuzzy msgid "Datasets" -msgstr "&Base datos:" +msgstr "Conjunto de datos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 -#, fuzzy msgid "Datasets:" -msgstr "&Base datos:" +msgstr "Conjunto de datos:" #: lib/layouts/aguplus.inc:132 msgid "CCC" -msgstr "" +msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:136 -#, fuzzy msgid "CCC code:" -msgstr "Código" +msgstr "CCC código:" #: lib/layouts/aguplus.inc:145 msgid "PaperId" -msgstr "" +msgstr "PapelId" #: lib/layouts/aguplus.inc:149 -#, fuzzy msgid "Paper Id:" -msgstr "Papel" +msgstr "Papel Id:" #: lib/layouts/aguplus.inc:153 msgid "AuthorAddr" -msgstr "DirecciónAutor" +msgstr "AutorDirección" #: lib/layouts/aguplus.inc:157 -#, fuzzy msgid "Author Address:" -msgstr "DirecciónAutor" +msgstr "Dirección autor:" #: lib/layouts/aguplus.inc:161 msgid "SlugComment" -msgstr "" +msgstr "SlugComment" #: lib/layouts/aguplus.inc:165 -#, fuzzy msgid "Slug Comment:" -msgstr "Commentarios" +msgstr "Slug Comment:" #: lib/layouts/aguplus.inc:181 msgid "Plate" -msgstr "" +msgstr "Lámina" #: lib/layouts/aguplus.inc:191 msgid "Planotable" -msgstr "" +msgstr "Planotable" #: lib/layouts/aguplus.inc:202 -#, fuzzy msgid "Table Caption" -msgstr "Descripción_Tabla" +msgstr "Tabla_Nombre" #: lib/layouts/aguplus.inc:213 -#, fuzzy msgid "TableCaption" -msgstr "Descripción_Tabla" +msgstr "NombreTabla" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 -#, fuzzy msgid "Current Address" -msgstr "Dirección_actual" +msgstr "Dirección_Actual" #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 -#, fuzzy msgid "Current address:" -msgstr "Dirección_actual" +msgstr "Dirección actual:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 -#, fuzzy msgid "E-mail address:" -msgstr "Dirección" +msgstr "Dirección corre-e:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 -#, fuzzy msgid "Key words and phrases:" -msgstr "Palabras clave" +msgstr "Palabras clave y expresiones:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:206 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicatoria" #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126 -#, fuzzy msgid "Dedication:" -msgstr "Dedicatoria" +msgstr "Dedicatoria:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:213 msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 -#, fuzzy msgid "Translator:" -msgstr "Traductor" +msgstr "Traductor:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:220 msgid "Subjectclass" -msgstr "" +msgstr "Clasetema" #: lib/layouts/amsdefs.inc:223 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" -msgstr "" +msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 -#, fuzzy msgid "Algorithm #." -msgstr "Algoritmo" +msgstr "Algoritmo #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" @@ -8527,15 +8015,15 @@ msgstr "Conjetura*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" @@ -8543,50 +8031,47 @@ msgstr "Hecho*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" -msgstr "Ejemplos*" +msgstr "Ejemplo*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 -#, fuzzy msgid "Condition*" -msgstr "Condición" +msgstr "Condición*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 -#, fuzzy msgid "Problem*" -msgstr "Problema" +msgstr "Problema*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 -#, fuzzy msgid "Exercise*" -msgstr "Ejercicio" +msgstr "Ejercicio*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" @@ -8594,7 +8079,7 @@ msgstr "Observaci #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" @@ -8602,7 +8087,7 @@ msgstr "Afirmaci #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" @@ -8610,20 +8095,19 @@ msgstr "Nota*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 -#, fuzzy msgid "Notation*" -msgstr "Notación" +msgstr "Notación*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" @@ -8631,11 +8115,11 @@ msgstr "Agradecimiento*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." -msgstr "" +msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" @@ -8651,20 +8135,19 @@ msgstr "Cap #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" -msgstr "SubPárrafo*" +msgstr "Subpárrafo*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" -msgstr "GrupoAutor" +msgstr "Autorgrupo" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" -msgstr "HistoriaRevisiones" +msgstr "RevisiónHistoria" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 -#, fuzzy msgid "Revision History" -msgstr "HistoriaRevisiones" +msgstr "Historia de revisión" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" @@ -8672,7 +8155,7 @@ msgstr "Revisi #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" -msgstr "ObservaciónRevisiones" +msgstr "RevisiónObservación" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" @@ -8680,182 +8163,167 @@ msgstr "Nombre" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" -msgstr "Apellido" +msgstr "Apellidos" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "Fragmento" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" -msgstr "" +msgstr "Parte \\Roman{part}" #: lib/layouts/numarticle.inc:17 -#, fuzzy msgid "\\Alph{section}" -msgstr "selección" +msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" -msgstr "" +msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" -msgstr "" +msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 -#, fuzzy msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" -msgstr "Subpárrafo" +msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" -msgstr "" +msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" -msgstr "" +msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" -msgstr "" +msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" -msgstr "" +msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" -msgstr "" +msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." -msgstr "" +msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 -#, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" -msgstr "selección" +msgstr "Apéndice \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 -#, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." -msgstr "selección" +msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 -#, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." -msgstr "Subsubsección" +msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 -#, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." -msgstr "Subsubsección" +msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 -#, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." -msgstr "Subsubsección" +msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 -#, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." -msgstr "Subpárrafo" +msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:98 -#, fuzzy msgid "Addpart" -msgstr "Agregar" +msgstr "AñadirParte" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" -msgstr "Addchap" +msgstr "AñadirCap" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" -msgstr "Addsec" +msgstr "AñadirSec" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" -msgstr "Addchap*" +msgstr "AñadirCap*" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" -msgstr "Addsec*" +msgstr "AñadirSec*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" -msgstr "" +msgstr "MiniSec" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" -msgstr "" +msgstr "Editores" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122 msgid "Dedication" -msgstr "" +msgstr "Dedicatoria" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" -msgstr "" +msgstr "EncabezadoTítulo" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" -msgstr "" +msgstr "ReversoTítuloSuperior" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" -msgstr "" +msgstr "ReversoTítuloInferior" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" -msgstr "" +msgstr "ExtraTítulo" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 -#, fuzzy msgid "Captionabove" -msgstr "Descripción" +msgstr "EncabezadoArriba" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 -#, fuzzy msgid "Captionbelow" -msgstr "Descripción" +msgstr "EncabezadoAbajo" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 msgid "Dictum" -msgstr "" +msgstr "Sentencia" #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 -#, fuzzy msgid "List of Tables" -msgstr "Lista de %1$s" +msgstr "Lista de tablas" #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figura" #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 -#, fuzzy msgid "List of Figures" -msgstr "Lista de %1$s" +msgstr "Lista de figuras" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 -#, fuzzy msgid "List of Algorithms" -msgstr "Algoritmo" +msgstr "Lista de algoritmos" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 -#, fuzzy msgid "Senseless!" -msgstr "Sin sentido:" +msgstr "¡Sin sentido!" #: lib/layouts/stdlists.inc:103 msgid "#*" -msgstr "" +msgstr "#*" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" @@ -8863,25 +8331,23 @@ msgstr "NotaEncabezado" #: lib/layouts/svjour.inc:113 msgid "Headnote (optional):" -msgstr "" +msgstr "Nota de encabezado (opcional):" #: lib/layouts/svjour.inc:241 -#, fuzzy msgid "Corr Author:" -msgstr "CuatroAutores" +msgstr "Corr Author:" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints" -msgstr "" +msgstr "Separatas" #: lib/layouts/svjour.inc:249 -#, fuzzy msgid "Offprints:" -msgstr "Opciones:" +msgstr "Separatas:" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" -msgstr "Africaans" +msgstr "Africano" #: lib/languages:3 msgid "American" @@ -8893,7 +8359,7 @@ msgstr " #: lib/languages:5 msgid "Austrian" -msgstr "Alemán Austriaco" +msgstr "Austriaco" #: lib/languages:6 msgid "Bahasa" @@ -8908,9 +8374,8 @@ msgid "Basque" msgstr "Vasco" #: lib/languages:9 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugués" +msgstr "Portugués (Brasil)" #: lib/languages:10 msgid "Breton" @@ -8929,9 +8394,8 @@ msgid "Canadian" msgstr "Inglés canadiense" #: lib/languages:14 -#, fuzzy msgid "French Canadian" -msgstr "Inglés canadiense" +msgstr "Francés canadiense" #: lib/languages:15 msgid "Catalan" @@ -8983,7 +8447,7 @@ msgstr "Alem #: lib/languages:31 msgid "German (new spelling)" -msgstr "" +msgstr "Alemán (nueva ortografía)" #: lib/languages:33 msgid "Hebrew" @@ -8999,21 +8463,19 @@ msgstr "Italiano" #: lib/languages:37 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakh" #: lib/languages:40 -#, fuzzy msgid "Lithuanian" -msgstr "Unidad de anchura" +msgstr "Lituano" #: lib/languages:41 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "Croata" +msgstr "Letón" #: lib/languages:42 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandés" #: lib/languages:43 msgid "Magyar" @@ -9024,9 +8486,8 @@ msgid "Norsk" msgstr "Noruego" #: lib/languages:45 -#, fuzzy msgid "Nynorsk" -msgstr "Noruego" +msgstr "Noruego nuevo" #: lib/languages:46 msgid "Polish" @@ -9110,7 +8571,7 @@ msgstr "Ver|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Navigate|N" -msgstr "Navegación|N" +msgstr "Navegar|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" @@ -9118,7 +8579,7 @@ msgstr "Documentos|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26 msgid "Help|H" -msgstr "Ayuda|y" +msgstr "Ayuda|u" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34 msgid "New|N" @@ -9126,7 +8587,7 @@ msgstr "Nuevo|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" -msgstr "Nuevo basado en plantilla...|p" +msgstr "Nuevo desde plantilla...|p" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36 msgid "Open...|O" @@ -9162,7 +8623,7 @@ msgstr "Exportar|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Print...|P" -msgstr "Imprimir...|p" +msgstr "Imprimir...|m" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49 msgid "Fax...|F" @@ -9178,11 +8639,11 @@ msgstr "Registrar...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Check In Changes...|I" -msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E" +msgstr "Entrar cambios...|E" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Check Out for Edit|O" -msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O" +msgstr "Comprobar para editar|O" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62 msgid "Revert to Last Version|L" @@ -9190,7 +8651,7 @@ msgstr "Volver a la #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63 msgid "Undo Last Check In|U" -msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D" +msgstr "Deshacer última revisión|D" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64 msgid "Show History|H" @@ -9198,15 +8659,15 @@ msgstr "Mostrar Historial|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73 msgid "Custom...|C" -msgstr "Otro|O" +msgstr "Personalizado...|e" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81 msgid "Undo|U" -msgstr "Deshacer|U" +msgstr "Deshacer|D" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" -msgstr "Rehacer|d" +msgstr "Rehacer|R" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" @@ -9226,7 +8687,7 @@ msgstr "Pegar selecci #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90 msgid "Find & Replace...|F" -msgstr "Buscar y Reemplazar...|B" +msgstr "Encontrar y reemplazar...|E" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" @@ -9234,7 +8695,7 @@ msgstr "Tabla|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97 msgid "Math|M" -msgstr "Fórmulas|#F" +msgstr "Ecuación|E" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424 msgid "Spellchecker...|S" @@ -9242,39 +8703,35 @@ msgstr "Corrector ortogr #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." -msgstr "Sinónimos..." +msgstr "Tesauro..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426 -#, fuzzy msgid "Count Words|W" -msgstr "Palabra actual" +msgstr "Contar palabras|p" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427 msgid "Check TeX|h" -msgstr "Verificar TeX|V" +msgstr "Comprobar TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:108 -#, fuzzy msgid "Change Tracking|g" -msgstr "Cambiar idioma" +msgstr "Seguimiento de cambios|c" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434 msgid "Preferences...|P" -msgstr "Preferencias..." +msgstr "Preferencias...|f" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurar|R" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121 -#, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" -msgstr "Como líneas|l" +msgstr "Selección como líneas|l" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122 -#, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" -msgstr "Como párrafos|p" +msgstr "Selección como párrafos|p" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131 msgid "Multicolumn|M" @@ -9282,22 +8739,21 @@ msgstr "Multicolumna|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" -msgstr "Línea de arriba|T" +msgstr "Línea superior|p" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" -msgstr "Línea del fondo|B" +msgstr "Línea inferior|f" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" -msgstr "Línea izquierda|L" +msgstr "Línea izquierda|i" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" -msgstr "Línea derecha|R" +msgstr "Línea derecha|d" #: lib/ui/classic.ui:127 -#, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Alineación|A" @@ -9307,11 +8763,11 @@ msgstr "A #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" -msgstr "Borrar fila|w" +msgstr "Eliminar fila|m" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Copy Row" -msgstr "Copiar fila|o" +msgstr "Copiar fila" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152 msgid "Swap Rows" @@ -9323,53 +8779,47 @@ msgstr "A #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" -msgstr "Borrar columna|D" +msgstr "Eliminar columna|l" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156 msgid "Copy Column" -msgstr "Copiar columna|u" +msgstr "Copiar columna" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157 msgid "Swap Columns" msgstr "Intercambiar columnas" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141 -#, fuzzy msgid "Left|L" -msgstr "Izquierda|#I" +msgstr "Izquierda|z" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142 -#, fuzzy msgid "Center|C" -msgstr "Centro" +msgstr "Centro|C" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143 -#, fuzzy msgid "Right|R" -msgstr "Derecha|#r" +msgstr "Derecha|D" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145 -#, fuzzy msgid "Top|T" -msgstr "Arriba|#A" +msgstr "Superior|S" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146 -#, fuzzy msgid "Middle|M" -msgstr "Medio" +msgstr "Medio|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147 -#, fuzzy msgid "Bottom|B" -msgstr "Abajo|#F" +msgstr "Inferior|I" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161 msgid "Toggle Numbering|N" -msgstr "Alternar numeración" +msgstr "Conmutar numeración|n" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Toggle Numbering of Line|u" -msgstr "Alternar Numeración de Líneas|u" +msgstr "Conmutar numeración de línea|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163 msgid "Change Limits Type|L" @@ -9377,11 +8827,11 @@ msgstr "Cambiar tipo de l #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165 msgid "Change Formula Type|F" -msgstr "Cambiar Tipo de Fórmula|F" +msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167 msgid "Use Computer Algebra System|S" -msgstr "Usar Programa de Álgebra|AÁ" +msgstr "Usar programa de álgebra|g" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" @@ -9393,7 +8843,7 @@ msgstr "A #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" -msgstr "Borrar fila|w" +msgstr "Eliminar fila|f" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" @@ -9401,39 +8851,39 @@ msgstr "A #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" -msgstr "Borrar columna|D" +msgstr "Eliminar columna|m" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Default|t" -msgstr "Normal|N" +msgstr "Predeterminado|P" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Display|D" -msgstr "Mostrar|#D" +msgstr "Pantalla|n" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183 msgid "Inline|I" -msgstr "Compacto|C" +msgstr "Insertado|I" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187 msgid "Octave" -msgstr "" +msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Maxima" -msgstr "" +msgstr "Máxima" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189 msgid "Mathematica" -msgstr "" +msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191 msgid "Maple, simplify" -msgstr "Maple, simplificar" +msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192 msgid "Maple, factor" -msgstr "Maple, factorizar" +msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193 msgid "Maple, evalm" @@ -9446,75 +8896,71 @@ msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198 #: lib/ui/stdmenus.ui:290 msgid "Inline Formula|I" -msgstr "Fórmula compacta|I" +msgstr "En línea|l" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199 msgid "Displayed Formula|D" -msgstr "Fórmula desplegada|d" +msgstr "Presentación|r" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200 msgid "Eqnarray Environment|q" -msgstr "Entorno eqnarray" +msgstr "Entorno Eqnarray|q" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" -msgstr "Entorno align|A" +msgstr "Entorno Align|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" -msgstr "Entorno alignat" +msgstr "Entorno AlignAt" #: lib/ui/classic.ui:204 -#, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Entorno flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" -msgstr "Entorno gather" +msgstr "Entorno Gather" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" -msgstr "Entorno multline" +msgstr "Multi-línea" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Math|h" -msgstr "Fórmulas|#F" +msgstr "Ecuación|E" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238 msgid "Special Character|S" -msgstr "Carácter especial|e" +msgstr "Carácter especial|s" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249 -#, fuzzy msgid "Citation...|C" -msgstr "Cita" +msgstr "Cita...|C" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250 -#, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" -msgstr "Referencia cruzada" +msgstr "Referencia cruzada...|R" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251 msgid "Label...|L" -msgstr "Etiqueta...|E" +msgstr "Etiqueta...|q" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258 msgid "Footnote|F" -msgstr "Insertar nota al pié de página|p" +msgstr "Nota al pie|p" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259 msgid "Marginal Note|M" -msgstr "Insertar nota al margen|m" +msgstr "Nota al margen|m" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260 msgid "Short Title" -msgstr "Título corto" +msgstr "Título breve" #: lib/ui/classic.ui:223 -#, fuzzy msgid "Index Entry|I" -msgstr "Entrada de índice" +msgstr "Entrada de índice|n" #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257 msgid "URL...|U" @@ -9526,20 +8972,19 @@ msgstr "Nota|N" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Lists & TOC|O" -msgstr "Listas e índices|I" +msgstr "Listas e índices|t" #: lib/ui/classic.ui:228 -#, fuzzy msgid "TeX Code|T" -msgstr "TeX|T" +msgstr "Código TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" -msgstr "Minipágina|p" +msgstr "Minipágina|n" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256 msgid "Graphics...|G" -msgstr "Gráficos...|G" +msgstr "Imagen...|g" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" @@ -9551,7 +8996,7 @@ msgstr "Flotantes|a" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" -msgstr "Incluir archivo|a" +msgstr "Incluir archivo...|A" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" @@ -9570,264 +9015,228 @@ msgid "Subscript|u" msgstr "Subíndice|u" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill|H" -msgstr "Alineación Horizontal:|#H" +msgstr "Relleno horizontal|h" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283 msgid "Hyphenation Point|P" -msgstr "Insertar punto de guionado|p" +msgstr "Punto guionado|g" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "Ligature Break|k" -msgstr "Rotura de conexión|l" +msgstr "Salto de ligado|i" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276 -#, fuzzy msgid "Protected Space|r" -msgstr "Espacio protegido|E" +msgstr "Espacio protegido|r" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277 msgid "Inter-word Space|w" -msgstr "" +msgstr "Espacio entre-palabra|p" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278 -#, fuzzy msgid "Thin Space|T" -msgstr "Espacio angosto\t\\," +msgstr "Espacio delgado|d" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281 -#, fuzzy msgid "Vertical Space..." -msgstr "Espacio vertical" +msgstr "Espacio vertical..." #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285 -#, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Salto de línea|l" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265 msgid "Ellipsis|i" -msgstr "Puntos|P" +msgstr "Puntos suspensivos|v" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266 msgid "End of Sentence|E" -msgstr "Fin de sentencia|F" +msgstr "Fin de oración|F" #: lib/ui/classic.ui:252 -#, fuzzy msgid "Single Quote|Q" -msgstr "Comillas comunes|C" +msgstr "Comillas simples|C" #: lib/ui/classic.ui:253 -#, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" -msgstr "Comillas comunes|C" +msgstr "Comillas dobles|C" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separador de menú|m" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280 -#, fuzzy msgid "Horizontal Line" -msgstr "Alineación &horizontal:" +msgstr "Línea horizontal" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51 -#, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Salto de página" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291 msgid "Display Formula|D" -msgstr "Fórmula desplegada|D" +msgstr "Presentación|r" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292 msgid "Eqnarray Environment|E" -msgstr "Entorno eqnarray" +msgstr "Entorno EqnArray|E" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293 -#, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" -msgstr "Entorno AMS align|A" +msgstr "Entorno AMS align|a" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294 msgid "AMS alignat Environment|t" -msgstr "Entorno AMS alignat" +msgstr "Entorno AMS alignat|n" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "AMS flalign Environment|f" -msgstr "Entorno AMS flalign" +msgstr "Entorno AMS flalign|t" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296 -#, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" -msgstr "Entorno AMS gather" +msgstr "Entorno AMS gather|g" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297 -#, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" -msgstr "Entorno AMS multline" +msgstr "Entorno AMS multilínea|m" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299 msgid "Array Environment|y" -msgstr "Entorno array" +msgstr "Entorno array|y" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300 msgid "Cases Environment|C" -msgstr "Entorno cases" +msgstr "Entorno casos|c" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304 -#, fuzzy msgid "Split Environment|S" -msgstr "Entorno align|A" +msgstr "Entorno split|s" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306 -#, fuzzy msgid "Font Change|o" -msgstr "Cambio del tipo|O" +msgstr "Cambio de fuente|f" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" -msgstr "Panel de Fórmulas|F" +msgstr "Panel de ecuaciones|F" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311 -#, fuzzy msgid "Math Normal Font" -msgstr "Tipografía normal de fórmulas" +msgstr "Fuente normal ecuación" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313 -#, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family" -msgstr "Tipografía caligráfico de fórmulas" +msgstr "Familia caligráfica ecuación" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314 -#, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" -msgstr "Familia de tipos de fórmula \"fraktur\"" +msgstr "Familia fraktur ecuación" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315 -#, fuzzy msgid "Math Roman Family" -msgstr "Familia de tipos de fórmula \"romana\"" +msgstr "Familia roman ecuación" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316 -#, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" -msgstr "Familia de tipos de fórmula \"sans serif\"" +msgstr "Familia sans serif ecuación" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318 -#, fuzzy msgid "Math Bold Series" -msgstr "Serie de tipos de fórmulas negrita" +msgstr "Serie negrita ecuación" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320 -#, fuzzy msgid "Text Normal Font" -msgstr "Tipografía de texto normal" +msgstr "Fuente texto normal" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322 -#, fuzzy msgid "Text Roman Family" -msgstr "Familia de tipos de texto \"romana\"" +msgstr "Familia roman texto" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323 -#, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" -msgstr "Familia de tipos de texto \"sans serif\"" +msgstr "Familia sans serif texto" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324 -#, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" -msgstr "Familia de tipos de texto de \"máquina\"" +msgstr "Familia typewriter texto" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326 -#, fuzzy msgid "Text Bold Series" -msgstr "Serie de tipos de texto negrita" +msgstr "Serie negrita texto" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327 -#, fuzzy msgid "Text Medium Series" -msgstr "Series de tipos de texto grosor medio" +msgstr "Serie media texto" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329 -#, fuzzy msgid "Text Italic Shape" -msgstr "Forma itálica de texto" +msgstr "Forma cursiva texto" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330 -#, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" -msgstr "Pequeñas mayúsculas de texto" +msgstr "Forma versalitas texto" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331 -#, fuzzy msgid "Text Slanted Shape" -msgstr "Estilo de texto inclinado" +msgstr "Forma inclinada texto" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332 -#, fuzzy msgid "Text Upright Shape" -msgstr "Estilo de texto derecho" +msgstr "Forma vertical texto" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" -msgstr "Figura Floatflt" +msgstr "Figura floatflt" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342 msgid "Table of Contents|C" -msgstr "Indice General|G" +msgstr "Índice general|g" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344 msgid "Index List|I" -msgstr "Indice alfabético|I" +msgstr "Índice alfabético|a" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345 -#, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" -msgstr "Bibliografía" +msgstr "Bibliografía BibTeX...|B" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Documento LyX...|X" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350 -#, fuzzy msgid "Plain Text as Lines...|L" -msgstr "ASCII como líneas...|L" +msgstr "Texto simple como líneas...|l" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351 -#, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" -msgstr "ASCII como párrafos...|P" +msgstr "Texto simple como párrafos...|p" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387 -#, fuzzy msgid "Track Changes|T" -msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E" +msgstr "Seguir cambios...|S" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388 -#, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" -msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E" +msgstr "Fusionar cambios...|F" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389 msgid "Accept All Changes|A" -msgstr "" +msgstr "Aceptar todos los cambios|A" #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390 msgid "Reject All Changes|R" -msgstr "" +msgstr "Descartar todos los cambios|D" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391 -#, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" -msgstr "Ancho de imagen en salida" +msgstr "Mostrar cambios en la salida|M" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" -msgstr "Carácteres...|C" +msgstr "Caracteres...|C" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" @@ -9843,11 +9252,11 @@ msgstr "Tabla...|T" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" -msgstr "Énfasis|R" +msgstr "Resaltado|R" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" -msgstr "Pronombre|N" +msgstr "Versalitas|V" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" @@ -9855,102 +9264,91 @@ msgstr "Negrita|B" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" -msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e" +msgstr "Disminuir profundidad|i" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" -msgstr "Incrementar profundidad de entorno" +msgstr "Aumentar profundidad|u" #: lib/ui/classic.ui:346 -#, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|r" -msgstr "Preámbulo LaTeX" +msgstr "Preámbulo de LaTeX...|r" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" -msgstr "Iniciar Apéndice aquí" +msgstr "Comenzar apéndice aquí|C" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377 msgid "Build Program|B" -msgstr "Construir programa|B" +msgstr "Construir programa|t" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220 msgid "Update|U" msgstr "Actualizar|A" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378 -#, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" -msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L" +msgstr "Registro de LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" -msgstr "Configuración de LaTeX|L" +msgstr "Información TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399 -#, fuzzy msgid "Next Note|N" -msgstr "Nota|N" +msgstr "Nota siguiente|N" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400 -#, fuzzy msgid "Go to Label|L" -msgstr "&Etiqueta" +msgstr "Ir a la etiqueta|e" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398 msgid "Bookmarks|B" -msgstr "Señalador" +msgstr "Marcadores|M" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412 msgid "Save Bookmark 1|S" -msgstr "Guardar Señalador 1|S" +msgstr "Guardar marcador 1|G" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413 msgid "Save Bookmark 2" -msgstr "Guardar Señalador 2" +msgstr "Guardar marcador 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414 msgid "Save Bookmark 3" -msgstr "Guardar Señalador 3" +msgstr "Guardar marcador 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415 -#, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" -msgstr "Guardar Señalador 2" +msgstr "Guardar marcador 4" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416 -#, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" -msgstr "Guardar Señalador 2" +msgstr "Guardar marcador 5" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406 -#, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" -msgstr "Ir a Señalador 1|1" +msgstr "Ir al marcador 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407 -#, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" -msgstr "Ir a Señalador 2|2" +msgstr "Ir al marcador 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408 -#, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" -msgstr "Ir a Señalador 3|3" +msgstr "Ir al marcador 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409 -#, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" -msgstr "Ir a Señalador 3|3" +msgstr "Ir al marcador 4|4" #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410 -#, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" -msgstr "Ir a Señalador 3|3" +msgstr "Ir al marcador 5|5" #: lib/ui/classic.ui:405 msgid "Tooltips|o" -msgstr "Sugerencias flotantes" +msgstr "Mensajes emergentes|g" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441 msgid "Introduction|I" @@ -9962,23 +9360,23 @@ msgstr "Tutorial|T" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443 msgid "User's Guide|U" -msgstr "Guía del usuario|U" +msgstr "Guía del usuario|u" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444 msgid "Extended Features|E" -msgstr "Características extendidas|E" +msgstr "Características extendidas|e" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445 msgid "Customization|C" -msgstr "Personalización|C" +msgstr "Personalización|P" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446 msgid "FAQ|F" -msgstr "FAQ|F" +msgstr "Preguntas frecuentes|f" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447 msgid "Table of Contents|a" -msgstr "Indice General|G" +msgstr "Índice general|g" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448 msgid "LaTeX Configuration|L" @@ -9994,43 +9392,36 @@ msgid "About LyX" msgstr "Acerca de LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459 -#, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460 -#, fuzzy msgid "Quit LyX" -msgstr "Acerca de LyX" +msgstr "Salir de LyX" #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Barras de herramientas" #: lib/ui/stdmenus.ui:24 -#, fuzzy msgid "Document|D" -msgstr "Documentos|D" +msgstr "Documento|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:25 -#, fuzzy msgid "Tools|T" -msgstr "Sugerencias flotantes" +msgstr "Herramientas|H" #: lib/ui/stdmenus.ui:35 -#, fuzzy msgid "New from Template...|m" -msgstr "Nuevo basado en plantilla...|p" +msgstr "Nuevo desde plantilla...|p" #: lib/ui/stdmenus.ui:38 -#, fuzzy msgid "Open recent|t" -msgstr "Abriendo documento " +msgstr "Abrir reciente|t" #: lib/ui/stdmenus.ui:82 -#, fuzzy msgid "Redo|R" -msgstr "Rehacer|d" +msgstr "Rehacer|R" #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #: src/mathed/math_nestinset.C:429 src/text3.C:839 @@ -10050,325 +9441,268 @@ msgstr "Pegar" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 msgid "Paste Recent" -msgstr "" +msgstr "Pegar reciente" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 -#, fuzzy msgid "Paste External Selection" -msgstr "Pegar selección externa|x" +msgstr "Pegar selección externa" #: lib/ui/stdmenus.ui:92 -#, fuzzy msgid "Text Style...|S" -msgstr "TeX|X" +msgstr "Estilo del texto...|s" #: lib/ui/stdmenus.ui:93 -#, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" -msgstr "Párrafo...|P" +msgstr "Configuración del párrafo...|f" #: lib/ui/stdmenus.ui:96 -#, fuzzy msgid "Table|T" -msgstr "Tabla" +msgstr "Tabla|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:98 msgid "Rows & Cols|C" -msgstr "" +msgstr "Filas y columnas|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:100 -#, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" -msgstr "Incrementar profundidad de entorno" +msgstr "Aumentar profundidad de lista|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:101 -#, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" -msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e" +msgstr "Disminuir profundidad de lista|i" #: lib/ui/stdmenus.ui:107 -#, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" -msgstr "Opciones LaTeX" +msgstr "Configuración del código LaTeX...|c" #: lib/ui/stdmenus.ui:109 -#, fuzzy msgid "Float Settings...|a" -msgstr "Parámetros del flotante" +msgstr "Configuración del flotante...|f" #: lib/ui/stdmenus.ui:110 msgid "Text Wrap Settings...|W" -msgstr "" +msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:111 -#, fuzzy msgid "Note Settings...|N" -msgstr "Parámetros del flotante" +msgstr "Configuración de notas...|n" #: lib/ui/stdmenus.ui:112 -#, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" -msgstr "Claves de bibliografía" +msgstr "Configuración de la rama...|r" #: lib/ui/stdmenus.ui:113 -#, fuzzy msgid "Box Settings...|x" -msgstr "Parámetros del flotante" +msgstr "Configuración del cuadro...|c" #: lib/ui/stdmenus.ui:117 -#, fuzzy msgid "Table Settings...|a" -msgstr "Parámetros de tabla" +msgstr "Configuración de la tabla...|b" #: lib/ui/stdmenus.ui:133 -#, fuzzy msgid "Top Line|T" -msgstr "Arriba|#A" +msgstr "Línea superior|s" #: lib/ui/stdmenus.ui:134 -#, fuzzy msgid "Bottom Line|B" -msgstr "Abajo|#F" +msgstr "Línea inferior|i" #: lib/ui/stdmenus.ui:135 -#, fuzzy msgid "Left Line|L" -msgstr "Como líneas|l" +msgstr "Línea izquierda|z" #: lib/ui/stdmenus.ui:136 -#, fuzzy msgid "Right Line|R" -msgstr "Derecha|#r" +msgstr "Línea derecha|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:149 -#, fuzzy msgid "Add Row" -msgstr "Añadir fila|A" +msgstr "Añadir fila" #: lib/ui/stdmenus.ui:150 -#, fuzzy msgid "Delete Row" -msgstr "Borrar fila|w" +msgstr "Eliminar fila" #: lib/ui/stdmenus.ui:154 -#, fuzzy msgid "Add Column" -msgstr "Añadir columna|u" +msgstr "Añadir columna" #: lib/ui/stdmenus.ui:155 -#, fuzzy msgid "Delete Column" -msgstr "Borrar columna|D" +msgstr "Eliminar columna" #: lib/ui/stdmenus.ui:169 -#, fuzzy msgid "Add Line Above" -msgstr "Bordes encima" +msgstr "Añadir línea encima" #: lib/ui/stdmenus.ui:170 -#, fuzzy msgid "Add Line Below" -msgstr "Bordes debajo" +msgstr "Añadir línea debajo" #: lib/ui/stdmenus.ui:171 msgid "Delete Line Above" -msgstr "" +msgstr "Eliminar línea de encima" #: lib/ui/stdmenus.ui:172 -#, fuzzy msgid "Delete Line Below" -msgstr "Borrar fila|w" +msgstr "Eliminar línea de debajo" #: lib/ui/stdmenus.ui:174 -#, fuzzy msgid "Add Line to Left" -msgstr "Línea izquierda|L" +msgstr "Añadir línea a la izquierda" #: lib/ui/stdmenus.ui:175 -#, fuzzy msgid "Add Line to Right" -msgstr "Línea derecha|R" +msgstr "Añadir línea a la derecha" #: lib/ui/stdmenus.ui:176 -#, fuzzy msgid "Delete Line to Left" -msgstr "Seleccionar un archivo a insertar" +msgstr "Eliminar línea de la izquierda" #: lib/ui/stdmenus.ui:177 -#, fuzzy msgid "Delete Line to Right" -msgstr "Seleccionar un archivo a insertar" +msgstr "Eliminar línea de la derecha" #: lib/ui/stdmenus.ui:218 -#, fuzzy msgid "Display Tooltips|i" -msgstr "Sugerencias flotantes" +msgstr "Mostrar sugerencias|g" #: lib/ui/stdmenus.ui:239 -#, fuzzy msgid "Special Formatting|o" -msgstr "Columna especial" +msgstr "Formato especial|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:240 -#, fuzzy msgid "List / TOC|i" -msgstr "Listas e índices|I" +msgstr "Lista / IG|i" #: lib/ui/stdmenus.ui:241 -#, fuzzy msgid "Float|a" -msgstr "Flotantes|a" +msgstr "Flotante|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:244 msgid "Branch|B" -msgstr "" +msgstr "Rama|R" #: lib/ui/stdmenus.ui:245 -#, fuzzy msgid "Character Style|y" -msgstr "Juego de caracteres" +msgstr "Estilo de carácter|c" #: lib/ui/stdmenus.ui:246 -#, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Archivo|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146 #: src/insets/insetbox.C:148 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Cuadro" #: lib/ui/stdmenus.ui:252 -#, fuzzy msgid "Index Entry|d" -msgstr "Entrada de índice" +msgstr "Entrada de índice|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:255 -#, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabla...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:261 -#, fuzzy msgid "TeX Code|X" -msgstr "TeX|T" +msgstr "Código TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:267 msgid "Ordinary Quote|Q" -msgstr "Comillas comunes|C" +msgstr "Comillas dobles|C" #: lib/ui/stdmenus.ui:268 -#, fuzzy msgid "Single Quote|S" -msgstr "Sencillo|#S" +msgstr "Comillas simples|s" #: lib/ui/stdmenus.ui:301 -#, fuzzy msgid "Aligned Environment" -msgstr "Entorno align|A" +msgstr "Entorno aligned" #: lib/ui/stdmenus.ui:302 -#, fuzzy msgid "AlignedAt Environment" -msgstr "Entorno alignat" +msgstr "Entorno alignedAt" #: lib/ui/stdmenus.ui:303 -#, fuzzy msgid "Gathered Environment" -msgstr "Entorno gather" +msgstr "Entorno gathered" #: lib/ui/stdmenus.ui:307 -#, fuzzy msgid "Math Panel|P" -msgstr "Panel de Fórmulas|F" +msgstr "Panel de ecuaciones|P" #: lib/ui/stdmenus.ui:338 -#, fuzzy msgid "Text Wrap Float|W" -msgstr "Insertar un Flotante" +msgstr "Flotante de ajuste de texto|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:353 -#, fuzzy msgid "External Material...|M" -msgstr "Material externo...|x" +msgstr "Material externo...|M" #: lib/ui/stdmenus.ui:354 -#, fuzzy msgid "Child Document...|d" -msgstr "Documento...|D" +msgstr "Documento hijo...|h" #: lib/ui/stdmenus.ui:358 -#, fuzzy msgid "LyX Note|N" -msgstr "Nota|N" +msgstr "Nota LyX|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:359 -#, fuzzy msgid "Comment|C" -msgstr "Commentarios" +msgstr "Comentario|C" #: lib/ui/stdmenus.ui:360 msgid "Greyed Out|G" -msgstr "" +msgstr "Resaltado en gris|g" #: lib/ui/stdmenus.ui:376 -#, fuzzy msgid "Change Tracking|C" -msgstr "Cambiar idioma" +msgstr "Seguimiento de cambios|c" #: lib/ui/stdmenus.ui:379 -#, fuzzy msgid "Table of Contents|T" -msgstr "Indice General|G" +msgstr "Índice general|g" #: lib/ui/stdmenus.ui:380 -#, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|P" -msgstr "Preámbulo LaTeX" +msgstr "Preámbulo de LaTeX...|P" #: lib/ui/stdmenus.ui:381 -#, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" -msgstr "Iniciar Apéndice aquí" +msgstr "Comenzar apéndice aquí|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:383 -#, fuzzy msgid "Settings...|S" -msgstr "Parámetros" +msgstr "Configuración...|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:425 -#, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" -msgstr "Sinónimos..." +msgstr "Tesauro...|e" #: lib/ui/stdmenus.ui:428 -#, fuzzy msgid "TeX Information|I" -msgstr "Configuración de LaTeX|L" +msgstr "Información TeX|X" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 -#, fuzzy msgid "standard" -msgstr "Estándar" +msgstr "Normal" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "New document" msgstr "Nuevo documento" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45 -#, fuzzy msgid "Open document" -msgstr "Abriendo documento " +msgstr "Abrir documento" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 -#, fuzzy msgid "Save document" -msgstr "¿Guardar documento?" +msgstr "Guardar documento" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 -#, fuzzy msgid "Print document" -msgstr "Importar documento" +msgstr "Imprimir documento" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108 msgid "Undo" @@ -10379,81 +9713,66 @@ msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 -#, fuzzy msgid "Find and replace" -msgstr "Buscar y Reemplazar" +msgstr "Encontrar y reemplazar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56 -#, fuzzy msgid "Toggle emphasis" -msgstr "Alternar énfasis" +msgstr "Cambiar énfasis" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 -#, fuzzy msgid "Toggle noun" -msgstr "Alternar estilo nombre propio" +msgstr "Cambiar versalitas" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 -#, fuzzy msgid "Apply last" -msgstr "&Aplicar" +msgstr "Aplicar último" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60 -#, fuzzy msgid "Insert math" -msgstr "Insertar matriz" +msgstr "Insertar ecuación" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61 -#, fuzzy msgid "Insert graphics" -msgstr "Insertar Gráficos" +msgstr "Insertar imagen" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 msgid "Insert table" msgstr "Insertar tabla" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 -#, fuzzy msgid "extra" -msgstr "Extra" +msgstr "extra" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 -#, fuzzy msgid "Numbered list" -msgstr " Número " +msgstr "Enumeración" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 -#, fuzzy msgid "Itemized list" -msgstr "Elencar" +msgstr "Enumeración*" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 -#, fuzzy msgid "Increase depth" -msgstr "Aumentar" +msgstr "Aumentar profundidad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 -#, fuzzy msgid "Decrease depth" -msgstr "Decrementar" +msgstr "Disminuir profundidad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 -#, fuzzy msgid "Insert figure float" -msgstr "Insertar un Flotante ancho" +msgstr "Insertar flotante de figura" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 -#, fuzzy msgid "Insert table float" -msgstr "Insertar un Flotante" +msgstr "Insertar flotante de tabla" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 -#, fuzzy msgid "Insert label" -msgstr "Insertar Etiqueta" +msgstr "Insertar etiqueta" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76 -#, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Insertar referencia cruzada" @@ -10462,278 +9781,241 @@ msgid "Insert citation" msgstr "Insertar cita" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 -#, fuzzy msgid "Insert index entry" -msgstr "Insertar ítem de índice" +msgstr "Insertar entrada de índice" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80 -#, fuzzy msgid "Insert footnote" -msgstr "Insertar nota al pié" +msgstr "Insertar nota al pie" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 msgid "Insert margin note" -msgstr "Insertar nota al márgen" +msgstr "Insertar nota al margen" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 -#, fuzzy msgid "Insert note" -msgstr "Insertar comilla" +msgstr "Insertar nota" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 msgid "Insert URL" msgstr "Insertar URL" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 -#, fuzzy msgid "Insert TeX Code" -msgstr "Insertar BibTeX" +msgstr "Insertar código TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Include file" -msgstr "Incluir Archivo" +msgstr "Incluir archivo" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 -#, fuzzy msgid "Text style" -msgstr "Estilos de LaTeX" +msgstr "Estilo del texto" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 -#, fuzzy msgid "Paragraph settings" -msgstr "Parámetros de impresora" +msgstr "Configuración del párrafo" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89 msgid "Table of contents" msgstr "Índice general" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90 -#, fuzzy msgid "Check spelling" -msgstr "Verificar TeX" +msgstr "Comprobar ortografía" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 -#, fuzzy msgid "table" -msgstr "Tabla" +msgstr "tabla" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 -#, fuzzy msgid "Add row" -msgstr "Añadir fila|A" +msgstr "Añadir fila" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139 -#, fuzzy msgid "Add column" -msgstr "Añadir columna|u" +msgstr "Añadir columna" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140 -#, fuzzy msgid "Delete row" -msgstr "Borrar fila|w" +msgstr "Eliminar fila" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141 -#, fuzzy msgid "Delete column" -msgstr "Borrar columna|D" +msgstr "Eliminar columna" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 -#, fuzzy msgid "Set top line" -msgstr "Seleccionar línea siguiente" +msgstr "Línea superior" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 -#, fuzzy msgid "Set bottom line" -msgstr "línea de arriba/abajo" +msgstr "Línea inferior" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 -#, fuzzy msgid "Set left line" -msgstr "Seleccionar línea siguiente" +msgstr "Línea izquierda" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103 -#, fuzzy msgid "Set right line" -msgstr "Seleccionar línea siguiente" +msgstr "Línea derecha" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 -#, fuzzy msgid "Set all lines" -msgstr "Fijar todos los bordes" +msgstr "Todas las líneas" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 -#, fuzzy msgid "Unset all lines" -msgstr "Liberar todos los bordes" +msgstr "Quitar todas las líneas" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107 -#, fuzzy msgid "Align left" -msgstr "Alineado a la izquierda|e" +msgstr "Alinear a la izquierda" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 -#, fuzzy msgid "Align center" -msgstr "Centrado|C" +msgstr "Alinear al centro" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 -#, fuzzy msgid "Align right" -msgstr "Alineado a la derecha|i" +msgstr "Alinear a la derecha" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111 -#, fuzzy msgid "Align top" -msgstr "Alineación vertical superior|o" +msgstr "Alinear arriba" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 -#, fuzzy msgid "Align middle" -msgstr "Alineación" +msgstr "Alinear al medio" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 -#, fuzzy msgid "Align bottom" -msgstr "Alineación verticila del fondo|V" +msgstr "Alinear abajo" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115 -#, fuzzy msgid "Rotate cell" -msgstr "Rotar &celda" +msgstr "Girar celda" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116 -#, fuzzy msgid "Rotate table" -msgstr "&Rotar tabla" +msgstr "Girar tabla" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 -#, fuzzy msgid "Set multi-column" -msgstr "Multicolumna especial|M" +msgstr "Poner multicolumna" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119 msgid "math" -msgstr "fórmula" +msgstr "ecuación" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 -#, fuzzy msgid "Show math panel" -msgstr "Mostrar ruta" +msgstr "Mostrar panel de ecuaciones" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122 -#, fuzzy msgid "Set display mode" -msgstr "Alternar entre modos de presentación" +msgstr "Modo presentación" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 -#, fuzzy msgid "Insert square root" -msgstr "Insertar raíz" +msgstr "Insertar raíz cuadrada" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127 -#, fuzzy msgid "Insert sum" -msgstr "Insertar comilla" +msgstr "Insertar suma" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128 -#, fuzzy msgid "Insert integral" -msgstr "Insertar tabla" +msgstr "Insertar integral" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 -#, fuzzy msgid "Insert product" -msgstr "Insertar raíz" +msgstr "Insertar producto" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132 -#, fuzzy msgid "Insert ( )" -msgstr "&Insertar" +msgstr "Insertar ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133 -#, fuzzy msgid "Insert [ ]" -msgstr "&Insertar" +msgstr "Insertar [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 -#, fuzzy msgid "Insert { }" -msgstr "&Insertar" +msgstr "Insertar { }" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137 -#, fuzzy msgid "Insert cases" -msgstr "Insertar tabla" +msgstr "Insertar casos" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144 msgid "minibuffer" -msgstr "" +msgstr "minibúfer" #: src/BufferView.C:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" -msgstr "%1$s y %2$s" +msgstr "%1$s Errores (%2$s)" #: src/BufferView_pimpl.C:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" -msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." +msgstr "" +"El documento %1$s ya ha sido cargado.\n" +"\n" +"¿Desea revertir a la versión guardada?" #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:816 -#, fuzzy msgid "Revert to saved document?" -msgstr "Volver a lo guardado" +msgstr "¿Revertir al documento guardado?" #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:817 src/lyxvc.C:168 -#, fuzzy msgid "&Revert" -msgstr "Revertir|R" +msgstr "&Revertir" #: src/BufferView_pimpl.C:260 -#, fuzzy msgid "&Switch to document" -msgstr "Cambiar a un documento abierto" +msgstr "&Cambiar al documento" #: src/BufferView_pimpl.C:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" -msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." +msgstr "" +"El documento %1$s ya no existe.\n" +"\n" +"¿Desea crear un nuevo documento?" #: src/BufferView_pimpl.C:285 -#, fuzzy msgid "Create new document?" -msgstr "¿Crear un nuevo documento con este nombre?" +msgstr "¿Crear un documento nuevo?" #: src/BufferView_pimpl.C:286 -#, fuzzy msgid "&Create" -msgstr "Copias encadenadas" +msgstr "&Crear" #: src/BufferView_pimpl.C:295 -#, fuzzy msgid "Parse" -msgstr "Pegar" +msgstr "Analizar" #: src/BufferView_pimpl.C:414 msgid "Formatting document..." -msgstr "Dando formato al documento..." +msgstr "Formateando documento..." #: src/BufferView_pimpl.C:756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" -msgstr "Guardar señalador %1$d" +msgstr "Marcador %1$d guardado" #: src/BufferView_pimpl.C:789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" -msgstr "Ir a señalador %1$d" +msgstr "Movido a marcador %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:849 msgid "Select LyX document to insert" @@ -10746,7 +10028,7 @@ msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133 #: src/lyxfunc.C:1703 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1815 msgid "Documents|#o#O" -msgstr "Documentos|#o" +msgstr "Documentos|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817 msgid "Examples|#E#e" @@ -10754,9 +10036,8 @@ msgstr "Ejemplos|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1710 #: src/lyxfunc.C:1747 -#, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" -msgstr "*.lyx| Documentos LyX (*.lyx)" +msgstr "Documentos LyX (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1835 #: src/lyxfunc.C:1849 src/lyxfunc.C:1865 @@ -10776,12 +10057,11 @@ msgstr "Documento %1$s insertado." #: src/BufferView_pimpl.C:888 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" -msgstr "Imposible insertar documento %1$s" +msgstr "No se pudo insertar documento %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:891 -#, fuzzy msgid "Document insertion" -msgstr "Parámetros del documentos" +msgstr "Inserción del documento" #: src/BufferView_pimpl.C:1111 msgid "No further undo information" @@ -10789,7 +10069,7 @@ msgstr "No hay m #: src/BufferView_pimpl.C:1122 msgid "No further redo information" -msgstr "No hay más información de deshacer" +msgstr "No hay más información de rehacer" #: src/BufferView_pimpl.C:1251 msgid "Mark off" @@ -10801,77 +10081,72 @@ msgstr "Marca activada" #: src/BufferView_pimpl.C:1265 msgid "Mark removed" -msgstr "Marca eliminada" +msgstr "Marca quitada" #: src/BufferView_pimpl.C:1268 msgid "Mark set" -msgstr "Marca posicionada" +msgstr "Marca puesta" #: src/BufferView_pimpl.C:1310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d words in selection." -msgstr "Una palabra controlada." +msgstr "%1$d palabras en la selección." #: src/BufferView_pimpl.C:1313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d words in document." -msgstr "Clave usada en el documento de LyX." +msgstr "%1$d palabras en el documento." #: src/BufferView_pimpl.C:1318 -#, fuzzy msgid "One word in selection." -msgstr "Una palabra controlada." +msgstr "Una palabra en la selección." #: src/BufferView_pimpl.C:1320 -#, fuzzy msgid "One word in document." -msgstr "Abriendo documento " +msgstr "Una palabra en el documento." #: src/BufferView_pimpl.C:1323 -#, fuzzy msgid "Count words" -msgstr "Palabra actual" +msgstr "Contar palabras" #: src/Chktex.C:67 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" -msgstr "Advertencia de ChkTeX id # %1$d" +msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d" #: src/Chktex.C:69 msgid "ChkTeX warning id # " -msgstr "Advertencia de ChkTeX id # " +msgstr "Aviso de ChkTeX id # " #: src/CutAndPaste.C:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" -"El tipo de párrafo %1$s tuvo que ser cambiado\n" -"a %2$s por la conversión de clase de\n" -"%4$s a %4$s" +"El estilo tenía que ser cambiado de\n" +"%1$s a %2$s\n" +"a causa de la conversión de clase de\n" +"%3$s a %4$s" #: src/CutAndPaste.C:408 -#, fuzzy msgid "Changed Layout" -msgstr "Estilo de Párrafo" +msgstr "Formato cambiado" #: src/CutAndPaste.C:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" -"El tipo de párrafo %1$s tuvo que ser cambiado\n" -"a %2$s por la conversión de clase de\n" -"%4$s a %4$s" +"El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase de\n" +"%2$s a %3$s" #: src/CutAndPaste.C:433 -#, fuzzy msgid "Undefined character style" -msgstr "Juego de caracteres" +msgstr "Estilo de carácter no definido" #: src/LColor.C:92 msgid "none" @@ -10927,11 +10202,11 @@ msgstr "selecci #: src/LColor.C:105 msgid "LaTeX text" -msgstr "Texto LaTeX" +msgstr "texto LaTeX" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" -msgstr "retazo" +msgstr "retazo preliminar" #: src/LColor.C:107 msgid "note" @@ -10942,24 +10217,20 @@ msgid "note background" msgstr "fondo de nota" #: src/LColor.C:109 -#, fuzzy msgid "comment" -msgstr "Commentarios" +msgstr "comentario" #: src/LColor.C:110 -#, fuzzy msgid "comment background" -msgstr "fondo de inset de comando" +msgstr "fondo del comentario" #: src/LColor.C:111 -#, fuzzy msgid "greyedout inset" -msgstr "Inset abierto" +msgstr "recuadro resaltado en gris" #: src/LColor.C:112 -#, fuzzy msgid "greyedout inset background" -msgstr "fondo de inset" +msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris" #: src/LColor.C:113 msgid "depth bar" @@ -10971,15 +10242,15 @@ msgstr "idioma" #: src/LColor.C:115 msgid "command inset" -msgstr "inset de comando" +msgstr "recuadro de comando" #: src/LColor.C:116 msgid "command inset background" -msgstr "fondo de inset de comando" +msgstr "fondo del recuadro de comando" #: src/LColor.C:117 msgid "command inset frame" -msgstr "borde de inset de comando" +msgstr "marco del recuadro de comando" #: src/LColor.C:118 msgid "special character" @@ -10987,93 +10258,87 @@ msgstr "car #: src/LColor.C:120 msgid "math background" -msgstr "fondo de fórmula" +msgstr "fondo de ecuaciones" #: src/LColor.C:121 msgid "graphics background" -msgstr "fondo de gráfico" +msgstr "fondo de los gráficos" #: src/LColor.C:122 msgid "Math macro background" -msgstr "fondo de macro matemático" +msgstr "fondo del marco de ecuaciones" #: src/LColor.C:123 msgid "math frame" -msgstr "borde de fórmula" +msgstr "marco de ecuaciones" #: src/LColor.C:124 msgid "math line" -msgstr "línea de fórmula" +msgstr "línea de ecuaciones" #: src/LColor.C:125 msgid "caption frame" -msgstr "borde de descripciones" +msgstr "marco de descripciones" #: src/LColor.C:126 msgid "collapsable inset text" -msgstr "texto de insets colapsables" +msgstr "texto de recuadro plegable" #: src/LColor.C:127 msgid "collapsable inset frame" -msgstr "borde de insets colapsables" +msgstr "marco de recuadro plegable" #: src/LColor.C:128 msgid "inset background" -msgstr "fondo de inset" +msgstr "fondo de recuadro" #: src/LColor.C:129 msgid "inset frame" -msgstr "borde de inset" +msgstr "marco de recuadro" #: src/LColor.C:130 msgid "LaTeX error" -msgstr "Error de LaTeX" +msgstr "error de LaTeX" #: src/LColor.C:131 msgid "end-of-line marker" -msgstr "marca de fin de línea" +msgstr "marcador fin de línea" #: src/LColor.C:132 -#, fuzzy msgid "appendix marker" -msgstr "línea de apéndice" +msgstr "marcador del apéndice" #: src/LColor.C:133 -#, fuzzy msgid "change bar" -msgstr "Ningún cambio" +msgstr "barra de cambios" #: src/LColor.C:134 -#, fuzzy msgid "Deleted text" -msgstr "Bo&rrar" +msgstr "texto borrado" #: src/LColor.C:135 -#, fuzzy msgid "Added text" -msgstr "Texto LaTeX" +msgstr "texto añadido" #: src/LColor.C:136 msgid "added space markers" -msgstr "marcas de espacio agregado" +msgstr "marcadores de espacio añadidos" #: src/LColor.C:137 msgid "top/bottom line" -msgstr "línea de arriba/abajo" +msgstr "línea superior/inferior" #: src/LColor.C:138 -#, fuzzy msgid "table line" -msgstr "línea de tabla" +msgstr "línea tabular" #: src/LColor.C:140 -#, fuzzy msgid "table on/off line" -msgstr "línea de activar/desactivar tabla" +msgstr "línea activar/desactivar de tabla" #: src/LColor.C:142 msgid "bottom area" -msgstr "Área de aba&jo de la página" +msgstr "área inferior" #: src/LColor.C:143 msgid "page break" @@ -11081,23 +10346,23 @@ msgstr "salto de p #: src/LColor.C:144 msgid "top of button" -msgstr "parte superior de botón" +msgstr "parte superior del botón" #: src/LColor.C:145 msgid "bottom of button" -msgstr "parte inferior de botón" +msgstr "parte inferior del botón" #: src/LColor.C:146 msgid "left of button" -msgstr "izquierda de botón" +msgstr "izquierda del botón" #: src/LColor.C:147 msgid "right of button" -msgstr "derecha de botón" +msgstr "derecha del botón" #: src/LColor.C:148 msgid "button background" -msgstr "fondo de botón" +msgstr "fondo del botón" #: src/LColor.C:149 msgid "inherit" @@ -11108,9 +10373,9 @@ msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: src/LaTeX.C:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" -msgstr "Ejecución de LaTex número %1$d" +msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d" #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344 msgid "Running MakeIndex." @@ -11118,50 +10383,46 @@ msgstr "Ejecutando MakeIndex." #: src/LaTeX.C:288 msgid "Running BibTeX." -msgstr "Ejecutando BibTeX" +msgstr "Ejecutando BibTeX." #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673 msgid "No Documents Open!" -msgstr "¡Ningún Documento Abierto!" +msgstr "Ningún documento abierto" #: src/MenuBackend.C:516 -#, fuzzy msgid "Plain Text as Lines" -msgstr "texto ASCII como líneas" +msgstr "Texto simple como líneas" #: src/MenuBackend.C:518 -#, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs" -msgstr "texto ASCII como párrafos" +msgstr "Texto simple como párrafos" #: src/MenuBackend.C:708 msgid "No Table of contents" -msgstr "Sin Índice general" +msgstr "Sin índice general" #: src/SpellBase.C:48 msgid "Native OS API not yet supported." -msgstr "" +msgstr "API nativa del OS todavía no implementada." #: src/buffer.C:233 -#, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" -msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:" +msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal" #: src/buffer.C:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" -msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:" +msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s" #: src/buffer.C:391 -#, fuzzy msgid "Unknown document class" -msgstr "en la clase de documento elegida" +msgstr "Clase de documento desconocida" #: src/buffer.C:392 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." -msgstr "" +msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida." #: src/buffer.C:444 src/text.C:338 #, c-format @@ -11169,47 +10430,42 @@ msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470 -#, fuzzy msgid "Document header error" -msgstr "Error de LaTeX" +msgstr "Error de encabezamiento de documento" #: src/buffer.C:454 msgid "\\begin_header is missing" -msgstr "" +msgstr "\\begin_header falta" #: src/buffer.C:469 msgid "\\begin_document is missing" -msgstr "" +msgstr "\\begin_document falta" #: src/buffer.C:479 -#, fuzzy msgid "Can't load document class" -msgstr "Imposible cargar la clase de texto " +msgstr "No se puede cargar la clase de documento" #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596 -#, fuzzy msgid "Document could not be read" -msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!" +msgstr "El documento no se pudo leer" #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s could not be read." -msgstr "%1$s párrafos no pudieron ser convertidos" +msgstr "%1$s no se pudo leer." #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671 -#, fuzzy msgid "Document format failure" -msgstr "Estilo del documento" +msgstr "Fallo al formatear documento" #: src/buffer.C:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." -msgstr "Clave usada en el documento de LyX." +msgstr "%1$s no es un documento de LyX." #: src/buffer.C:625 -#, fuzzy msgid "Conversion failed" -msgstr "Imposible encontrar el script de conversión." +msgstr "Falló la conversión" #: src/buffer.C:626 #, c-format @@ -11217,11 +10473,12 @@ msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" +"%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para convertirlo " +"no pudo ser creado." #: src/buffer.C:635 -#, fuzzy msgid "Conversion script not found" -msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado." +msgstr "Guión de conversión no encontrado" #: src/buffer.C:636 #, c-format @@ -11229,11 +10486,12 @@ msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" +"%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx " +"no pudo ser encontrado." #: src/buffer.C:656 -#, fuzzy msgid "Conversion script failed" -msgstr "Imposible encontrar el script de conversión." +msgstr "Falló el guión de conversión" #: src/buffer.C:657 #, c-format @@ -11241,11 +10499,13 @@ msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" +"%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al " +"convertirlo." #: src/buffer.C:672 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." -msgstr "" +msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto." #: src/buffer.C:1129 msgid "Running chktex..." @@ -11253,47 +10513,49 @@ msgstr "Ejecutando chktex..." #: src/buffer.C:1142 msgid "chktex failure" -msgstr "" +msgstr "fallo de chktex" #: src/buffer.C:1143 -#, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." -msgstr "Chktex se ejecutó exitosamente" +msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente." #: src/buffer_funcs.C:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." -msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!" +msgstr "" +"El documento especificado\n" +"%1$s\n" +"no se pudo leer." #: src/buffer_funcs.C:74 -#, fuzzy msgid "Could not read document" -msgstr "Imposible abrir documento " +msgstr "No se pudo leer el documento" #: src/buffer_funcs.C:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" -msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!" +msgstr "" +"Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n" +"\n" +"¿Recuperar el guardado de emergencia?" #: src/buffer_funcs.C:89 msgid "Load emergency save?" -msgstr "" +msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?" #: src/buffer_funcs.C:90 -#, fuzzy msgid "&Recover" -msgstr "&Eliminar" +msgstr "&Recuperar" #: src/buffer_funcs.C:90 -#, fuzzy msgid "&Load Original" -msgstr "&Origen:" +msgstr "&Cargar original" #: src/buffer_funcs.C:112 #, c-format @@ -11302,147 +10564,145 @@ msgid "" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" +"La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n" +"\n" +"¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?" #: src/buffer_funcs.C:115 -#, fuzzy msgid "Load backup?" -msgstr "&Volver" +msgstr "¿Cargar copia de seguridad?" #: src/buffer_funcs.C:116 -#, fuzzy msgid "&Load backup" -msgstr "&Volver" +msgstr "Cargar copia de &seguridad" #: src/buffer_funcs.C:116 -#, fuzzy msgid "Load &original" -msgstr "&Origen:" +msgstr "Cargar &original" #: src/buffer_funcs.C:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" -msgstr "¿Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?" +msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?" #: src/buffer_funcs.C:157 -#, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" -msgstr "¿Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?" +msgstr "¿Recuperar de la versión de control?" #: src/buffer_funcs.C:158 -#, fuzzy msgid "&Retrieve" -msgstr "&Restaurar" +msgstr "&Recuperar" #: src/buffer_funcs.C:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." -msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!" +msgstr "" +"La plantilla de documento especificada\n" +"%1$s\n" +"no pudo ser leída." #: src/buffer_funcs.C:191 -#, fuzzy msgid "Could not read template" -msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:" +msgstr "No se pudo leer plantilla" #: src/buffer_funcs.C:447 -#, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." -msgstr "Subsección" +msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.C:453 msgid "\\roman{enumiii}." -msgstr "" +msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.C:456 -#, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." -msgstr "selección" +msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/buffer_funcs.C:491 #, c-format msgid "%1$s #:" -msgstr "" +msgstr "%1$s #:" #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" -msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." +msgstr "" +"El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n" +"\n" +"¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?" #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:653 -#, fuzzy msgid "Save changed document?" -msgstr "¿Guardar documento?" +msgstr "¿Guardar documento modificado?" #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183 msgid "&Discard" -msgstr "" +msgstr "&Descartar" #: src/bufferlist.C:304 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" -msgstr "LyX: Intentando guardar el documento %1$s" +msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s" #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341 msgid " Save seems successful. Phew." -msgstr " La operación de guardado parece ser exitosa. Pfiu." +msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡puf!" #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331 msgid " Save failed! Trying..." -msgstr " ¡La operación de guardado falló! Intentando..." +msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..." #: src/bufferlist.C:344 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr " ¡La operación de guardado falló! El documento se perdió." +msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió." #: src/bufferparams.C:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" -msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." +msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n" #: src/bufferparams.C:416 -#, fuzzy msgid "Document class not available" -msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!" +msgstr "Clase de documento no disponible" #: src/bufferparams.C:417 msgid "LyX will not be able to produce output." -msgstr "" +msgstr "LyX será incapaz de producir salida." #: src/bufferview_funcs.C:301 msgid "No more insets" -msgstr "No hay más insets" +msgstr "No más recuadros" #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41 msgid "No debugging message" -msgstr "Ningún mensaje de debugging" +msgstr "Ningún mensaje de depuración" #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Información general" #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66 -#, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" -msgstr "Todos los mensajes" +msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67 msgid "All debugging messages" -msgstr "Todos los mensajes" +msgstr "Todos los mensajes de depuración" #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" -msgstr "Analizando errores de `%1$s' (%2$s)" +msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:315 src/converter.C:438 src/converter.C:462 #: src/converter.C:501 msgid "Cannot convert file" -msgstr "Imposible convertir archivo" +msgstr "No se puede convertir archivo" #: src/converter.C:316 #, c-format @@ -11450,36 +10710,35 @@ msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Try defining a convertor in the preferences." msgstr "" +"Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n" +"Pruebe a definir un convertidor en las preferencias." #: src/converter.C:393 src/format.C:256 src/format.C:301 -#, fuzzy msgid "Executing command: " -msgstr "Ejecutando comando:" +msgstr "Ejecutando comando: " #: src/converter.C:433 -#, fuzzy msgid "Build errors" -msgstr "Construir programa" +msgstr "Errores de construcción" #: src/converter.C:434 -#, fuzzy msgid "There were errors during the build process." -msgstr "Hubo errores durante el proceso." +msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción." #: src/converter.C:439 src/format.C:264 src/format.C:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" -msgstr "Ocurrió un error ejecutando el script de conversión." +msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s" #: src/converter.C:463 src/converter.C:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:" +msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s." #: src/converter.C:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:" +msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s." #: src/converter.C:572 msgid "Running LaTeX..." @@ -11491,20 +10750,20 @@ msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" +"LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro " +"de LaTeX %1$s." #: src/converter.C:593 -#, fuzzy msgid "LaTeX failed" -msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L" +msgstr "LaTeX falló" #: src/converter.C:595 -#, fuzzy msgid "Output is empty" -msgstr "está vacío" +msgstr "La salida está vacía" #: src/converter.C:596 msgid "An empty output file was generated." -msgstr "" +msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado." #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" @@ -11519,9 +10778,8 @@ msgid "GUI handling" msgstr "Manejo de interfaz" #: src/debug.C:46 -#, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" -msgstr "El analizador de gramática lyxlex" +msgstr "Analizador gramatical Lyxlex" #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" @@ -11529,19 +10787,19 @@ msgstr "Lectura de archivos de configuraci #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "Definición de teclado particular" +msgstr "Definición del teclado personalizado" #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" -msgstr "Generación y ejecución de LaTeX" +msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX" #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" -msgstr "Editor de fórmulas" +msgstr "Editor de ecuaciones" #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" -msgstr "Manejo de tipografía" +msgstr "Manejo de fuentes" #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" @@ -11553,11 +10811,11 @@ msgstr "Control de versiones" #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" -msgstr "Control de interfaz externo" +msgstr "Interfaz de control externa" #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" -msgstr "Mantener archivos temporarios *roff" +msgstr "Mantener archivos temporales *roff" #: src/debug.C:56 msgid "User commands" @@ -11573,7 +10831,7 @@ msgstr "Informaci #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" -msgstr "Insets de LyX" +msgstr "Recuadros de LyX" #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" @@ -11585,21 +10843,19 @@ msgstr "Eventos del #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" -msgstr "mensajes de insets de texto y tablas" +msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares" #: src/debug.C:63 msgid "Graphics conversion and loading" -msgstr "COnversión y lectura de gráficos" +msgstr "Carga y conversión de gráficos" #: src/debug.C:64 -#, fuzzy msgid "Change tracking" -msgstr "Cambiar idioma" +msgstr "Seguimiento de cambios" #: src/debug.C:65 -#, fuzzy msgid "External template/inset messages" -msgstr "Programas externos" +msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos" #: src/exporter.C:72 #, c-format @@ -11608,75 +10864,69 @@ msgid "" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" +"El archivo %1$s ya existe.\n" +"\n" +"¿Desea sobreescribir ese archivo?" #: src/exporter.C:75 -#, fuzzy msgid "Over-write file?" -msgstr "Tipografía \"de &máquina\":" +msgstr "¿Sobreescribir archivo?" #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1862 -#, fuzzy msgid "&Over-write" -msgstr "Tipografía \"de &máquina\":" +msgstr "&Sobreescribir" #: src/exporter.C:77 -#, fuzzy msgid "Over-write &all" -msgstr "Tipografía \"de &máquina\":" +msgstr "Sobreescribir &todo" #: src/exporter.C:78 -#, fuzzy msgid "&Cancel export" -msgstr "&Cancelar" +msgstr "&Cancelar exportar" #: src/exporter.C:127 -#, fuzzy msgid "Couldn't copy file" -msgstr "Imposible abrir archivo" +msgstr "No se pudo copiar archivo" #: src/exporter.C:128 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." -msgstr "" +msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló." #: src/exporter.C:158 -#, fuzzy msgid "Couldn't export file" -msgstr "Imposible exportar archivo" +msgstr "No se pudo exportar archivo" #: src/exporter.C:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." -msgstr "No hay información disponible para importar de %1$s" +msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s." #: src/exporter.C:190 -#, fuzzy msgid "File name error" -msgstr "Archivo" +msgstr "Error del nombre de archivo" #: src/exporter.C:191 -#, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." -msgstr "La ubicación del archivo lyx no puede contener espacios." +msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios." #: src/exporter.C:221 -#, fuzzy msgid "Document export cancelled." -msgstr "Documento exportado como " +msgstr "Exportación del documento cancelada." #: src/exporter.C:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" -msgstr "Documento exportado como " +msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'" #: src/exporter.C:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Document exported as %1$s" -msgstr "Documento exportado como " +msgstr "Documento exportado como %1$s" #: src/format.C:229 src/format.C:263 msgid "Cannot view file" -msgstr "No puedo ver archivo" +msgstr "No se puede ver el archivo" #: src/format.C:230 #, c-format @@ -11684,14 +10934,13 @@ msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "No hay información para ver %1$s" #: src/format.C:285 src/format.C:308 -#, fuzzy msgid "Cannot edit file" -msgstr "Imposible escribir archivo" +msgstr "No se puede editar archivo" #: src/format.C:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No information for editing %1$s" -msgstr "No hay información para ver %1$s" +msgstr "Sin información para editar %1$s" #: src/frontends/LyXView.C:185 msgid " (changed)" @@ -11703,15 +10952,15 @@ msgstr " (s #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" -msgstr "ERROR: Imposible leer el archivo CREDITS\n" +msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" -msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la enorme\n" +msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "cantidad de trabajo que otra gente hizo por el projecto LyX." +msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" @@ -11719,7 +10968,7 @@ msgid "" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n" -"1995-2001 LyX Team" +"1995-2001 Equipo LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" @@ -11728,10 +10977,10 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo " -"bajo los términos de la \"GNU General Public License\" como lo publica la " -"\"FSF Free Software Foundation\", o (a su elección) de cualquier versión " -"posterior." +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada por la " +"Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su " +"elección) por cualquier versión posterior." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" @@ -11743,17 +10992,17 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" -"LyX es distribuido con la esperanza de que le será útil, pero SIN NINGUNA " -"GARANTIA; incluso sin la garantía implícita por el MERCADEO o EJERCICIO DE " -"ALGUN PROPOSITO en particular. \n" -"Vea la \"GNU General Public License\" para más detalles.\n" -"Usted debe haber recibido una copia de la \"GNU General Public License\" " -"junto con este programa, si no, escriba a la \"FSF Free Software Foundation, " -"Inc.\", 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA " +"GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A " +"UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" +"Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este " +"programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, " +"Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " -msgstr "Versión de LyX " +msgstr "Versión LyX " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 msgid " of " @@ -11761,151 +11010,139 @@ msgstr " de " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " -msgstr "Directorio de librerías: " +msgstr "Directorio de bibliotecas: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Directorio del usuario: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50 -#, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" -msgstr "*.bib| Bases de Datos BibTeX (*.bib)" +msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52 msgid "Select a BibTeX database to add" -msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar" +msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61 -#, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" -msgstr "*.bst| Estilos BibTeX (*.bst)" +msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 msgid "Select a BibTeX style" -msgstr "Elegir estilo BibTeX" +msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" -msgstr "" +msgstr "Sin marco" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" -msgstr "" +msgstr "Marco rectangular" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" -msgstr "" +msgstr "Marco ovalado, fino" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" -msgstr "" +msgstr "Marco ovalado, grueso" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" -msgstr "" +msgstr "Marco con sombra" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 -#, fuzzy msgid "Double box" -msgstr "Dos caras" +msgstr "Marco doble" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224 -#, fuzzy msgid "Depth" -msgstr ", Profundidad: " +msgstr "Profundidad" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93 -#, fuzzy msgid "Total Height" -msgstr "Arriba a la derecha" +msgstr "Alto total" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146 msgid "Select external file" -msgstr "Seleccionar un archivo externo" +msgstr "Seleccionar archivo externo" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Top left" -msgstr "Arriba a la izquierda" +msgstr "Arriba izquierda" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Bottom left" -msgstr "Abajo a a la izquierda" +msgstr "Abajo izquierda" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 -#, fuzzy msgid "Baseline left" -msgstr "Centrado|C" +msgstr "Línea base izquierda" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top center" -msgstr "Arriba al centro" +msgstr "Arriba centro" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom center" -msgstr "Abajo al centro" +msgstr "Abajo centro" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 -#, fuzzy msgid "Baseline center" -msgstr "Centrado|C" +msgstr "Línea base centro" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top right" -msgstr "Arriba a la derecha" +msgstr "Arriba derecha" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom right" -msgstr "Abajo a la derecha" +msgstr "Abajo derecha" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 -#, fuzzy msgid "Baseline right" -msgstr "Línea derecha|R" +msgstr "Línea base derecha" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86 msgid "Select graphics file" -msgstr "Seleccionar un archivo gráfico" +msgstr "Seleccionar archivo de imágenes" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 msgid "Clipart|#C#c" -msgstr "Galería" +msgstr "Galería de imágenes|#G#g" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 msgid "Select document to include" -msgstr "Selecione el documento a incluir" +msgstr "Seleccionar documento a incluir" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 -#, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" -msgstr "*.(tex|lyx)| Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" +msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74 -#, fuzzy msgid "LaTeX Log" -msgstr "resultado de LaTeX" +msgstr "Registro de LaTeX" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77 -#, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" -msgstr "LyX: Archivo de registro de ejecución de Programación Literata." +msgstr "Registro de construcción de programación culta" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80 -#, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" -msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro del proceso de rehacer." +msgstr "Registro de error lyx2lyx" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83 msgid "Version Control Log" @@ -11913,59 +11150,51 @@ msgstr "Registro del control de versiones" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 msgid "No LaTeX log file found." -msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro de LaTeX." +msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109 -#, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." -msgstr "" -"Imposible encontrar archivo de registro de ejecución de Programación " -"Literata." +msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112 -#, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." -msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro del proceso de rehacer." +msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115 msgid "No version control log file found." -msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado." +msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125 msgid "Choose bind file" -msgstr "Elegir archivo de teclas rápidas" +msgstr "Elegir archivo de teclas" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126 -#, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" -msgstr "Archivos de base de datos BibTeX (*.bib)" +msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132 msgid "Choose UI file" -msgstr "Seleccionar archivo UI" +msgstr "Elegir archivo UI" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133 -#, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" -msgstr "Todos los archivos (*)" +msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 msgid "Choose keyboard map" -msgstr "Elegir mapa de teclado" +msgstr "Elegir mapa del teclado" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140 -#, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" -msgstr "Usar mapa del teclado" +msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Elegir diccionario personal" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147 -#, fuzzy msgid "*.ispell" -msgstr "ispell" +msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" @@ -11976,51 +11205,47 @@ msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Driver postscript (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111 -#, fuzzy msgid "Spellchecker error" -msgstr "Corrector ortográfico" +msgstr "Error del corrector ortográfico" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112 -#, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" -msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón." +msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265 -#, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." -msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón." +msgstr "" +"El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n" +"Quizá haya sido matado." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268 -#, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" -msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón." +msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273 -#, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" -msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón." +msgstr "El corrector ortográfico ha fallado" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d words checked." -msgstr "Una palabra controlada." +msgstr "%1$d palabras comprobadas." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289 msgid "One word checked." -msgstr "Una palabra controlada." +msgstr "Una palabra comprobada." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292 -#, fuzzy msgid "Spelling check completed" -msgstr "¡Corrección ortográfica realizada!" +msgstr "Corrección ortográfica completada" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36 #: src/insets/insettoc.C:42 msgid "Table of Contents" -msgstr "Indice General|G" +msgstr "Índice general" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 #, c-format @@ -12037,9 +11262,8 @@ msgid "No year" msgstr "Sin año" #: src/frontends/controllers/biblio.C:797 -#, fuzzy msgid "before" -msgstr "Texto antes:" +msgstr "antes" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 @@ -12053,15 +11277,15 @@ msgstr "Ning #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" -msgstr "Romana" +msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" -msgstr "Tipografía \"sans serif\"" +msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" -msgstr "Tipografía \"de máquina\"" +msgstr "Typewriter" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" @@ -12073,11 +11297,11 @@ msgstr "Negrita" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" -msgstr "Derecha" +msgstr "Vertical" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" -msgstr "Itálica" +msgstr "Cursiva" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" @@ -12085,7 +11309,7 @@ msgstr "Inclinada" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" -msgstr "Mayúsculas Pequeñas" +msgstr "Versalitas" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" @@ -12093,7 +11317,7 @@ msgstr "Aumentar" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" -msgstr "Decrementar" +msgstr "Disminuir" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" @@ -12101,11 +11325,11 @@ msgstr " #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" -msgstr "Tachado" +msgstr "Subrayado" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" -msgstr "Nombre propio" +msgstr "Versalitas" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" @@ -12144,26 +11368,22 @@ msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 -#, fuzzy msgid "System files|#S#s" -msgstr "Teclas rápidas del sistema" +msgstr "Archivos del sistema|#S#s" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 -#, fuzzy msgid "User files|#U#u" -msgstr "Teclas rápidas del usuario" +msgstr "Archivos del usuario|#U#u" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 -#, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Entrada de índice" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/gtk/GRef.C:89 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "&Etiqueta" +msgstr "Etiqueta" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265 msgid "Maths Decorations & Accents" @@ -12174,7 +11394,6 @@ msgid "Binary Ops" msgstr "Operadores binarios" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303 -#, fuzzy msgid "Binary Relations" msgstr "Relaciones binarias" @@ -12196,7 +11415,7 @@ msgstr "Relaciones AMS" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403 msgid "AMS Negated Rel" -msgstr "Relaciones AMS negadas" +msgstr "Relaciones de neg. AMS" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414 msgid "AMS Operators" @@ -12204,66 +11423,57 @@ msgstr "Operadores AMS" #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47 -#, fuzzy msgid "Box Settings" -msgstr "Parámetros del flotante" +msgstr "Configuración del cuadro" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32 -#, fuzzy msgid "Merge Changes" -msgstr "Unir celdas" +msgstr "Fusionar cambios" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102 -#, fuzzy msgid "Accept highlighted change?" -msgstr "Aceptar|#A" +msgstr "¿Aceptar el cambio resaltado?" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106 -#, fuzzy msgid "unknown author" -msgstr "Acción desconocida" +msgstr "autor desconocido" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108 -#, fuzzy msgid "unknown date" -msgstr "Símbolo desconocido: " +msgstr "fecha desconocida" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122 -#, fuzzy msgid "Done merging changes" -msgstr "Unir celdas" +msgstr "Fusión de cambios hecho" #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41 -#, fuzzy msgid "Text Style" -msgstr "TeX|X" +msgstr "Estilo del texto" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:57 src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93 msgid "Document Settings" -msgstr "Parámetros del documentos" +msgstr "Configuración del documento" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unavailable: %1$s" -msgstr "Claves disponibles" +msgstr "No disponible: %1$s" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:145 -#, fuzzy msgid "Small Skip" -msgstr "Mayúsculas Pequeñas" +msgstr "Salto pequeño" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146 -#, fuzzy msgid "Medium Skip" -msgstr "Medio" +msgstr "Salto medio" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147 msgid "Big Skip" -msgstr "" +msgstr "Salto grande" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "B3" @@ -12274,24 +11484,21 @@ msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 -#, fuzzy msgid "TeX Settings" -msgstr "Parámetros de tabla" +msgstr "Configuración de TeX" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32 -#, fuzzy msgid "Errors" -msgstr "Flechas" +msgstr "Errores" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82 -#, fuzzy msgid "*** No Errors ***" -msgstr "*** Ninguna Lista ***" +msgstr "*** Ningún error ***" #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51 msgid "Float Settings" -msgstr "Parámetros del flotante" +msgstr "Configuración del flotante" #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78 @@ -12300,48 +11507,40 @@ msgstr "Gr #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41 -#, fuzzy msgid "Child Document" -msgstr "Documento" +msgstr "Documento hijo" #: src/frontends/gtk/GLog.C:34 -#, fuzzy msgid "Log Viewer" -msgstr "&Visor:" +msgstr "Visor de registros" #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63 -#, fuzzy msgid "Error reading file!" -msgstr "Error cargando archivo en memoria" +msgstr "¡Error al leer archivo!" #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59 -#, fuzzy msgid "Math Delimiters" msgstr "Delimitadores matemáticos" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41 -#, fuzzy msgid "Math Panel" -msgstr "Panel de Fórmulas" +msgstr "Panel de ecuaciones" #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 -#, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matriz matemática" #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32 -#, fuzzy msgid "Note Settings" -msgstr "Parámetros del flotante" +msgstr "Configuración de la nota" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55 -#, fuzzy msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Claves de bibliografía" +msgstr "Configuración del párrafo" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:620 @@ -12350,23 +11549,21 @@ msgstr " #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42 -#, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Referencia cruzada" #: src/frontends/gtk/GRef.C:229 -#, fuzzy msgid "No labels found." -msgstr "¡Archivo no encontrado!" +msgstr "Ninguna etiqueta encontrada." #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30 msgid "Find and Replace" -msgstr "Buscar y Reemplazar" +msgstr "Encontrar y reemplazar" #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 msgid "Send document to command" -msgstr "Enviar el documento al comando" +msgstr "Enviar documento al comando" #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27 @@ -12381,29 +11578,26 @@ msgid "Spellchecker" msgstr "Corrector ortográfico" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136 -#, fuzzy msgid "checked" -msgstr "Corrector ortográfico" +msgstr "comprobado" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 msgid "Insert Table" -msgstr "Insertar Tabla" +msgstr "Insertar tabla" #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35 -#, fuzzy msgid "TeX Information" -msgstr "Configuración de LaTeX|L" +msgstr "Información TeX" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66 msgid "Synonym" -msgstr "" +msgstr "Sinónimo" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156 -#, fuzzy msgid "No synonyms found" -msgstr "¡Archivo no encontrado!" +msgstr "Ningún sinónimo encontrado" #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127 @@ -12411,14 +11605,12 @@ msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Ninguna Lista ***" #: src/frontends/gtk/GToc.C:145 -#, fuzzy msgid "*** No Items ***" -msgstr "*** Ninguna Lista ***" +msgstr "*** Ningún objeto ***" #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34 -#, fuzzy msgid "VSpace Settings" -msgstr "Parámetros de tabla" +msgstr "Configuración de VSpace" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88 @@ -12428,76 +11620,72 @@ msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 -#, fuzzy msgid "&Standard" -msgstr "Estándar" +msgstr "&Normal" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 -#, fuzzy msgid "&Maths" -msgstr "Ubicaciones" +msgstr "&Ecuaciones" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 msgid "Dings &1" -msgstr "" +msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 msgid "Dings &2" -msgstr "" +msgstr "Dings &2" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 msgid "Dings &3" -msgstr "" +msgstr "Dings &3" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68 msgid "Dings &4" -msgstr "" +msgstr "Dings &4" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71 -#, fuzzy msgid "&Custom..." -msgstr "Otro|O" +msgstr "&Personalizado..." #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425 msgid "Bullets" -msgstr "Marcas de ítem" +msgstr "Marcas" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341 msgid "Enter a custom bullet" -msgstr "" +msgstr "Introducir marca personalizada" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38 -#, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" -msgstr "Ítem de bibliografía" +msgstr "Configuración de entrada bibliográfica" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51 -#, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" -msgstr "Bibliografía" +msgstr "Bibliografía BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35 -#, fuzzy msgid "Branch Settings" -msgstr "Claves de bibliografía" +msgstr "configuración de rama" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" -msgstr "encabezados" +msgstr "" +"Cambiado por %1$s\n" +"\n" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Cambio realizado el %1$s\n" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 msgid "Previous command" @@ -12536,14 +11724,12 @@ msgid ",,text''" msgstr ",,texto''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 -#, fuzzy msgid "<>" -msgstr "texto" +msgstr "«texto»" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 -#, fuzzy msgid ">>text<<" -msgstr "texto" +msgstr "»texto«" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 msgid "10" @@ -12559,7 +11745,7 @@ msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151 msgid "Length" -msgstr "Largo" +msgstr "Longitud" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 msgid "empty" @@ -12575,7 +11761,7 @@ msgstr "encabezados" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 msgid "fancy" -msgstr "complejo" +msgstr "adorno" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228 msgid "OneHalf" @@ -12583,45 +11769,37 @@ msgstr "Uno y medio" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88 -#, fuzzy msgid "Document Class" -msgstr "&Clase del documento:" +msgstr "Clase del documento" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 -#, fuzzy msgid "Text Layout" -msgstr "Formato" +msgstr "Diseño del texto" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78 -#, fuzzy msgid "Page Layout" -msgstr "Estilo de Párrafo" +msgstr "Diseño de página" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79 -#, fuzzy msgid "Page Margins" -msgstr "Márgenes" +msgstr "Márgenes de página" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81 -#, fuzzy msgid "Numbering & TOC" -msgstr "Numeración" +msgstr "Numeración e IG" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83 -#, fuzzy msgid "Math Options" -msgstr "Opciones Extras" +msgstr "Ecuaciones" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84 -#, fuzzy msgid "Float Placement" -msgstr "Posición de flotantes:|#L" +msgstr "Posición de flotantes" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436 -#, fuzzy msgid "Branches" -msgstr "Francés" +msgstr "Ramas" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211 @@ -12631,21 +11809,18 @@ msgstr "Pre #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "&No" +msgstr "No" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488 -#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "&Si" +msgstr "Sí" #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27 -#, fuzzy msgid "TeX Code Settings" -msgstr "Opciones LaTeX" +msgstr "Configuración del código TeX" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322 msgid "External Material" @@ -12656,18 +11831,16 @@ msgid "Scale%" msgstr "Escala%" #: src/frontends/qt2/QMath.C:55 -#, fuzzy msgid "Math Delimiter" -msgstr "Delimitadores matemáticos" +msgstr "Delimitador matemático" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 -#, fuzzy msgid "LyX: Math Spacing" -msgstr "Espaciado de fórmula" +msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 msgid "Thin space\t\\," -msgstr "Espacio angosto\t\\," +msgstr "Espacio delgado\t\\," #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 msgid "Medium space\t\\:" @@ -12679,20 +11852,19 @@ msgstr "Espacio grueso\t\\;" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 msgid "Quadratin space\t\\quad" -msgstr "Espacio Quadratin\t\\quad" +msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" -msgstr "Espacio Doble quadratin\t\\qquad" +msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Espacio negativo\t\\!" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 -#, fuzzy msgid "LyX: Math Roots" -msgstr "LyX: Cambiar tamaño de la tipografía" +msgstr "LyX: raíces" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Square root\t\\sqrt" @@ -12700,37 +11872,35 @@ msgstr "Ra #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Cube root\t\\root" -msgstr "Raíz cubica\t\\root" +msgstr "Raíz cúbica\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Otra raíz\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 -#, fuzzy msgid "LyX: Math Styles" -msgstr "Lyx: Fijar estilo de fórmulas" +msgstr "LyX: estilos de ecuaciones" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Display style\t\\displaystyle" -msgstr "Estilo desplegado\t\\displaystyle" +msgstr "Presentación\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Normal text style\t\\textstyle" -msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle" +msgstr "Texto normal\t\\textstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" -msgstr "Estilo script (pequeño)\t\\scriptstyle" +msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" -msgstr "Estilo scriptscript (más pequeño)" +msgstr "Índice de índice (más pequeño)" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 -#, fuzzy msgid "LyX: Math Fonts" -msgstr "LyX: Panel de Fórmulas" +msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "Roman\t\\mathrm" @@ -12742,24 +11912,23 @@ msgstr "Negrita\t\\mathbf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" -msgstr "" +msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 -#, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "San serif\t\\mathsf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Italic\t\\mathit" -msgstr "Itálica\t\\mathit" +msgstr "Cursiva\t\\mathit" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Typewriter\t\\mathtt" -msgstr "\"De máquina\"\t\\mathtt" +msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "Blackboard\t\\mathbb" -msgstr "Pizarra\t\\mathbb" +msgstr "Blackboard\t\\mathbb" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" @@ -12771,12 +11940,11 @@ msgstr "Caligr #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 msgid "Normal text mode\t\\textrm" -msgstr "Modo normal de texto\t\\textrm" +msgstr "Texto normal\t\\textrm" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46 -#, fuzzy msgid "LyX: Insert Matrix" -msgstr "LyX: Insertar matriz" +msgstr "LyX: insertar matriz" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94 msgid "Preferences" @@ -12791,21 +11959,20 @@ msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133 -#, fuzzy msgid "hspell" -msgstr "ispell" +msgstr "hspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135 msgid "pspell (library)" -msgstr "" +msgstr "pspell (library)" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138 msgid "aspell (library)" -msgstr "" +msgstr "aspell (library)" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94 msgid "Look and feel" -msgstr "Apariencia y comodidad" +msgstr "Apariencia" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123 msgid "User interface" @@ -12813,7 +11980,7 @@ msgstr "Interfaz de usuario" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97 msgid "Screen fonts" -msgstr "Tipografía en pantalla" +msgstr "Fuentes de pantalla" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 @@ -12826,7 +11993,7 @@ msgstr "Teclado" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102 msgid "Language settings" -msgstr "Parámetros de idioma" +msgstr "Configuración del idioma" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 @@ -12834,9 +12001,8 @@ msgid "Outputs" msgstr "Salidas" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109 -#, fuzzy msgid "Plain text" -msgstr "Buscar siguiente|#s" +msgstr "Texto simple" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110 msgid "Date format" @@ -12845,7 +12011,7 @@ msgstr "Formato de fecha" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 msgid "Paths" -msgstr "Ubicaciones" +msgstr "Rutas" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 @@ -12854,83 +12020,74 @@ msgstr "Impresora" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "&Indentar" +msgstr "Identidad" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 msgid "File formats" -msgstr "Formatos de archivos" +msgstr "Formatos de archivo" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 msgid "Converters" -msgstr "Conversores" +msgstr "Convertidores" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 -#, fuzzy msgid "Copiers" -msgstr "Copias" +msgstr "Copiadoras" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918 msgid "Select a document templates directory" -msgstr "Elegir un directorio de plantillas de documento" +msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926 msgid "Select a temporary directory" -msgstr "Elegir un directorio temporario" +msgstr "Seleccionar directorio temporal" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934 msgid "Select a backups directory" -msgstr "Elegir un directorio de copias de respaldo:" +msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942 msgid "Select a document directory" -msgstr "Elegir un directorio de documentos" +msgstr "Seleccionar directorio de documentos" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" -msgstr "Dar un nombre para el pipe del servidor de LyX" +msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39 -#, fuzzy msgid "Print Document" -msgstr "Documento" +msgstr "Imprimir documento" #: src/frontends/qt2/QRef.C:137 -#, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Volver" #: src/frontends/qt2/QRef.C:139 -#, fuzzy msgid "Jump back" -msgstr "&Volver" +msgstr "Saltar hacia atrás" #: src/frontends/qt2/QRef.C:147 -#, fuzzy msgid "Jump to label" -msgstr "Ir a la referencia" +msgstr "Saltar a etiqueta" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39 -#, fuzzy msgid "Send Document to Command" -msgstr "Enviar el documento al comando" +msgstr "Enviar documento al comando" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:57 msgid "Table Settings" -msgstr "Parámetros de tabla" +msgstr "Configuración de la tabla" #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166 -#, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" -msgstr "Parámetros de tabla" +msgstr "Configuración del espacio vertical" #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40 -#, fuzzy msgid "Text Wrap Settings" -msgstr "Parámetros de tabla" +msgstr "Configuración del ajuste de línea" #: src/frontends/qt2/QtView.C:164 msgid "LyX" @@ -12942,15 +12099,15 @@ msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 msgid "Use &default placement" -msgstr "Usar posición por defecto" +msgstr "Usar ubicación &predeterminada" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 msgid "&Top of page" -msgstr "&Arriba de la página" +msgstr "&Principio de página" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 msgid "&Bottom of page" -msgstr "Aba&jo de la página" +msgstr "&Fin de página" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 msgid "&Page of floats" @@ -12970,24 +12127,21 @@ msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 msgid "&Span columns" -msgstr "&Atravesar columnas" +msgstr "&Extender columnas" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 -#, fuzzy msgid "&Rotate sideways" -msgstr "Girar 90°|#9" +msgstr "&Girar hacia un lado" #: src/frontends/qt2/validators.C:112 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162 -#, fuzzy msgid "space" -msgstr "&Reemplazar" +msgstr "espacio" #: src/frontends/qt2/validators.C:141 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200 -#, fuzzy msgid "Invalid filename" -msgstr "¡Largo inválido!" +msgstr "Nombre de archivo no válido" #: src/frontends/qt2/validators.C:142 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201 @@ -12995,47 +12149,49 @@ msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" +"LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen alguno " +"de estos caracteres:\n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79 -#, fuzzy msgid "OK|^M" -msgstr "Aceptar|#A" +msgstr "Aceptar|A" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80 -#, fuzzy msgid "Clear|#C" msgstr "Limpiar|#L" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" -"LyX: Color X11 %1$s desconocido para %2$s\n" -"Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!" +"LyX: Color X11 %1$s desconocido\n" +" Usando negro en su lugar, ¡lo siento!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated" -msgstr "LyX: Color X11 %1$s reservado para %2$s" +msgstr "LyX: color X11 %1$s asignado" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n" -msgstr "LyX: Imposible reservar '" +msgstr "LyX: no se pudo asignar '%1$s' con (r,g,b)=%2$s.\n" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n" "Pixel [%2$s] is used." -msgstr " Se usará en vez el color reservado más parecido con (r,g,b)=(" +msgstr "" +" Usando el color asignado más cercano con (r,g,b)=%1$s en su lugar.\n" +"El pixel [%2$s] es usado." #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" -msgstr "LyX: Color X11 " +msgstr "LyX: color X11 %1$s desconocido para %2$s\n" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93 msgid "License" @@ -13043,57 +12199,55 @@ msgstr "Licencia" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60 msgid "Key used within LyX document." -msgstr "Clave usada en el documento de LyX." +msgstr "Clave usada dentro del documento LyX." #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62 msgid "Label used for final output." -msgstr "Clave usada para el producto final." +msgstr "Etiqueta usada para la salida final." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86 msgid " all cited references | all uncited references | all references " -msgstr "" +msgstr " todas las referencias citadas | todas las referencias sin citar | todas las referencias " #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" -"La base de datos de donde se quiere extraer la cita. Tipear el nombre sin la " -"extensión \".bib\". Separar con \",\" distintas bases de datos." +"La base de datos de la que quiere citar. Insertarla sin la extensión " +"predeterminada \".bib\". Use una coma para separar bases de datos." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" -msgstr "Buscar directorio para archivos de estilo de BibTeX" +msgstr "Examinar directorio para archivos de estilo BibTeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" -"El estilo BibTex a usar (sólo uno permitido). Tipearlo sin la extensión \"." -"bst\" y sin la ubicación completa." +"Estilo BibTex para usar (solo uno permitido). Insertarlo sin la extensión " +"predeterminada \".bst\" y sin la ruta." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" -msgstr "Agregar bibliografía al índice general" +msgstr "Seleccionar si la bibliografía debería aparecer en el índice general" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 -#, fuzzy msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list." -msgstr "Seleccionar archivo de estilo BibTeX de la lista." +msgstr "Doble clic para elegir un estilo BibTeX de la lista." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" -"Actualizar la lista de estilos BibTeX del systema TeX. ¡Sólo los estilos que " -"están en directorios donde TeX pueda encontrarlos serán listados!" +"Actualiza su sistema TeX para una nueva lista de estilos BibTeX. ¡Sólo los " +"estilos que están en directorios donde TeX los encuentra son listados!" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 -#, fuzzy msgid "The bibliography section contains..." -msgstr "Agregar bibliografía al índice general" +msgstr "La sección bibliográfica contiene..." #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61 msgid "" @@ -13104,74 +12258,78 @@ msgid "" "Shadowbox: Box casting shadow\n" "Doublebox: Double line border" msgstr "" +"Frameless: sin borde\n" +"Boxed: rectangular\n" +"ovalbox: óvalo, borde fino\n" +"Ovalbox: óvalo, borde grueso\n" +"Shadowbox: cuadro con sombra\n" +"Doublebox: borde con línea doble" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71 msgid "" "The inner box may be a parbox or a minipage,\n" "with appropriate arguments from this dialog." msgstr "" +"El cuadro interior puede ser un parbox o una minipágina,\n" +"con los argumentos adecuados de este diálogo." #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277 -#, fuzzy msgid "Invalid length!" -msgstr "¡Largo inválido!" +msgstr "¡Longitud no válida!" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 -#, fuzzy msgid "Add citation of the selected bibliography entry." -msgstr "Información soble el ítem seleccionado" +msgstr "Añadir cita de la entrada de bibliografía seleccionada." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry." -msgstr "" +msgstr "Borrar cita de la entrada de bibliografía seleccionada." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." -msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia arriba (en la lista actual)." +msgstr "Mover entrada seleccionada hacia arriba (en la lista actual)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." -msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia abajo (en la lista actual)." +msgstr "Mover entrada seleccionada hacia abajo (en la lista actual)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" -"Los ítems que serán citados. Seleccionarlos con los botones con flechas, de " -"la lista de la derecha." +"Entradas que serán citadas. Seleccionelas con los botones de flechas de la " +"ventana derecha del navegador." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194 -#, fuzzy msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-" ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow " "buttons into the left browser window." msgstr "" -"Todos los ítems de la base de datos cargada (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " -"Reference\". Mover aquellas que se desee citar con los botones con flechas, " -"dentro de la lista de la izquierda." +"Todas las entradas en la base de datos que ha cargado (vía \"Insertar-" +">Lista / IG-> Bibliografía BibTex\"). Mueva aquellas que quiera citar con " +"los botones de flechas a la ventana izquierda del navegador." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201 -#, fuzzy msgid "Information about the selected bibliography entry" -msgstr "Información soble el ítem seleccionado" +msgstr "Información sobre la entrada de bibliografía seleccionada" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" -"Seleccionar como se verá la etiqueta de citación dentro del texto (Natbib)." +"Aquí puede seleccionar como la etiqueta de la cita debería aparecer dentro " +"del texto (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 -#, fuzzy msgid "" "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three " "authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" -"Activar para imprimir todos los autores en una referencia con más de tres " -"autores, en vez de \" et al.\" (Natbib)." +"Activar si quiere imprimir todos los autores en una cita con más de tres " +"autores, y no \" et al.\" (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" @@ -13179,23 +12337,17 @@ msgid "" "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" -"Activar para imprimir el primer caracter del autor en mayúscula (\"Van Gogh" -"\" y no \"van Gogh\"). Útil al inicio de la frase. (Natbib)." +"Activar si quiere imprimir el primer carácter del nombre del autor en " +"mayúscula (\"Van Gogh\", no \"van Gogh\"). Útil al principio de las " +"oraciones. (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 -#, fuzzy -msgid "" -"Optional text which appears before the citation, e.g. \"see \"" -msgstr "" -"Texto opcional que aparece antes de la referencia de citación, por ej. \"ver " -"\"" +msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see \"" +msgstr "Texto opcional que aparece antes de la cita, p. ej. \"ver \"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 -#, fuzzy msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\"" -msgstr "" -"Texto opcional que aparece después de la referencia de citación, p. ej. " -"\"pp. 12\"" +msgstr "Texto opcional que aparece después de la cita, p. ej. \"pág. 12\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." @@ -13206,117 +12358,109 @@ msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" -"Activar para distinguir en la búsqueda entre mayúsculas y minúsculas: " -"\"bibtex\" encuentra \"bibtex\" pero no \"BibTeX\"." +"Activar si quiere distinguir mayúsculas en la búsqueda: \"bibtex\" encuentra " +"\"bibtex\" pero no \"BibTeX\"." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." -msgstr "Activar para usar Expresiones Regulares." +msgstr "Activar si quiere introducir Expresiones Regulares." #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69 -#, fuzzy msgid "Select Color" -msgstr "Elegir archivo " +msgstr "Seleccionar color" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190 msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191 msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" -msgstr "¡ATENCIÓN! %1$s" +msgstr "¡AVISO! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " -msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Especial " +msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Personalizado " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196 -#, fuzzy msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " -msgstr "Ninguno|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" +msgstr " SaltoPequeño | SaltoMed | SaltoGrande | Longitud " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" -" Por defecto | Especial | Carta US | Oficio US | US executive | A3 | A4 | A5 " -"| B3 | B4 | B5 " +" Predeterminado | Personalizado | Carta US | Oficio US | Ejecutivo US | A3 | " +"A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 -#, fuzzy msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib " -msgstr "" +msgstr " Básico | Natbib autor-año | Natbib numérico | Jurabib " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318 msgid "" "Natbib is used often for natural sciences and arts\n" "Jurabib is more common in law and humanities" msgstr "" +"Natbib es usado amenudo en las ciencias de la naturaleza y artes\n" +"Jurabib es más común en derecho y humanidades" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330 msgid " Never | Automatically | Yes " -msgstr "" +msgstr " Nunca | Automáticamente | Sí " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361 -#, fuzzy msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" -" por defecto | diminuto | índice | nota al pie | normal | grande | Grande | " -"GRANDE | enorme | Enorme" +" Predeterminado | Diminuto | Pequeñísimo | MásPequeño | Pequeño | Normal | " +"Grande | MásGrande | Grandísimo | Enorme | MásEnorme " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389 -#, fuzzy msgid "Enter the name of a new branch." -msgstr "Introducir el texto de reemplazo." +msgstr "Introducir el nombre de una nueva rama." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391 -#, fuzzy msgid "Add a new branch to the document." -msgstr "Referencias disponibles en el documento seleccionado:" +msgstr "Añadir una nueva rama al documento." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393 -#, fuzzy msgid "Remove the selected branch from the document." -msgstr "Eliminar la cita seleccionada" +msgstr "Quitar la rama seleccionada del documento." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 -#, fuzzy msgid "Activate the selected branch for output." -msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba" +msgstr "Activar la rama seleccionada para la salida." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 -#, fuzzy msgid "Deactivate the selected activated branch." -msgstr "Eliminar la cita seleccionada" +msgstr "Desactivar la rama activa seleccionada." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 -#, fuzzy msgid "Available branches for this document." -msgstr "Referencias disponibles en el documento seleccionado:" +msgstr "Ramas disponibles para este documento." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" -msgstr "" +msgstr "Ramas activas. El contenido se producirá en la salida del documento" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "Modify background color of branch inset" -msgstr "" +msgstr "Modificar el color de fondo del recuadro de la rama" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Background color of branch inset" -msgstr "" +msgstr "Color de fondo del recuadro de la rama" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417 msgid "Document" @@ -13336,17 +12480,16 @@ msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" -"Su versión de libXpm es anterior a 4.7.\n" -"La pestaña 'marcas de ítems' del diálogo documento fué desactivada" +"Su versión de libXpm es anterior a la 4.7.\n" +"La pestaña 'marcas de ítem' del diálogo documento fue desactivada" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." -msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios al estilo." +msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios en el formato." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418 -#, fuzzy msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview" -msgstr "Por defecto|Monocromo|Grises|Color|No mostrar" +msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|VistaPreliminar" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 @@ -13362,67 +12505,66 @@ msgstr "El archivo que quiere insertar." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Browse the directories." -msgstr "Buscar en los directorios." +msgstr "Examinar directorios." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155 msgid "Scale the image to inserted percentage value." -msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentage especificado." +msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentaje especificado." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157 msgid "Select display mode for this image." -msgstr "Seleccionar el modo de presentación de esta imagen." +msgstr "Seleccionar el modo de presentación para esta imagen." #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237 msgid "Warning! Couldn't open directory." -msgstr "¡Atención! Imposible abrir directorio." +msgstr "¡Aviso! No se pudo abrir directorio." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Use the document's default settings." -msgstr "Usar parámetros por defecto del documento." +msgstr "Usar configuración predeterminada del documento." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Enforce placement of float here." -msgstr "Forzar la ubicación del flotante aquí." +msgstr "Forzar la colocación del flotante aquí." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Alternative suggestions for placement of float." -msgstr "Segerencias alternativas para la ubicación del flotante." +msgstr "Sugerencias alternativas para la colocación del flotante." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Try top of page." -msgstr "Preferir arriba de la página" +msgstr "Intentar principio de página." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90 msgid "Try bottom of page." -msgstr "Preferir abajo de la página" +msgstr "Intentar fin de página." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92 msgid "Put float on a separate page of floats." -msgstr "Poner flotante en una pagina separada de flotantes." +msgstr "Poner flotante en una página separada de flotantes." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94 msgid "Try float here." -msgstr "Intentar aquí." +msgstr "Intentar flotante aquí." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." -msgstr "Ignorar parámetros internos. (Equivalente a \"!\" en LaTeX)." +msgstr "Ignorar la configuración interna. Equivale a \"!\" en LaTeX." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98 msgid "Span float over the columns." -msgstr "Hacer que el flotante atraviese columnas." +msgstr "Extender el flotante sobre las columnas." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100 -#, fuzzy msgid "Rotate the float sideways by 90 degs." -msgstr "Rotar tabla 90°" +msgstr "Girar el flotante hacia un lado 90 grados." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" -msgstr "Por defecto|Monocromo|Grises|Color|No mostrar" +msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|No mostrar" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 msgid "Set the image width to the inserted value." @@ -13431,25 +12573,23 @@ msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." -msgstr "" -"Seleccionar la unidad de anchura; Escala% para cambiar la escala de toda la " -"imagen." +msgstr "Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165 msgid "Set the image height to the inserted value." -msgstr "Cambiar el alto de la imagen al valor especificado." +msgstr "Cambiar el alto de la imagen por el valor especificado." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167 msgid "Select unit for height." -msgstr "Elegir la unidad de altura." +msgstr "Seleccionar unidad para la altura." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" -"No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" y \"alto\" y obedecer " -"\"proporción\"" +"No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" por \"alto\" y " +"obedecer la proporción." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173 msgid "" @@ -13458,37 +12598,37 @@ msgid "" "holds the values for the bounding box." msgstr "" "Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil " -"cuando LaTex debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional " -"como \"file.eps.bb\" con los valores de la caja externa." +"cuando LaTeX debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional " +"como \"file.eps.bb\" con los valores del cuadro delimitador." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." -msgstr "Mostrar imagen sólo como un rectángulo del tamaño original." +msgstr "Mostrar imagen solo como un rectángulo del tamaño original." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211 msgid "The lower left x-value of the bounding box." -msgstr "El valor X del extremo izquierdo inferior de la caja externa." +msgstr "El valor X de la izquierda inferior del cuadro delimitador." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213 msgid "The lower left y-value of the bounding box." -msgstr "El valor Y del extremo izquierdo inferior de la caja externa." +msgstr "El valor Y de la izquierda inferior del cuadro delimitador." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" -"El valor X del extremo derecho superior de la caja externa; solo este campo " -"permite usar \"largo+unidad\" (p.ej. 5cm) y selecciona las unidades para los " +"El valor X de la derecha superior del cuadro delimitador; solo este campo de " +"entrada permite longitud + unidad, p.ej. 5cm y establece la unidad para los " "otros campos." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219 msgid "The upper right y-value of the bounding box." -msgstr "El valor Y del extremo superior derecho de la caja externa." +msgstr "El valor Y de la derecha superior del cuadro delimitador." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221 msgid "Select unit for the bounding box values." -msgstr "Elegir unidad para los valores de la caja externa." +msgstr "Seleccionar unidad para los valores del cuadro delimitador." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224 msgid "" @@ -13496,26 +12636,25 @@ msgid "" "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" -"Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps se " -"usará la caja externa, para los otros el tamaño de la imagen en pixels. Las " -"unidades por defecto son \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de " -"PostScript." +"Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps el cuadro " +"delimitador es leído, en otro caso el tamaño de la imagen en pixels. La unidad " +"predeterminada es \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de PostScript." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229 msgid "Clip image to the bounding box values." -msgstr "Cortar la imagen con los valores de la caja externa." +msgstr "Recortar imagen a los valores del cuadro delimitador." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" -"Seleccionar el ángulo de rotación. Valores positivos rotan en el sentido " -"contrario a las agujas del reloj." +"Insertar el ángulo de rotación en grados. Un valor positivo gira en sentido " +"anti-horario, negativo en sentido horario." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "Insert the point of origin for rotation." -msgstr "Origen de la rotación." +msgstr "Insertar el punto de origen para la rotación." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." @@ -13530,81 +12669,71 @@ msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" -"Agregar cualquier opción adicional LaTeX, definida en el paquete graphicx y " -"no implementada en LyX." +"Añadir opciones LaTeX adicionales, que están definidas en el paquete " +"graphicx y no mencionadas en LyX." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282 msgid "Bounding Box" -msgstr "Caja externa" +msgstr "Cuadro delimitador" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72 -#, fuzzy msgid "File name to include." -msgstr "Selecione el documento a incluir" +msgstr "Nombre del archivo a incluir." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88 msgid "Browse directories for file name." -msgstr "Buscar en los directorios el nombre del archivo." +msgstr "Examinar directorios para el nombre del archivo." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76 -#, fuzzy msgid "Use LaTeX \\input." -msgstr "Usar entrada|#i" +msgstr "Usar LaTeX \\input." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78 -#, fuzzy msgid "Use LaTeX \\include." -msgstr "Usar incluido|#i" +msgstr "Usar LaTeX \\include." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80 -#, fuzzy msgid "Use LaTeX \\verbatiminput." -msgstr "Usar entrada|#i" +msgstr "Usar LaTeX \\verbatiminput." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82 -#, fuzzy msgid "Underline spaces in generated output." -msgstr "Subrayar espacios en la salida generada" +msgstr "Subrayar espacios en la salida generada." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84 -#, fuzzy msgid "Show LaTeX preview." -msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX" +msgstr "Mostrar vista preliminar de LaTeX." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86 -#, fuzzy msgid "Load the file." -msgstr "Cargar el archivo" +msgstr "Cargar el archivo." #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 -#, fuzzy msgid "Top | Middle | Bottom" msgstr "Arriba | Centro | Abajo" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31 -#, fuzzy msgid "Math Spacing" -msgstr "Espaciado de fórmula" +msgstr "Espaciado de ecuaciones" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48 -#, fuzzy msgid "Math Styles & Fonts" -msgstr "Estilos y tipografía de fórmulas" +msgstr "Estilos de ecuaciones y fuentes" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" -msgstr "Por defecto|Simple|Uno y medio|Doble|Especial" +msgstr "Predeterminado|Simple|1,5|Doble|Personalizado" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196 msgid " (default)" -msgstr " (normal)" +msgstr " (predeterminado)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Look & Feel" -msgstr "Aspecto y comodidad" +msgstr "Apariencia y comportamiento" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Lang Opts" @@ -13620,7 +12749,7 @@ msgstr "Entradas" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Screen Fonts" -msgstr "Tipos en pantalla" +msgstr "Fuentes de pantalla" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 msgid "Formats" @@ -13628,35 +12757,33 @@ msgstr "Formatos" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506 msgid "LyX objects that can be assigned a color." -msgstr "A los elementos de LyX puede asignarse un color." +msgstr "Objetos de LyX a los que puede ser asignado un color." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509 -msgid "" -"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." +msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Modificar el color del elemento de lyX. Nota: debe sucesivamente pulsar el " -"botón \"Aplicar\"." +"Modificar el color del objeto de LyX. Nota: debe entonces \"Aplicar\" el " +"cambio." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580 msgid "GUI background" -msgstr "Fondo de la GUI" +msgstr "fondo de la interfaz" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587 msgid "GUI text" -msgstr "Texto de la GUI" +msgstr "texto de la interfaz" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594 msgid "GUI selection" -msgstr "Selección en la GUI" +msgstr "selección de la interfaz" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601 msgid "GUI pointer" -msgstr "Puntero en la GUI" +msgstr "puntero de la interfaz" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756 -#, fuzzy msgid "All explicitly defined converters for LyX" -msgstr "Todos los conversores definidos actualmente en LyX." +msgstr "Todos los convertidores definidos explícitamente para LyX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759 msgid "Convert \"from\" this format" @@ -13664,109 +12791,101 @@ msgstr "Convertir \"de\" este formato" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762 msgid "Convert \"to\" this format" -msgstr "COnvertir \"a\" este formato" +msgstr "Convertir \"a\" este formato" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765 -#, fuzzy msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as the path to the user/library directory." msgstr "" "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el " -"nombre sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de salida. $$s es el " -"directorio de la colección de conversores de LyX" +"nombre del archivo sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de " +"salida. $$s puede ser usado como la ruta al directorio del usuario/bibliotecas." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771 -#, fuzzy msgid "" "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse " "the result." msgstr "" -"Información extra para el conversor. La clase, si y cómo interpretar el " -"resultado, y otras cosas varias." +"Información extra para la clase convertidora, ej., si y cómo analizar el " +"resultado." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: " -"es necesario pulsar el botón \"Aplicar\" para hacer efectivos los cambios." +"Quitar el convertidor actual de la lista de convertidores disponibles. Nota: " +"debe entonces \"Aplicar\" el cambio." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346 msgid "Add" -msgstr "Agregar" +msgstr "Añadir" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Agregar el conversor actual a la lista de conversores disponibles. Nota: es " -"necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto." +"Añadir el convertidor actual a la lista de convertidores disponibles. Nota: " +"debe entonces \"Aplicar\" el cambio." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" -"Modificar el contenido del conversor actual. Nota: es necesario pulsar el " -"boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto." +"Modificar los contenidos del convertidor actual. Nota: debe entonces " +"\"Aplicar\" el cambio." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 -#, fuzzy msgid "All explicitly defined copiers for LyX" -msgstr "Todos los conversores definidos actualmente en LyX." +msgstr "Todas las copiadoras definidas explícitamente para LyX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020 -#, fuzzy msgid "Copier for this format" -msgstr "Convertir \"de\" este formato" +msgstr "Copiadora para este formato" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024 -#, fuzzy msgid "" "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is " "the \"to\" file name.\n" "$$s can be used as the path to the user/library directory." msgstr "" -"El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el " -"nombre sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de salida. $$s es el " -"directorio de la colección de conversores de LyX" +"El comando usado para copiar el archivo. $$i es el \"de\" nombre de archivo y $$o es " +"el \"a\" nombre de archivo.\n" +"$$s puede ser usado como la ruta al directorio del usuario/bibliotecas." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031 -#, fuzzy msgid "" "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: " -"es necesario pulsar el botón \"Aplicar\" para hacer efectivos los cambios." +"Quitar la copiadora actual de la lista de copiadoras disponibles. Nota: " +"debe entonces \"Aplicar\" el cambio." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036 -#, fuzzy msgid "" "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" -"Agregar el conversor actual a la lista de conversores disponibles. Nota: es " -"necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto." +"Añadir la copiadora actual a la lista de copiadoras disponibles. Nota: " +"debe entonces \"Aplicar\" el cambio." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039 -#, fuzzy msgid "" "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" -"Modificar el contenido del conversor actual. Nota: es necesario pulsar el " -"boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto." +"Modificar los contenidos de la copiadora actual. Nota: debe entonces " +"\"Aplicar\" el cambio." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320 msgid "All the currently defined formats known to LyX." -msgstr "Todos los formatos actualmente definidos en LyX." +msgstr "Todos los formatos definidos actualmente en LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323 msgid "The format identifier." @@ -13774,106 +12893,102 @@ msgstr "El identificador de formato." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326 msgid "The format name as it will appear in the menus." -msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menúes." +msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menús." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." -msgstr "" -"La tecla rápida. Usar una letra del nombre. Distingue entre mayúsculas y " -"minúsculas." +msgstr "Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." -msgstr "Usado para reconocer el archivo. P.ej. ps, pdf, tex. " +msgstr "Usado para reconocer el archivo. P. ej. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336 msgid "The command used to launch the viewer application." -msgstr "El comando para ejecutar la aplicación visora." +msgstr "El comando para ejecutar el visor." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339 -#, fuzzy msgid "The command used to launch the editor application." -msgstr "El comando para ejecutar la aplicación visora." +msgstr "El comando para iniciar la aplicación editor." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: " -"es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto." +"Quitar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe " +"entonces \"Aplicar\" el cambio." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" -"Agregar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: es " -"necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto." +"Añadir el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe " +"entonces \"Aplicar\" el cambio." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" -"Modificar el contenido del formato actual. Nota: es necesario pulsar el " -"boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto." +"Modificar los contenidos del formato actual. Nota: debe entonces \"Aplicar\" " +"el cambio." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" -"Imposible eliminar un formato si está siendo usado por un conversor. " -"Eliminar primero el conversor." +"No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor " +"primero." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 -#, fuzzy msgid "Off|No math|On" -msgstr "fórmula" +msgstr "Desactivado|Sin ecuaciones|Activado" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " -msgstr " por defecto | carta US | oficio US | US executive | A3 | A4 |A5 | B5 " +msgstr " predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358 msgid "Default path" -msgstr "Ruta por defecto" +msgstr "Ruta predeterminada" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363 msgid "Template path" -msgstr "Ubicación de plantillas" +msgstr "Ruta de plantillas" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368 msgid "Temporary dir" -msgstr "Directorio temporario" +msgstr "Directorio temporal" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373 msgid "Last files" -msgstr "Últimos archivos" +msgstr "Archivos recientes" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378 msgid "Backup path" -msgstr "Ubicación copias respaldo" +msgstr "Ruta de copias de seguridad" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383 msgid "LyX server pipes" -msgstr "LyX Server pipes" +msgstr "Tuberías del servidor LyX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837 msgid "Fonts must be positive!" -msgstr "¡Los tamaños de tipografía deben ser positivos!" +msgstr "¡Las fuentes deben ser positivas!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859 -#, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" -"Las tipografías deben ser especificadas en el orden > script> footnote > " -"small > normal > large > larger > largest > huge > huger." +"Las fuentes deben ser introducidas en el orden Diminuto > Pequeñísimo > " +"MásPequeño > Pequeño > Normal > Grande > MásGrande > Grandísimo > Enorme > " +"MásEnorme." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988 msgid " ispell | aspell " @@ -13881,27 +12996,27 @@ msgstr " ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80 msgid "Select for printer output." -msgstr "Seleccionar para imprimir en impresora." +msgstr "Seleccionar para salida por impresora." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82 msgid "Enter printer command." -msgstr "Comando de impresión." +msgstr "Introducir comando de la impresora." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84 msgid "Select for file output." -msgstr "Seleccionar un archivo para la salida" +msgstr "Seleccionar para salida por archivo." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86 msgid "Enter file name as print destination." -msgstr "Introducir un nombre de archivo como destino de la impresión." +msgstr "Introducir nombre de archivo como destino de impresión." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92 msgid "Select for printing all pages." -msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas" +msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94 msgid "Select for printing a specific page range." -msgstr "Seleccionar para imprimir en un rango específico de páginas." +msgstr "Seleccionar para imprimir un intervalo de páginas específico." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96 msgid "First page." @@ -13913,48 +13028,43 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100 msgid "Print the odd numbered pages." -msgstr "Imprimir sólo las páginas impares" +msgstr "Imprimir páginas con números impares." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102 msgid "Print the even numbered pages." -msgstr "Imprimir sólo las páginas pares" +msgstr "Imprimir páginas con números pares." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106 msgid "Number of copies to be printed." -msgstr "Número de copias a imprimir" +msgstr "Número de copias para imprimir." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Sort the copies." -msgstr "Copias ordenadas." +msgstr "Ordenar copias." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111 msgid "Reverse the order of the printed pages." -msgstr "Invertir el orden de impresión." +msgstr "Invertir el orden de la impresión de páginas." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75 -#, fuzzy msgid "Select a document for labels." -msgstr "Seleccionar un documento para referencias." +msgstr "Seleccionar un documento para las etiquetas." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77 -#, fuzzy msgid "Sort the labels alphabetically." -msgstr "Ordenar referencias alfabéticamente." +msgstr "Ordenar las etiquetas alfabéticamente." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290 -#, fuzzy msgid "Go to selected label." -msgstr "Ir a la referencia seleccionada." +msgstr "Ir a la etiqueta seleccionada." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81 -#, fuzzy msgid "Update the list of labels." -msgstr "Actualizar lista de referencias." +msgstr "Actualizar la lista de etiquetas." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83 -#, fuzzy msgid "Select format style of the cross-reference." -msgstr "Elegir el estilo de la referencia." +msgstr "Seleccionar el estilo de formato de la referencia cruzada." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186 msgid "*** No labels found in document ***" @@ -13962,11 +13072,11 @@ msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286 msgid "Go back" -msgstr "&Volver" +msgstr "Volver" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287 msgid "Go back to original place." -msgstr "Volver al lugar de partida." +msgstr "Volver al lugar de original." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289 msgid "Go to" @@ -13974,81 +13084,75 @@ msgstr "Ir a" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47 msgid "Enter the string you want to find." -msgstr "Introducir el texto a buscar." +msgstr "Introducir la cadena que quiere encontrar." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49 msgid "Enter the replacement string." -msgstr "Introducir el texto de reemplazo." +msgstr "Introducir la cadena de reemplazo." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51 msgid "Continue to next search result." -msgstr "Continuar al próximo resultado de la búsqueda." +msgstr "Continuar con el resultado siguiente de la búsqueda." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53 msgid "Replace search result by replacement string." -msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con el texto de reemplazo." +msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con la cadena de reemplazo." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55 msgid "Replace all by replacement string." -msgstr "Reemplazar todo por el texto de reemplazo." +msgstr "Reemplazar todo por la cadena de reemplazo." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57 msgid "Do case sensitive search." -msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas." +msgstr "Realizar búsqueda distinguiendo mayúsculas." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59 msgid "Search only matching words." -msgstr "Buscar sólo palabras completas." +msgstr "Buscar solo palabras coincidentes." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61 msgid "Search backwards." msgstr "Buscar hacia atrás." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56 -msgid "" -"Export the buffer to this format before running the command below on it." -msgstr "" -"Exportar el documento a este formato antes de pasarlo por el comando de " -"abajo." +msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it." +msgstr "Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" -"Ejecutar este comando en el documento exportado al formato elegido. $$FName " -"seta reemplazado por el nombre de este archivo." +"Ejecutar este comando en el búfer exportado al formato elegido. $$FName será " +"reemplazado por el nombre de este archivo." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." -msgstr "" -"Introducir un reemplazo para la palabra desconocida o seleccionarla de las " -"sugerencias. " +msgstr "Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." -msgstr "Lista de reemplazos sugeridos del diccionario." +msgstr "Lista de sugerencias de reemplazo del diccionario." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 msgid "Replace unknown word." -msgstr "Reemplazar la palabra desconocida." +msgstr "Reemplazar palabra desconocida." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 msgid "Ignore unknown word." -msgstr "Ignorar la palabra desconocida." +msgstr "Ignorar palabra desconocida." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 msgid "Accept unknown word as known in this session." -msgstr "Aceptar la palabra como correcta por esta sesión." +msgstr "Aceptar palabra desconocida como conocida en esta sesión." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 msgid "Add unknown word to personal dictionary." -msgstr "Insertar la palabra desconocida en diccionario personal." +msgstr "Añadir palabra desconocida al diccionario personal." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 -#, fuzzy msgid "Proportion of document checked." -msgstr "Imprimir en archivo" +msgstr "Proporción del documento comprobada." #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137 msgid "Column/Row" @@ -14064,48 +13168,44 @@ msgstr "Tabla larga" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 msgid "Wrong Cursor position, updated window" -msgstr "Posición errónea del cursor, ventana actualizada" +msgstr "Posición del cursor incorrecta, ventana actualizada" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" -msgstr "Largo inválido (ejemplo válido: 10mm)" +msgstr "Longitud no válida (ejemplo válido: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45 -#, fuzzy msgid "Number of columns in the tabular." -msgstr "Número de columnas" +msgstr "Número de columnas en la tabla." #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47 -#, fuzzy msgid "Number of rows in the tabular." -msgstr "Número de filas" +msgstr "Número de filas en la tabla." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" -msgstr "Clases de LaTeX|Estilos de LaTeX|Estilos de BibTeX" +msgstr "Clases LaTeX|Estilos LaTeX|Estilos BibTeX" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" -"Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; disponible sólo " -"si existen el archivo de estilos de LyX correspondiente." +"Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; solo disponible " +"si el correspondiente archivo de formato LyX existe." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Show full path or only file name." -msgstr "Mostrar ubicación completa o bien sólo nombre de archivo." +msgstr "Mostrar ruta completa o solo nombre de archivo." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60 -#, fuzzy msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists." -msgstr "" -"Ejecutar el script \"TexFiles.sh\" para reconstruir la lista de archivos." +msgstr "Ejecuta el guión \"TexFiles.sh\" para reconstruir las listas de archivos." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63 msgid "Double click to view contents of file." -msgstr "Doble clic para ver el contenido del archivo." +msgstr "Doble click para ver el contenido del archivo." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70 msgid "" @@ -14113,19 +13213,17 @@ msgid "" "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" -"Ejecuta el script \"texhash\" que reconstruye el árbol de LaTeX. Necesario " -"si instala una clase o estilo de TeX nuevos. Necesitará permiso de escritura " -"en los directorios de TeX (generalmente /var/lib/texmf y otros)." +"Ejecuta el guión \"texhash\" que construye un nuevo árbol de LaTeX. " +"Necesario si instala una nueva clase o estilo TeX. Necesita permisos de " +"escritura para los directorios de TeX, generalmente /var/lib/texmf y otros." #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198 -#, fuzzy msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" -msgstr "Ninguno|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" +msgstr "SaltoPred|SaltoPeq|SaltoMed|SaltoGran|RellenoV|Longitud" #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212 -#, fuzzy msgid "Additional vertical space." -msgstr "Espacio vertical" +msgstr "Espacio vertical adicional." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76 msgid "Enter width for the float." @@ -14136,24 +13234,24 @@ msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" -"Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo si el número de página es " -"impar, a la izquierda si es par." +"Forzar flotante a la derecha en un párrafo si el número de página es impar, " +"y a la izquierda si el número de página es par." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" -"Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo si el número de página " -"es impar, a la derecha si es par." +"Forzar flotante a la izquierda en un párrafo si el número de página es " +"impar, y a la derecha si el número de página es par." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84 msgid "Forces float to the left in the paragraph." -msgstr "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo." +msgstr "Forzar flotante a la izquierda en el párrafo." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86 msgid "Forces float to the right in the paragraph." -msgstr "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo.<" +msgstr "Forzar flotante a la derecha en el párrafo." #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141 msgid "[End of history]" @@ -14161,7 +13259,7 @@ msgstr "[Fin de la historia]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155 msgid "[Beginning of history]" -msgstr "[Inicio de la historia]" +msgstr "[Principio de la historia]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169 msgid "[no match]" @@ -14169,20 +13267,19 @@ msgstr "[ninguna coincidencia]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175 msgid "[only completion]" -msgstr "[única coincidencia]" +msgstr "[solo terminación]" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389 -#, fuzzy msgid "Failed to open file." -msgstr "Imposible abrir archivo" +msgstr "Error al abrir el archivo." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523 msgid "The absolute path is required." -msgstr "Se requiere la ubicación absoluta." +msgstr "La ruta absoluta es requerida." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449 @@ -14193,19 +13290,18 @@ msgstr "El directorio no existe." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494 msgid "Cannot write to this directory." -msgstr "Imposible escribir en este directorio." +msgstr "No se puede escribir en este directorio." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 msgid "Cannot read this directory." -msgstr "Imposible leer de este directorio." +msgstr "No se puede leer este directorio." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "No file input." -msgstr "Ningun archivo de entrada." +msgstr "Ningún archivo de entrada." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489 -#, fuzzy msgid "Directory does not exists." msgstr "El directorio no existe." @@ -14216,11 +13312,11 @@ msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504 msgid "Cannot write to this file." -msgstr "Imposible escribir en este archivo." +msgstr "No se puede escribir en este archivo." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539 msgid "Cannot read from this directory." -msgstr "Imposible leer de este directorio." +msgstr "No se puede leer de este directorio." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549 msgid "File does not exist." @@ -14228,7 +13324,7 @@ msgstr "El archivo no existe." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554 msgid "Cannot read from this file." -msgstr "Imposible leer de este archivo." +msgstr "No se puede leer de este archivo." #: src/importer.C:44 #, c-format @@ -14236,14 +13332,13 @@ msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importando %1$s..." #: src/importer.C:62 -#, fuzzy msgid "Couldn't import file" -msgstr "Imposible importar archivo" +msgstr "No se pudo importar archivo" #: src/importer.C:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." -msgstr "No hay información disponible para importar de %1$s" +msgstr "Sin información para importar el formato %1$s." #: src/importer.C:84 msgid "imported." @@ -14251,104 +13346,93 @@ msgstr "importado." #: src/insets/insetbase.C:265 msgid "Opened inset" -msgstr "Inset abierto" +msgstr "Recuadro abierto" #: src/insets/insetbibtex.C:104 -#, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" -msgstr "Referencias BibTeX Generadas" +msgstr "Bibliografía BibTeX Generada" #: src/insets/insetbibtex.C:189 msgid "Export Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Aviso de exportar!" #: src/insets/insetbibtex.C:190 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" +"Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n" +"BibTeX no será capaz de encontrarlas." #: src/insets/insetbox.C:57 -#, fuzzy msgid "Boxed" -msgstr "Negrita" +msgstr "Encuadrado" #: src/insets/insetbox.C:58 -#, fuzzy msgid "Frameless" -msgstr "&Parámetros" +msgstr "Sin marco" #: src/insets/insetbox.C:59 -#, fuzzy msgid "ovalbox" -msgstr "Dos caras" +msgstr "Marco ovalado" #: src/insets/insetbox.C:60 -#, fuzzy msgid "Ovalbox" -msgstr "Dos caras" +msgstr "Marco Ovalado" #: src/insets/insetbox.C:61 msgid "Shadowbox" -msgstr "" +msgstr "Marco sombreado" #: src/insets/insetbox.C:62 -#, fuzzy msgid "Doublebox" -msgstr "Dos caras" +msgstr "Marco doble" #: src/insets/insetbox.C:116 -#, fuzzy msgid "Opened Box Inset" -msgstr "Inset de nota abierto" +msgstr "Recuadro de cuadro abierto" #: src/insets/insetbranch.C:72 -#, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" -msgstr "Inset de wrap abierto" +msgstr "Recuadro de rama abierto" #: src/insets/insetbranch.C:97 -#, fuzzy msgid "Branch: " -msgstr "Francés" +msgstr "Rama: " #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154 #: src/insets/insetcharstyle.C:200 -#, fuzzy msgid "Undef: " -msgstr "Ref: " +msgstr "Undef: " #: src/insets/insetcaption.C:77 msgid "Opened Caption Inset" -msgstr "Abierto el inset de descripción" +msgstr "Recuadro de descripción abierto" #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110 msgid "Float" msgstr "Flotante" #: src/insets/insetcharstyle.C:116 -#, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" -msgstr "Inset de nota abierto" +msgstr "Recuadro CharStyle abierto" #: src/insets/insetenv.C:65 -#, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " -msgstr "Inset de argumento opcional abierto" +msgstr "Recuadro entorno abierto: " #: src/insets/insetert.C:120 msgid "Opened ERT Inset" -msgstr "Abierto el inset ERT" +msgstr "Recuadro ERT abierto" #: src/insets/insetert.C:368 -#, fuzzy msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "External template %1$s is not installed" -msgstr "Programas externos" +msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada" #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412 #: src/insets/insetfloat.C:422 @@ -14357,42 +13441,44 @@ msgstr "flotante: " #: src/insets/insetfloat.C:291 msgid "Opened Float Inset" -msgstr "Inset de flotante abierto" +msgstr "Recuadro flotante abierto" #: src/insets/insetfloat.C:424 -#, fuzzy msgid " (sideways)" -msgstr "Girar 90°|#9" +msgstr " (de lado)" #: src/insets/insetfloatlist.C:56 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!" #: src/insets/insetfloatlist.C:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Lista de %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" -msgstr "nota al pie" +msgstr "pie" #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" -msgstr "Inset de nota al pie abierto" +msgstr "Recuadro de nota al pie abierto" #: src/insets/insetgraphics.C:481 src/insets/insetinclude.C:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." -msgstr "¡Error! Imposible borrar directorio temporario:" +msgstr "" +"No se pudo copiar el archivo\n" +"%1$s\n" +"en el directorio temporal." #: src/insets/insetgraphics.C:693 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" -msgstr "" +msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo" #: src/insets/insetgraphics.C:791 #, c-format @@ -14400,14 +13486,12 @@ msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Archivo gráfico: %1$s" #: src/insets/insetinclude.C:285 -#, fuzzy msgid "Verbatim Input" -msgstr "Verbatim" +msgstr "Entrada Literal" #: src/insets/insetinclude.C:286 -#, fuzzy msgid "Verbatim Input*" -msgstr "Verbatim" +msgstr "Entrada Literal*" #: src/insets/insetinclude.C:366 #, c-format @@ -14416,10 +13500,13 @@ msgid "" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" +"El archivo incluido `%1$s'\n" +"tiene la clase de texto `%2$s'\n" +"mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'." #: src/insets/insetinclude.C:372 msgid "Different textclasses" -msgstr "" +msgstr "Clases de texto diferentes" #: src/insets/insetindex.C:39 msgid "Idx" @@ -14431,47 +13518,43 @@ msgstr " #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" -msgstr "Margen" +msgstr "margen" #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" -msgstr "Inset de nota al margen abierta" +msgstr "Recuadro de nota al margen abierto" #: src/insets/insetnote.C:56 msgid "Comment" -msgstr "Commentarios" +msgstr "Comentario" #: src/insets/insetnote.C:57 -#, fuzzy msgid "Greyed out" -msgstr "Inset abierto" +msgstr "Resaltado en gris" #: src/insets/insetnote.C:135 msgid "Opened Note Inset" -msgstr "Inset de nota abierto" +msgstr "Recuadro de nota abierto" #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44 -#, fuzzy msgid "opt" -msgstr "&Arriba" +msgstr "opt" #: src/insets/insetoptarg.C:56 msgid "Opened Optional Argument Inset" -msgstr "Inset de argumento opcional abierto" +msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto" #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189 -#, fuzzy msgid "Equation" -msgstr "Textual" +msgstr "Ecuación" #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189 -#, fuzzy msgid "EqRef: " -msgstr "Ref: " +msgstr "EqRef: " #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page Number" @@ -14479,7 +13562,7 @@ msgstr "N #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page: " -msgstr "Página:" +msgstr "Página: " #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "Textual Page Number" @@ -14498,32 +13581,28 @@ msgid "Ref+Text: " msgstr "Referencia+Texto: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193 -#, fuzzy msgid "PrettyRef" -msgstr "Ref: " +msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193 -#, fuzzy msgid "PrettyRef: " -msgstr "Ref: " +msgstr "PrettyRef: " #: src/insets/insettabular.C:418 -#, fuzzy msgid "Opened table" -msgstr "Abrir un archivo" +msgstr "Tabla abierta" #: src/insets/insettabular.C:1560 -#, fuzzy msgid "Error setting multicolumn" -msgstr "Multicolumna especial|M" +msgstr "Error al poner multicolumna" #: src/insets/insettabular.C:1561 msgid "You cannot set multicolumn vertically." -msgstr "" +msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente." #: src/insets/insettext.C:227 msgid "Opened Text Inset" -msgstr "Inset de texto abierto" +msgstr "Recuadro de texto abierto" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" @@ -14531,7 +13610,7 @@ msgstr "teorema" #: src/insets/insettheorem.C:87 msgid "Opened Theorem Inset" -msgstr "Inset de teorema abierto" +msgstr "Recuadro de teorema abierto" #: src/insets/insettoc.C:43 msgid "Unknown toc list" @@ -14539,29 +13618,27 @@ msgstr "Lista de contenidos desconocida" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " -msgstr "Url: " +msgstr "URL: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:107 -#, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Espacio vertical" #: src/insets/insetwrap.C:60 msgid "wrap: " -msgstr "wrap: " +msgstr "envoltorio: " #: src/insets/insetwrap.C:189 msgid "Opened Wrap Inset" -msgstr "Inset de wrap abierto" +msgstr "Recuadro de envoltorio abierto" #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93 -#, fuzzy msgid "Not shown." -msgstr " desconocido:" +msgstr " Oculto." #: src/insets/render_graphic.C:95 msgid "Loading..." @@ -14572,9 +13649,8 @@ msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Convirtiendo a un formato legible..." #: src/insets/render_graphic.C:99 -#, fuzzy msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." -msgstr "Cargando en memoria. Debo generar los mapas de pixels." +msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..." #: src/insets/render_graphic.C:101 msgid "Scaling etc..." @@ -14590,60 +13666,59 @@ msgstr " #: src/insets/render_graphic.C:107 msgid "Error converting to loadable format" -msgstr "Error convirtiendo a un formato legible" +msgstr "Error al convertir a un formato legible" #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Error loading file into memory" -msgstr "Error cargando archivo en memoria" +msgstr "Error al cargar archivo en memoria" #: src/insets/render_graphic.C:111 msgid "Error generating the pixmap" -msgstr "Error generando mapa de pixels" +msgstr "Error al generar pixmap" #: src/insets/render_graphic.C:113 msgid "No image" msgstr "Ninguna imagen" #: src/insets/render_preview.C:89 -#, fuzzy msgid "Preview loading" -msgstr "Vista preliminar|#p" +msgstr "Cargando vista preliminar" #: src/insets/render_preview.C:92 -#, fuzzy msgid "Preview ready" -msgstr "Vista preliminar|#p" +msgstr "Vista preliminar preparada" #: src/insets/render_preview.C:95 -#, fuzzy msgid "Preview failed" -msgstr "¡El auto-guardado falló!" +msgstr "La vista preliminar falló" #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222 -#, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." -msgstr "Comenzar la verificación ortográfica." +msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico." #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237 -#, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." -msgstr "Detener la verificación de ortografía." +msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico." #: src/ispell.C:246 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" +"No se pudo crear un proceso ispell.\n" +"Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados." #: src/ispell.C:268 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" +"El proceso ispell devolvió un error.\n" +"¿Quizá se haya configurado incorrectamente?" #: src/ispell.C:377 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." -msgstr "" +msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell." #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " @@ -14651,51 +13726,47 @@ msgstr " opciones: " #: src/lengthcommon.C:47 msgid "sp" -msgstr "" +msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:47 -#, fuzzy msgid "pt" -msgstr "&Arriba" +msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "bp" -msgstr "" +msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:47 -#, fuzzy msgid "dd" -msgstr "Agregar" +msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:48 -#, fuzzy msgid "in" -msgstr "Diminuta" +msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:48 -#, fuzzy msgid "ex" -msgstr "texto" +msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "em" -msgstr "" +msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "mu" -msgstr "" +msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "text%" @@ -14707,11 +13778,11 @@ msgstr "col%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "page%" -msgstr "page%" +msgstr "página%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "line%" -msgstr "line%" +msgstr "línea%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "theight%" @@ -14722,52 +13793,55 @@ msgid "pheight%" msgstr "pheight%" #: src/lyx_cb.C:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" -msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." +msgstr "" +"El documento %1$s no pudo ser guardado.\n" +"\n" +"¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?" #: src/lyx_cb.C:114 msgid "Rename and save?" -msgstr "" +msgstr "¿Renombrar y guardar?" #: src/lyx_cb.C:115 -#, fuzzy msgid "&Rename" -msgstr "nombre" +msgstr "&Renombrar" #: src/lyx_cb.C:131 msgid "Choose a filename to save document as" -msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento" +msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como" #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1705 msgid "Templates|#T#t" -msgstr "Plantillas|#t" +msgstr "Plantillas|#T#t" #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" -msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." +msgstr "" +"El documento %1$s ya existe.\n" +"\n" +"¿Desea sobreescribir ese documento?" #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1861 -#, fuzzy msgid "Over-write document?" -msgstr "¿Guardar documento?" +msgstr "¿Sobreescribir documento?" #: src/lyx_cb.C:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" -msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:" +msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s" #: src/lyx_cb.C:216 -#, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" -msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:" +msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal" #: src/lyx_cb.C:248 #, c-format @@ -14780,50 +13854,53 @@ msgstr " #: src/lyx_cb.C:313 msgid "Autosaving current document..." -msgstr "Auto-guardando el documento actual..." +msgstr "Autoguardando documento actual..." #: src/lyx_cb.C:385 msgid "Select file to insert" -msgstr "Seleccionar un archivo a insertar" +msgstr "Seleccionar archivo a insertar" #: src/lyx_cb.C:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" -msgstr "Imposible abrir documento %1$s" +msgstr "" +"No se pudo leer el documento especificado\n" +"%1$s\n" +"debido al error: %2$s" #: src/lyx_cb.C:406 -#, fuzzy msgid "Could not read file" -msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:" +msgstr "No se pudo leer archivo" #: src/lyx_cb.C:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" -msgstr "Imposible abrir documento %1$s" +msgstr "" +"No se pudo abrir el documento especificado\n" +"%1$s\n" +"debido al error: %2$s" #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36 -#, fuzzy msgid "Could not open file" -msgstr "Imposible abrir archivo" +msgstr "No se pudo abrir el archivo" #: src/lyx_cb.C:445 msgid "Running configure..." -msgstr "Ejecutando configure..." +msgstr "Ejecutando configurar..." #: src/lyx_cb.C:455 msgid "Reloading configuration..." -msgstr "Releyendo la configuración..." +msgstr "Recargando configuración..." #: src/lyx_cb.C:460 -#, fuzzy msgid "System reconfigured" -msgstr "El sistema ha sido reconfigurado." +msgstr "Sistema reconfigurado" #: src/lyx_cb.C:461 msgid "" @@ -14831,11 +13908,13 @@ msgid "" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" +"El sistema ha sido reconfigurado.\n" +"Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n" +"especificación de clase de documento actualizada." #: src/lyx_main.C:110 -#, fuzzy msgid "Could not read configuration file" -msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:" +msgstr "No se pudo leer archivo de configuración" #: src/lyx_main.C:111 #, c-format @@ -14844,28 +13923,30 @@ msgid "" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" +"Error al leer el archivo de configuración\n" +"%1$s.\n" +"Compruebe su instalación." #: src/lyx_main.C:124 msgid "LyX: reconfiguring user directory" -msgstr "LyX: reconfigurando el directorio del usario" +msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario" #: src/lyx_main.C:127 msgid "Done!" -msgstr "¡Listo!" +msgstr "¡Hecho!" #: src/lyx_main.C:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." -msgstr "Opción de la línea de comandos errónea '%1$s'. Terminando." +msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo." #: src/lyx_main.C:390 msgid "LyX: " -msgstr "LyX:" +msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:499 -#, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" -msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:" +msgstr "No se pudo crear directorio temporal" #: src/lyx_main.C:500 #, c-format @@ -14874,11 +13955,13 @@ msgid "" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" +"No se pudo crear un directorio temporal en\n" +"%1$s. Asegúrese que\n" +"esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo." #: src/lyx_main.C:642 -#, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" -msgstr "LyX: reconfigurando el directorio del usario" +msgstr "Falta el directorio LyX del usuario" #: src/lyx_main.C:643 #, c-format @@ -14886,38 +13969,38 @@ msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" +"Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n" +"Es necesario mantener su propia configuración." #: src/lyx_main.C:648 -#, fuzzy msgid "&Create directory." -msgstr "Imposible leer de este directorio." +msgstr "&Crear directorio." #: src/lyx_main.C:649 -#, fuzzy msgid "&Exit LyX." -msgstr "Acerca de LyX" +msgstr "&Salir de LyX." #: src/lyx_main.C:650 msgid "No user LyX directory. Exiting." -msgstr "" +msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo." #: src/lyx_main.C:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" -msgstr "LyX: Creando directorio %1$s y ejecutando configure..." +msgstr "LyX: Creando directorio %1$s" #: src/lyx_main.C:661 msgid "Failed to create directory. Exiting." -msgstr "" +msgstr "Error al crear directorio. Saliendo." #: src/lyx_main.C:811 msgid "List of supported debug flags:" -msgstr "Lista de opciones de análisis de errores:" +msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:" #: src/lyx_main.C:815 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" -msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a %1$s" +msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s" #: src/lyx_main.C:826 msgid "" @@ -14940,68 +14023,67 @@ msgid "" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" -"Modo de uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n" -"Opciones (distingue mayúsculas de minúsculas):\n" -" -help resumen del modo de uso de LyX\n" -" -userdir dir intentar cambiar el directiorio del usuario a dir\n" -" -sysdir dir cambiar la geometría de la ventana principal\n" -" -dbg parte[,parte]...\n" -" elegir de qué partes analizar errores.\n" -" -x [--execute] comando\n" +"Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n" +"Opciones (distingue entre mayúsculas y minúsculas):\n" +"\t-help resumen del uso de LyX\n" +"\t-userdir dir intentar poner directorio del usuario a dir\n" +"\t-sysdir dir intentar poner directorio del sistema a dir\n" +"\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n" +"\t-dbg característica[,característica]...\n" +" seleccionar características a depurar\n" +"\t-x [--execute] comando\n" " donde comando es un comando de LyX.\n" -" -e [--export] fmt archivo.xxx\n" -" donde fmt es un formato y archivo.xxx es el\n" -" el archivo a ser importado.\n" -" -version resumen de la versión e información de compilado\n" +"\t-e [--export] fmt\n" +" donde fmt es el formato a exportar.\n" +"\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n" +" donde fmt es el formato a importar\n" +" y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n" +" -version resumen de la versión e info. de compilación\n" "Lea la página del manual de LyX para más detalles." #: src/lyx_main.C:862 msgid "Missing directory for -sysdir switch" -msgstr "Falta el directorio para la opción -sysdir" +msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir" #: src/lyx_main.C:872 msgid "Missing directory for -userdir switch" -msgstr "Falta el directorio para la opción -userdir" +msgstr "Falta directorio para la opción -userdir" #: src/lyx_main.C:882 msgid "Missing command string after --execute switch" -msgstr "Falta el comando de lyx luego de la opción --execute" +msgstr "Falta comando después de la opción --execute" #: src/lyx_main.C:892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "" -"Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps...] luego de la opción --export" +msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export" #: src/lyx_main.C:904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" -msgstr "" -"Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps] luego de la opción --import" +msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import" #: src/lyx_main.C:909 msgid "Missing filename for --import" -msgstr "Falta el nombre del archivo a importar en la opción --import" +msgstr "Falta nombre de archivo para --import" #: src/lyxfind.C:142 -#, fuzzy msgid "Search error" -msgstr "Búsqueda" +msgstr "Buscar error" #: src/lyxfind.C:142 -#, fuzzy msgid "Search string is empty" -msgstr "El archivo obtenido esta vacío" +msgstr "La cadena de búsqueda está vacía" #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324 msgid "String not found!" -msgstr "¡Texto no encontrado!" +msgstr "¡Cadena no encontrada!" #: src/lyxfind.C:327 msgid "String has been replaced." -msgstr "El texto fue reemplazado." +msgstr "La cadena ha sido reemplazada." #: src/lyxfind.C:330 msgid " strings have been replaced." -msgstr " ocurrencias reemplazadas." +msgstr " cadenas han sido reemplazadas." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" @@ -15019,11 +14101,11 @@ msgstr "Ignorar" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" -msgstr "Pequeñas mayúsculas" +msgstr "Versalitas" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" -msgstr "Alternar" +msgstr "Conmutar" #: src/lyxfont.C:510 #, c-format @@ -15038,7 +14120,7 @@ msgstr "Subrayar %1$s, " #: src/lyxfont.C:514 #, c-format msgid "Noun %1$s, " -msgstr "Nombre propio %1$s, " +msgstr "Versalitas %1$s, " #: src/lyxfont.C:518 #, c-format @@ -15048,7 +14130,7 @@ msgstr "Idioma: %1$s, " #: src/lyxfont.C:520 #, c-format msgid " Number %1$s" -msgstr " Número %1$s" +msgstr " Número %1$s" #: src/lyxfunc.C:313 msgid "Unknown function." @@ -15068,23 +14150,26 @@ msgstr "Comando desactivado" #: src/lyxfunc.C:383 msgid "Command not allowed without any document open" -msgstr "Comando prohibido sin un documento abierto" +msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto" #: src/lyxfunc.C:620 msgid "Document is read-only" -msgstr "Documento es de sólo lectura" +msgstr "Documento es de sólo-lectura" #: src/lyxfunc.C:629 msgid "This portion of the document is deleted." -msgstr "" +msgstr "Esta porción del documento está borrada." #: src/lyxfunc.C:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" -msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." +msgstr "" +"El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n" +"\n" +"¿Desea guardar el documento?" #: src/lyxfunc.C:666 #, c-format @@ -15092,23 +14177,25 @@ msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" +"No se pudo imprimir el documento %1$s.\n" +"Compruebe que su impresora está instalada correctamente." #: src/lyxfunc.C:669 -#, fuzzy msgid "Print document failed" -msgstr "Imprimir en archivo" +msgstr "La impresión del documento falló" #: src/lyxfunc.C:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." -msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"." +msgstr "" +"El documento no puede ser convertido\n" +"a la clase de documento %1$s." #: src/lyxfunc.C:691 -#, fuzzy msgid "Could not change class" -msgstr "Imposible convertir archivo" +msgstr "No se pudo cambiar clase" #: src/lyxfunc.C:799 #, c-format @@ -15117,7 +14204,7 @@ msgstr "Guardando documento %1$s..." #: src/lyxfunc.C:803 msgid " done." -msgstr " listo." +msgstr " hecho." #: src/lyxfunc.C:814 #, c-format @@ -15125,20 +14212,20 @@ msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" +"Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la " +"versión guardada del documento %1$s?" #: src/lyxfunc.C:836 -#, fuzzy msgid "Build" -msgstr "Construir archivo de resultado" +msgstr "Construir" #: src/lyxfunc.C:841 -#, fuzzy msgid "ChkTeX" -msgstr "Verificar TeX" +msgstr "ChkTeX" #: src/lyxfunc.C:1013 src/text3.C:1253 msgid "Missing argument" -msgstr "Argumento faltante" +msgstr "Falta argumento" #: src/lyxfunc.C:1022 #, c-format @@ -15147,7 +14234,7 @@ msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1278 msgid "Opening child document " -msgstr "Abrir documento hijo" +msgstr "Abriendo documento hijo " #: src/lyxfunc.C:1357 msgid "Syntax: set-color " @@ -15156,39 +14243,36 @@ msgstr "Sintaxis: set-color " #: src/lyxfunc.C:1368 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" -msgstr "" -"Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido" +msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido" #: src/lyxfunc.C:1481 -#, fuzzy msgid "Document defaults saved in " -msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!" +msgstr "Predeterminados del documento guardados en " #: src/lyxfunc.C:1484 -#, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" -msgstr "&Guardar formato por defecto" +msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento" #: src/lyxfunc.C:1538 msgid "Converting document to new document class..." -msgstr "Convirtiendo el documento a una nueva clase..." +msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..." #: src/lyxfunc.C:1549 msgid "Class switch" -msgstr "" +msgstr "Intercambio de clase" #: src/lyxfunc.C:1701 msgid "Select template file" -msgstr "Elegir plantilla" +msgstr "Seleccionar plantilla" #: src/lyxfunc.C:1738 msgid "Select document to open" -msgstr "Elegir documento a abrir" +msgstr "Seleccionar documento para abrir" #: src/lyxfunc.C:1779 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." -msgstr "Abriendo docuemento %1$s..." +msgstr "Abriendo documento %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1783 #, c-format @@ -15198,12 +14282,12 @@ msgstr "Documento %1$s abierto." #: src/lyxfunc.C:1785 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" -msgstr "Imposible abrir documento %1$s" +msgstr "No se pudo abrir documento %1$s" #: src/lyxfunc.C:1810 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" -msgstr "Elegir archivo %1$s a importar" +msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar" #: src/lyxfunc.C:1920 msgid "Welcome to LyX!" @@ -15214,67 +14298,64 @@ msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" -"¿Considerar palabras pegadas, como \"autocorrección\" en vez de \"auto " -"corrección\" como palabras correctas?" +"¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" " +"como palabras correctas?" #: src/lyxrc.C:2078 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" -"Especificar un lenguage alternativo. El lenguaje por defecto es el del " -"documento." +"Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma " +"del documento." #: src/lyxrc.C:2082 -#, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none" "\" is specified, an internal routine is used." msgstr "" -"Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en la salida " -"ASCII. Por ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName el archivo de " -"entrada. Si se especifica \"none\", se usará una rutina interna." +"Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en salida texto simple. P. " +"ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si \"none\" " +"es especificado, una rutina interna será usada." #: src/lyxrc.C:2086 -#, fuzzy msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" -"Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII (LaTex, SGML o " -"texto simple)." +"Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, " +"SGML o texto simple)." #: src/lyxrc.C:2090 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" -"Deseleccionar para evitar que la selección actual sea reemplazada " -"automáticamente con el nuevo texto." +"Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada " +"automáticamente por lo que escriba." #: src/lyxrc.C:2094 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" -"Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del " -"documento" +"Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los " +"valores predeterminados después de un cambio de clase." #: src/lyxrc.C:2098 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" -"El intervalo de tiempo entre gruardados automáticos (en segundos). Poner 0 " -"para desactivar los auto-saves." +"Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no " +"autoguardado." #: src/lyxrc.C:2105 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" -"La ubicación donde almacenar las copias de respaldo. Si se deja vacío, LyX " -"almacenará las copias de respaldo en el mismo directorio del archivo " +"Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX " +"almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo " "original." #: src/lyxrc.C:2109 @@ -15282,35 +14363,36 @@ msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" +"Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un " +"compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)." #: src/lyxrc.C:2113 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" -"Archivo de combinaciones de teclas. Se puede especificar una ubicación " -"absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ local y global." +"Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o " +"bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales." #: src/lyxrc.C:2117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." -msgstr "Seleccionar para controlar si los últimos documentos todavía existen." +msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen." #: src/lyxrc.C:2121 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" -"Definir como ejecutar chktex, Por ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 " -"-n30 -n38\". Lea la documentación de ChkTeX." +"Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" +"n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX." #: src/lyxrc.C:2131 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" -"Normalmente LyX no actualiza la posición del cursor si mueve la barra " -"lateral de posicionamiento. Activar esta opción si prefiere siempre tener el " -"cursor en la pantalla." +"LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de " +"desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla." #: src/lyxrc.C:2145 #, no-c-format @@ -15318,49 +14400,48 @@ msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" -"Acepta formatos de strftime normales; ver man strftime para más detalles. E." -"g.\"%A, %e. %B %Y\"." +"Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más " +"detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2149 msgid "New documents will be assigned this language." -msgstr "Los documentos nuevos tendrán asignados este lenguaje. " +msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma." #: src/lyxrc.C:2153 msgid "Specify the default paper size." -msgstr "Especificar el tamaño de papel por defecto." +msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel." #: src/lyxrc.C:2157 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" -"Iconificar los diálogos junto con la ventana principal. (Afecta sólo " -"diálogos mostrados después de que fue aplicado el cambio.)" +"Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta " +"solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)." #: src/lyxrc.C:2161 msgid "Select how LyX will display any graphics." -msgstr "Seleccionar cómo LyX mostrará todos los gráficos." +msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos." #: src/lyxrc.C:2165 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" -"El directorio por defecto para sus documentos. Dejar vacío para usar el " -"directorio en el cual fue ejecutado LyX." +"Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el " +"directorio en el que LyX se inició." #: src/lyxrc.C:2170 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." -msgstr "" -"Especificar carácteres adicionales que pueden formar parte de una palabra." +msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra." #: src/lyxrc.C:2174 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" -"La codificación de la tipografía usada por el paquete LaTeX2e fontenc. \n" -"T1 es altamente recomendada para idiomas distintos de inglés." +"Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es " +"altamente recomendado para idiomas no ingleses." #: src/lyxrc.C:2181 msgid "" @@ -15368,35 +14449,36 @@ msgid "" "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" +"Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un " +"compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería " +"\"makeindex.sh -m $$lang\"." #: src/lyxrc.C:2190 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" -"Opción para seleccionar el mapa de teclado correcto. Puede necesitar esta " -"opción por ejemplo para escribir documentos en Alemán con un teclado " -"norteamericano." +"Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará " +"esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano." #: src/lyxrc.C:2194 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" -"El número máximo de palabras en el texto de inicialización de una etiqueta " -"nueva." +"Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva " +"etiqueta" #: src/lyxrc.C:2198 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" -"Seleccionar si el comando de cambio de lenguaje es necesario al inicio del " +"Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del " "documento." #: src/lyxrc.C:2202 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" -"Seleccionar si el comando de cambio de documento es necesario al final del " +"Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del " "documento." #: src/lyxrc.C:2206 @@ -15405,21 +14487,24 @@ msgid "" "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" +"Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. " +"\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del " +"segundo idioma." #: src/lyxrc.C:2210 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." -msgstr "El comando LaTeX para volver al lenguaje del documento." +msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento." #: src/lyxrc.C:2214 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." -msgstr "El comando LaTeX para un cambio local del lenguaje." +msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma." #: src/lyxrc.C:2218 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" -"Deseleccionar si no quiere que el lenguaje sea usado como argumento a " +"Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a " "\\documentclass." #: src/lyxrc.C:2222 @@ -15427,125 +14512,121 @@ msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" -"El comando LaTex para cargar el paquete de lenguaje. Por ej. \"\\usepackage" -"{babel}\" o \"\\usepackage{omega}\"." +"Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}" +"\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2226 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" -"De-seleccionar si no quiere que se use babel cuando el lenguaje del " -"documento es el lenguaje por defecto." +"Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del " +"documento es el idioma predeterminado." #: src/lyxrc.C:2230 msgid "The file where the last-files information should be stored." -msgstr "" -"El archivo para almacenar la información de los ultimos documentos usados." +msgstr "Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada." #: src/lyxrc.C:2234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." -msgstr "Desactivar si no quiere que LyX haga copias de respaldo." +msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad." #: src/lyxrc.C:2238 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" -"Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un lenguaje distinto " -"del del documento." +"Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero " +"al del documento." #: src/lyxrc.C:2242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." -msgstr "" -"Número máximo de últimos documentos. Pueden aparecer hasta 9 en el menú " -"archivo." +msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo." #: src/lyxrc.C:2246 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" +"Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de " +"entorno PATH. Use el formato nativo del OS." #: src/lyxrc.C:2253 -msgid "" -"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." -msgstr "" -"Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"." +msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." +msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:2257 msgid "The bold font in the dialogs." -msgstr "La tipografía negrita de los diálogos." +msgstr "Fuente negrita en los diálogos." #: src/lyxrc.C:2261 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." -msgstr "La codificación para la tipografía de los menúes/diálogos." +msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos." #: src/lyxrc.C:2265 msgid "The normal font in the dialogs." -msgstr "La tipografía normal de los diálogos." +msgstr "Fuente normal en los diálogos." #: src/lyxrc.C:2269 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" -msgstr "Muestra presentación preliminar de cosas como fórmulas" +msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones" #: src/lyxrc.C:2273 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" -"Las ecuaciones con presentación preliminar tendrán etiquetas \"(#)\" en vez " -"de la numeración normal" +"La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de " +"las numeradas" #: src/lyxrc.C:2277 msgid "Scale the preview size to suit." -msgstr "Ajustar el tamaño de la presentación preliminar." +msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje." #: src/lyxrc.C:2281 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -msgstr "Opción para especificar si las copias son sucesivas." +msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas." #: src/lyxrc.C:2285 msgid "The option for specifying the number of copies to print." -msgstr "Opción para especificar la cantidad de copias a imprimir." +msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir." #: src/lyxrc.C:2289 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" -"Impresora por defecto. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de " -"entorno PRINTER" +"Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable " +"de entorno PRINTER." #: src/lyxrc.C:2293 msgid "The option to print only even pages." -msgstr "Oción para imprimir sólo las páginas impares." +msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares." #: src/lyxrc.C:2297 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" -"Opciones extra a pasar al programa de impresión después de todas las demás, " -"pero antes del nombre del archivo DVI." +"Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las " +"demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima." #: src/lyxrc.C:2301 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" -"Extensión del archivo producido por el programa de impresion. Generalmente " -"\".ps\"." +"Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps" +"\"." #: src/lyxrc.C:2305 msgid "The option to print out in landscape." -msgstr "Opción para imprimir apaisado." +msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada." #: src/lyxrc.C:2309 msgid "The option to print only odd pages." -msgstr "Opción para imprimir sólo las páginas impares." +msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares." #: src/lyxrc.C:2313 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "" -"Opción para especificar un lista de páginas a imprimir, separadas por \",\"." +msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir." #: src/lyxrc.C:2317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." @@ -15553,7 +14634,7 @@ msgstr "Opci #: src/lyxrc.C:2321 msgid "The option to specify paper type." -msgstr "Opción para especificar el tipo de papel." +msgstr "Opción para especificar el tipo del papel." #: src/lyxrc.C:2325 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." @@ -15565,65 +14646,60 @@ msgid "" "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" -"Esta opción es para imprimir a un archivo y luego llamar un programa " -"independiente que lo emita a la impresora. Especificar el nombre de este " -"programa (por ejemplo, \"lpr\")" +"Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un " +"archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con " +"el nombre y argumentos dados." #: src/lyxrc.C:2333 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" -"Si especifica un nombre de impresora en el diálogo de impresión, el " -"argumento siguiente más el nombre de la impresora es agregado inmediatamente " -"después del comando de emisión a la impresora" +"Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente " +"argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de " +"cola." #: src/lyxrc.C:2337 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." -msgstr "" -"Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en un archivo." +msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo." #: src/lyxrc.C:2341 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" -"Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en una " -"impresora en particular" +"Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora " +"específica." #: src/lyxrc.C:2345 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" -"Seleccionar esta opción para pasar el nombre de la impresora al programa de " -"impresión." +"Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando " +"de impresión." #: src/lyxrc.C:2349 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -msgstr "Programa favorito de impresión, por ejemplo 'dvips', 'dvilj4'." +msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:2353 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." -msgstr "" -"Seleccionar para activar el soporte para lenguajes que se escriben de " -"derecha a izquierda (como Ebreo o Árabe)." +msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." +msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)." #: src/lyxrc.C:2357 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" -"La definición del monitor, en puntos por pulgada (PPP, o DPI) es detectada " -"automáticamente por LyX. Si hay un error, se puede espicificar el valor " -"correcto aquí." +"DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no " +"funciona, sobreescriba su valor aquí." #: src/lyxrc.C:2361 msgid "The encoding for the screen fonts." -msgstr "La codificación de la tipografía de pantalla." +msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla." #: src/lyxrc.C:2367 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." -msgstr "La tipografía de pantalla usada para mostrar el texto en edición." +msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita." #: src/lyxrc.C:2376 msgid "" @@ -15631,16 +14707,14 @@ msgid "" "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" -"Permitir cambiar el tamaño de la tipografía de mapas de bits. Si usa " -"tipografía de mapas de bits con esta opción puede que se vean feas en LyX. " -"Desactivandola, LyX usará el tamaño disponible más cercano, en vez de " -"cambiar el tamaño. " +"Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, " +"seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con " +"bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente " +"bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas." #: src/lyxrc.C:2380 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -msgstr "" -"Los tamaños de la tipografía usados para calcular la proporción para la " -"tipografía de pantalla." +msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla." #: src/lyxrc.C:2385 #, no-c-format @@ -15648,23 +14722,22 @@ msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" -"El porcentaje de zoom para la tipografía de pantalla. Un valor del 100% hará " -"la tipografía aproximadamente del mismo tamaño de la del papel." +"Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las " +"fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel." #: src/lyxrc.C:2389 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" -"Esto inicia el lyxserver. A los pipes se les agrega una extensión adicional " -"\".in\" y \".out\". Sólo para usuarios avanzados." +"Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in" +"\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados." #: src/lyxrc.C:2396 msgid "De-select if you don't want the startup banner." -msgstr "De-seleccionar si no quiere la pantalla de inicio." +msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio." #: src/lyxrc.C:2400 -#, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?" @@ -15673,74 +14746,72 @@ msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" -"LyX colocará sus directorios temporarios en este directorio. Serán " -"eliminadas al salir de LyX." +"LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados " +"cuando salga de LyX." #: src/lyxrc.C:2408 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" -"El directorio que presentará LyX al ofrecer una plantilla. Dejar vacío para " -"usar el directorio en el cual fue ejecutado LyX." +"Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío " +"selecciona el directorio el en que LyX se inició." #: src/lyxrc.C:2415 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" -"El archivo de interfaz del usuario (UI). Especificar una ubicación absoluta, " -"o bien LyX buscará en sus directorios ui/ local y global" +"Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta " +"absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales." #: src/lyxrc.C:2428 -#, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" -"Especificar si pasar la opción -T codificación de entrada al programa " -"ispell. Activar si no se pueden controlar ortográficamente palabras con " -"letras internacionales en ellas. Puede no funcionar con algunos diccionarios." +"Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. " +"Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que contienen tildes. " +"Esto puede que no funcione con todos los diccionarios." #: src/lyxrc.C:2435 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" -"Especificar el comando de papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")" +"Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper" +"\")" #: src/lyxrc.C:2442 msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" -"El número de líneas que se saltan con la ruedita del ratón (para ratones con " -"ruedita o de cinco botones)" +"El número de líneas que se desplaza con la rueda del ratón o con ratones de " +"cinco botones." #: src/lyxvc.C:93 -#, fuzzy msgid "Document not saved" -msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!" +msgstr "Documento no guardado" #: src/lyxvc.C:94 -#, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." -msgstr "antes de que pueda ser registrado." +msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado." #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" -msgstr "LyX Control de Versiones: Descripción inicial" +msgstr "LyX CV: Descripción inicial" #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" -msgstr "(descripción inicial no disponible)" +msgstr "(sin descripción inicial)" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" -msgstr "LyX CV: Registro de acciones" +msgstr "LyX CV: Mensaje de registro" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" -msgstr "(no hay mensajes)" +msgstr "(sin mensaje de registro)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format @@ -15750,107 +14821,107 @@ msgid "" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" +"Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos " +"los cambios actuales.\n" +"\n" +"¿Desea revertir a la versión guardada?" #: src/lyxvc.C:167 -#, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" -msgstr "Seleccionar hasta el final del documento" +msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?" #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " -msgstr "" +msgstr " Macro: %1$s: " #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1196 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'" #: src/mathed/math_casesinset.C:93 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'" #: src/mathed/math_gridinset.C:1300 msgid "Only one row" -msgstr "" +msgstr "Solo una fila" #: src/mathed/math_gridinset.C:1306 -#, fuzzy msgid "Only one column" -msgstr "Borrar columna|D" +msgstr "Solo una columna" #: src/mathed/math_gridinset.C:1314 -#, fuzzy msgid "No hline to delete" -msgstr "Nada que hacer" +msgstr "Ninguna hline para borrar" #: src/mathed/math_gridinset.C:1323 msgid "No vline to delete" -msgstr "" +msgstr "Ninguna vline para borrar" #: src/mathed/math_gridinset.C:1341 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038 -#, fuzzy msgid "No number" -msgstr "Numeración" +msgstr "Ningún número" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038 -#, fuzzy msgid "Number" -msgstr "Numeración" +msgstr "Número" #: src/mathed/math_hullinset.C:1169 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1179 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1189 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1292 src/text3.C:170 msgid "Math editor mode" -msgstr "Modo editor de fórmulas" +msgstr "Modo del editor de ecuaciones" #: src/mathed/math_nestinset.C:792 msgid "create new math text environment ($...$)" -msgstr "" +msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)" #: src/mathed/math_nestinset.C:795 -#, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" -msgstr "Modo normal de texto\t\\textrm" +msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)" #: src/output.C:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." -msgstr "Imposible abrir documento %1$s" +msgstr "" +"No se pudo abrir el documento especificado\n" +"%1$s." #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Error:" #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n" -msgstr "" +msgstr "Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n" #: src/output_plaintext.C:157 msgid "Abstract: " -msgstr "Abstract: " +msgstr "Resumen: " #: src/output_plaintext.C:169 msgid "References: " @@ -15862,9 +14933,8 @@ msgstr "Todos los archivos (*)" #: src/support/package.C.in:424 #, c-format -msgid "" -"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" -msgstr "" +msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" +msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s" #: src/support/package.C.in:545 #, c-format @@ -15874,6 +14944,10 @@ msgid "" "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" +"No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n" +"\t%1$s\n" +"Intente con el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la " +"variable de entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'." #: src/support/package.C.in:630 #, c-format @@ -15881,6 +14955,8 @@ msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" +"Opción %1$s no válida.\n" +"El directorio %2$s no contiene %3$s." #: src/support/package.C.in:656 #, c-format @@ -15888,6 +14964,8 @@ msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" +"Variable de entorno %1$s no válida.\n" +"El directorio %2$s no contiene %3$s." #: src/support/package.C.in:679 #, c-format @@ -15895,16 +14973,16 @@ msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" +"Variable de entorno %1$s no válida.\n" +"%2$s no es un directorio." #: src/support/userinfo.C:44 -#, fuzzy msgid "Unknown user" -msgstr "Lista de contenidos desconocida" +msgstr "Usuario desconocido" #: src/text.C:181 -#, fuzzy msgid "Unknown layout" -msgstr "Acción desconocida" +msgstr "Formato desconocido" #: src/text.C:182 #, c-format @@ -15912,47 +14990,44 @@ msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" +"El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n" +"Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n" #: src/text.C:213 -#, fuzzy msgid "Unknown Inset" -msgstr "Lista de contenidos desconocida" +msgstr "Recuadro desconocido" #: src/text.C:337 -#, fuzzy msgid "Unknown token" -msgstr "Símbolo desconocido: " +msgstr "Símbolo desconocido" #: src/text.C:1163 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" -"No puede insertar un espacio al inicio de un párrafo. Por favor lea el " +"No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el " "Tutorial." #: src/text.C:1175 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." -msgstr "" -"No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial." +msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial." #: src/text.C:2194 -#, fuzzy msgid "Change: " -msgstr "Página:" +msgstr "Cambio: " #: src/text.C:2198 -#, fuzzy msgid " at " -msgstr " a " +msgstr " en " #: src/text.C:2209 #, c-format msgid "Font: %1$s" -msgstr "Tipografía: %1$s" +msgstr "Fuente: %1$s" #: src/text.C:2216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Profundidad: %1$d" @@ -15965,35 +15040,32 @@ msgid "Other (" msgstr "Otro (" #: src/text.C:2243 -#, fuzzy msgid ", Inset: " -msgstr ", Profundidad: " +msgstr ", recuadro: " #: src/text.C:2244 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Párrafo: " #: src/text.C:2245 -#, fuzzy msgid ", Id: " -msgstr ", Profundidad: " +msgstr ", Id: " #: src/text.C:2246 -#, fuzzy msgid ", Position: " -msgstr "Proposición" +msgstr ", posición: " #: src/text.C:2247 msgid ", Boundary: " -msgstr "" +msgstr ", frontera: " #: src/text2.C:510 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" -"No hay un cambio de tipogrfía definido. Usar Formato->Carácter para definir " -"el cambio de tipografía." +"No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para " +"definir el cambio de fuente." #: src/text2.C:552 msgid "Nothing to index!" @@ -16001,15 +15073,15 @@ msgstr " #: src/text2.C:554 msgid "Cannot index more than one paragraph!" -msgstr "¡Imposible indexar más de un párrafo!" +msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!" #: src/text3.C:735 msgid "Unknown spacing argument: " -msgstr "Argumento de espaciado no reconocido: " +msgstr "Argumento de espaciado desconocido: " #: src/text3.C:888 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." -msgstr "La función de LyX 'layout' necesita un argumento." +msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento." #: src/text3.C:906 msgid "Layout " @@ -16017,41 +15089,37 @@ msgstr "Estilo " #: src/text3.C:907 msgid " not known" -msgstr " desconocido:" +msgstr " no conocido" #: src/text3.C:1357 src/text3.C:1369 msgid "Character set" -msgstr "Juego de caracteres" +msgstr "Conjunto de caracteres" #: src/text3.C:1501 msgid "Paragraph layout set" -msgstr "Tipo del párrafo modificado" +msgstr "Estilo de párrafo" #: src/vspace.C:487 -#, fuzzy msgid "Default skip" -msgstr "Salto por defecto:" +msgstr "Salto predeterminado" #: src/vspace.C:490 -#, fuzzy msgid "Small skip" -msgstr "Mayúsculas Pequeñas" +msgstr "Salto pequeño" #: src/vspace.C:493 -#, fuzzy msgid "Medium skip" -msgstr "Medio" +msgstr "Salto medio" #: src/vspace.C:496 msgid "Big skip" -msgstr "" +msgstr "Salto grande" #: src/vspace.C:499 -#, fuzzy msgid "Vertical fill" -msgstr "&Vertical" +msgstr "Relleno vertical" #: src/vspace.C:506 -#, fuzzy msgid "protected" -msgstr "Ata&jo" +msgstr "protegido" + diff --git a/po/postats.sh b/po/postats.sh index 74fdacd3c8..7244daa0c3 100755 --- a/po/postats.sh +++ b/po/postats.sh @@ -203,7 +203,7 @@ cat < 'Italian', 'nl' => 'Dutch', 'nn' => 'Nynorsk', - 'no' => 'Norwegian', + 'nb' => 'Norwegian', 'pl' => 'Polish', 'pt' => 'Portuguese', 'ro' => 'Romanian',