mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-09 18:31:04 +00:00
* eu.po - update from Inaki.
This commit is contained in:
parent
e1f7cc964b
commit
f135013b30
184
po/eu.po
184
po/eu.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 16:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-12 20:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-17 18:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@ -627,9 +627,10 @@ msgstr "Hautatu adarra"
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Alderantzikatuta"
|
||||
|
||||
# adarra
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
|
||||
msgid "&New:[[branch]]"
|
||||
msgstr "&Berria:[[adarra]]"
|
||||
msgstr "&Berria:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2084,9 +2085,12 @@ msgstr "Estekatu fitxategia"
|
||||
msgid "Fi&le"
|
||||
msgstr "&Fitxategia"
|
||||
|
||||
# 'listing' pakete baten izena da, progamazioko iturburua nabarmentzeko eginbidea eskaintzen du. LyX-eko agerpenetan 'zerrendatua' gisa euskaratu da.
|
||||
#
|
||||
# https://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Source_Code_Listings
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
||||
msgid "Listing Parameters"
|
||||
msgstr "Zerrendaren parametroak"
|
||||
msgstr "Zerrendatuaren parametroak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
|
||||
@ -2148,10 +2152,11 @@ msgstr "Sarrera"
|
||||
msgid "Verbatim"
|
||||
msgstr "Hitzez hitz"
|
||||
|
||||
# erabili 'zerrendatua' termino 'listing' terminoaren itzulen gisa
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
|
||||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
|
||||
msgid "Program Listing"
|
||||
msgstr "Programaren zerrenda"
|
||||
msgstr "Iturburuaren zerrendatua"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
|
||||
msgid "Edit the file"
|
||||
@ -2197,9 +2202,10 @@ msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
|
||||
msgid "&Use multiple indexes"
|
||||
msgstr "&Erabili indize anitzak"
|
||||
|
||||
# indizea
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
|
||||
msgid "&New:[[index]]"
|
||||
msgstr "&Berria:[[indizea]]"
|
||||
msgstr "&Berria:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2407,7 +2413,7 @@ msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
|
||||
msgid "Input here the listings parameters"
|
||||
msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
|
||||
msgstr "Sartu hemen zerrendatuaren parametroak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
|
||||
@ -2427,7 +2433,7 @@ msgstr "&Sintaxiaren nabarmentzeko paketea:"
|
||||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
|
||||
#: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
|
||||
msgid "Listing"
|
||||
msgstr "Zerrenda"
|
||||
msgstr "Zerrendatua"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
|
||||
msgid "&Main Settings"
|
||||
@ -2439,15 +2445,15 @@ msgstr "Kokapena"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
|
||||
msgid "Check for inline listings"
|
||||
msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
|
||||
msgstr "Aktibatu lerroko zerrendatuak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
|
||||
msgid "&Inline listing"
|
||||
msgstr "&Lerroko zerrenda"
|
||||
msgstr "&Lerroko zerrendatuak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
|
||||
msgid "Check for floating listings"
|
||||
msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
|
||||
msgstr "Aktibatu zerrendatu mugikorrentzako"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
|
||||
msgid "&Float"
|
||||
@ -2459,7 +2465,7 @@ msgstr "&Kokapena:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
|
||||
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
||||
msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
|
||||
msgstr "Zehaztu zerrendatu mugikorren kokapena (htpb)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
|
||||
msgid "Line numbering"
|
||||
@ -2593,7 +2599,7 @@ msgstr "Parametro gehiago"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
|
||||
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
|
||||
"Sartu zerrendatuaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
|
||||
"eskuratzeko."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
|
||||
@ -3899,10 +3905,11 @@ msgstr "Automatikoa"
|
||||
msgid "Always Babel"
|
||||
msgstr "Beti erabili Babel"
|
||||
|
||||
# hizkuntzaren paketea
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
|
||||
msgid "None[[language package]]"
|
||||
msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
|
||||
msgstr "Bat ere ez"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
|
||||
msgid "Command s&tart:"
|
||||
@ -4524,9 +4531,10 @@ msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
|
||||
msgid "&Statusbar messages"
|
||||
msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
|
||||
|
||||
# bufferra
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
|
||||
msgid "&In[[buffer]]:"
|
||||
msgstr "&Sarrera[[bufferra]]:"
|
||||
msgstr "&Sarrera:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
|
||||
msgid "Filter case-sensitively"
|
||||
@ -4655,9 +4663,10 @@ msgstr "Ez atera etiketaren \":\" aurreko zatia"
|
||||
msgid "No Prefix"
|
||||
msgstr "Aurrizkirik ez"
|
||||
|
||||
# bilaketa
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
|
||||
msgid "Case &sensitive[[search]]"
|
||||
msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
|
||||
msgstr "Maiuskula/&minuskula"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
|
||||
msgid "Match w&hole words only"
|
||||
@ -5535,10 +5544,11 @@ msgstr "Aipu automatikoa"
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikoa"
|
||||
|
||||
# Egile guztien aukerako ordezkoa
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
|
||||
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
|
||||
msgstr "&Derrigortu titulu osoa[[Egile guztien aukerako ordezkoa]]"
|
||||
msgstr "&Derrigortu titulu osoa"
|
||||
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
|
||||
@ -5573,9 +5583,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Biblatex arruntaren antzera, bibliografiaren prozesadore gisa 'biber' "
|
||||
"erabiltzea gomendatzen da."
|
||||
|
||||
# Egile guztien aukerako ordezkoa
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
|
||||
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
|
||||
msgstr "Egile &laburren zerrenda[[Egile &guztien aukerako ordezkoa]]"
|
||||
msgstr "Egile &laburren zerrenda"
|
||||
|
||||
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
|
||||
msgid "Force a short author list (using et al.)"
|
||||
@ -7519,17 +7530,20 @@ msgstr "Diagrama"
|
||||
msgid "List of Charts"
|
||||
msgstr "Diagramen zerrenda"
|
||||
|
||||
# matematikoak
|
||||
#: lib/layouts/achemso.layout:210
|
||||
msgid "Graphs[[mathematical]]"
|
||||
msgstr "Grafikoak[[matematikoak]]"
|
||||
msgstr "Grafikoak"
|
||||
|
||||
# matematikoak
|
||||
#: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
|
||||
msgid "Graph[[mathematical]]"
|
||||
msgstr "Grafikoa[[matematikoak]]"
|
||||
msgstr "Grafikoa"
|
||||
|
||||
# matematikoak
|
||||
#: lib/layouts/achemso.layout:222
|
||||
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
|
||||
msgstr "Grafikoen zerrenda[[matematikoak]]"
|
||||
msgstr "Grafikoen zerrenda"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/achemso.layout:256
|
||||
msgid "SupplementalInfo"
|
||||
@ -15374,7 +15388,7 @@ msgstr "Indize-sarrerak"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
|
||||
msgid "Listings"
|
||||
msgstr "Zerrendak"
|
||||
msgstr "Zerrendatuak"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
|
||||
msgid "margin"
|
||||
@ -15394,18 +15408,20 @@ msgstr "Grisa"
|
||||
msgid "ERT"
|
||||
msgstr "ITG"
|
||||
|
||||
# Sarreren zerrenda edo programen zerrenda...
|
||||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
|
||||
msgid "Listings[[List of Listings]]"
|
||||
msgstr "Zerrendak[[Zerrenden zerrenda]]"
|
||||
msgstr "Zerrendatuak"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
|
||||
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
|
||||
msgid "List of Listings"
|
||||
msgstr "Zerrenden zerrenda"
|
||||
msgstr "Zerrendatuen zerrenda"
|
||||
|
||||
# txertakuntza
|
||||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
|
||||
msgid "Listings[[inset]]"
|
||||
msgstr "Zerrendak[[txertakuntza]]"
|
||||
msgstr "Zerrendatuak"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:407
|
||||
msgid "Idx"
|
||||
@ -15423,17 +15439,20 @@ msgstr "etiketa gabe"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Aurrebista"
|
||||
|
||||
# nomenklatura
|
||||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
|
||||
msgid "see equation[[nomencl]]"
|
||||
msgstr "ikus ekuazioa[[nomenklatura]]"
|
||||
msgstr "ikus ekuazioa"
|
||||
|
||||
# nomenklatura
|
||||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
|
||||
msgid "page[[nomencl]]"
|
||||
msgstr "orrialdea[[nomenklatura]]"
|
||||
msgstr "orrialdea"
|
||||
|
||||
# irteera
|
||||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
|
||||
msgid "Nomenclature[[output]]"
|
||||
msgstr "Nomenklatura[[irteera]]"
|
||||
msgstr "Nomenklatura"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
|
||||
msgid "Verbatim*"
|
||||
@ -18107,7 +18126,7 @@ msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
|
||||
msgid "Listing|L"
|
||||
msgstr "Zerrenda|Z"
|
||||
msgstr "Zerrendatua|Z"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
|
||||
msgid "Edit Included File...|E"
|
||||
@ -18768,7 +18787,7 @@ msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
|
||||
msgid "Listings Settings...|g"
|
||||
msgstr "Zerrenden ezarpenak..|r"
|
||||
msgstr "Zerrendatuen ezarpenak..|r"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
|
||||
msgid "Table Settings...|a"
|
||||
@ -19126,9 +19145,10 @@ msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
|
||||
msgid "File|e"
|
||||
msgstr "Fitxategia|F"
|
||||
|
||||
# menua
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
||||
msgid "Box[[Menu]]|x"
|
||||
msgstr "Kutxa[[menua]]|x"
|
||||
msgstr "Kutxa|x"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
|
||||
msgid "Citation...|C"
|
||||
@ -19170,9 +19190,10 @@ msgstr "Oin-oharra|n"
|
||||
msgid "Marginal Note|M"
|
||||
msgstr "Albo-oharra|A"
|
||||
|
||||
# menua
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
|
||||
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
||||
msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
|
||||
msgstr "Iturburuaren zerrendatua"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
|
||||
msgid "TeX Code"
|
||||
@ -19304,7 +19325,7 @@ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
|
||||
msgid "List of Listings|L"
|
||||
msgstr "Zerrenden zerrenda|Z"
|
||||
msgstr "Zerrendatuen zerrenda|Z"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
|
||||
msgid "Nomenclature|N"
|
||||
@ -20022,9 +20043,10 @@ msgstr "IPA tonuen eta hitzen azentuak"
|
||||
msgid "Command Buffer"
|
||||
msgstr "Komandoaren bufferra"
|
||||
|
||||
# tresna-barra
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
|
||||
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
||||
msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
|
||||
msgstr "Berrikusi"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
|
||||
msgid "Track changes"
|
||||
@ -21117,9 +21139,10 @@ msgstr "doteq"
|
||||
msgid "neq"
|
||||
msgstr "neq"
|
||||
|
||||
# erlazio matematikoa
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
||||
msgid "in[[math relation]]"
|
||||
msgstr "in[[erlazio matematikoa]]"
|
||||
msgstr "in"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
||||
msgid "ni"
|
||||
@ -24921,10 +24944,12 @@ msgstr "LyX artxiboa (zip)"
|
||||
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
|
||||
msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
|
||||
|
||||
# %1$s : izena
|
||||
# %2$s helb elektronikoa
|
||||
#: src/Author.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
|
||||
msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
|
||||
#: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
|
||||
@ -26110,7 +26135,7 @@ msgstr "kutxak itzaldurarekin"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:244
|
||||
msgid "listings background"
|
||||
msgstr "zerrenden atzeko planoa"
|
||||
msgstr "zerrendatuaren atzeko planoa"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:245
|
||||
msgid "branch label"
|
||||
@ -27884,10 +27909,12 @@ msgstr "Karakterea ez da kodekagarria 'hitzez hitz' testuinguran."
|
||||
msgid "[Change Tracking] "
|
||||
msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
|
||||
|
||||
# %1$s: egila
|
||||
# %2$s: data
|
||||
#: src/Text.cpp:1912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
|
||||
msgstr "Aldatuta: %1$s[[author]] -- %2$s[[date]]. "
|
||||
msgstr "Aldatuta: %1$s -- %2$s. "
|
||||
|
||||
#: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
|
||||
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
|
||||
@ -28460,9 +28487,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not read template"
|
||||
msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
|
||||
|
||||
# buletak
|
||||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
||||
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
||||
msgstr "Arrunta[[buletak]]"
|
||||
msgstr "Arrunta"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
||||
msgid "Maths"
|
||||
@ -29287,21 +29315,25 @@ msgstr "desberdintasunak"
|
||||
msgid "Compare different revisions"
|
||||
msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
|
||||
|
||||
# mugatzailearen tamaina
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
|
||||
msgid "big[[delimiter size]]"
|
||||
msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
|
||||
msgstr "handia"
|
||||
|
||||
# mugatzailearen tamaina
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
|
||||
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
||||
msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
|
||||
msgstr "Handia"
|
||||
|
||||
# mugatzailearen tamaina
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
|
||||
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
||||
msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
|
||||
msgstr "oso handia"
|
||||
|
||||
# mugatzailearen tamaina
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
|
||||
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
||||
msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
|
||||
msgstr "Oso handia"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
|
||||
msgid "Math Delimiter"
|
||||
@ -29589,7 +29621,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
|
||||
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
|
||||
"Sarrerako zerrendatuen parametroak azpian. Sartu ? parametroen "
|
||||
"zerrendarentzako."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
|
||||
msgid "Document Class"
|
||||
@ -29639,9 +29672,10 @@ msgstr "Mugikor-kokapena"
|
||||
msgid "Bullets"
|
||||
msgstr "Buletak"
|
||||
|
||||
# irteera
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
|
||||
msgid "Formats[[output]]"
|
||||
msgstr "Formatuak[[irteera]]"
|
||||
msgstr "Formatuak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
|
||||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||||
@ -30042,9 +30076,10 @@ msgstr "cm"
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
# neurketaren unitatea
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
|
||||
msgid "in[[unit of measure]]"
|
||||
msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
|
||||
msgstr "in"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
|
||||
msgid "Select graphics file"
|
||||
@ -30132,7 +30167,7 @@ msgstr "Hiperestekaren ezarpenak"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
|
||||
"Sartu zerrendatuaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
|
||||
msgid "Select document to include"
|
||||
@ -30242,7 +30277,7 @@ msgstr "Hizkuntzarik ez"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
|
||||
msgid "Program Listing Settings"
|
||||
msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
|
||||
msgstr "Iturburuaren zerrendatuaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
|
||||
msgid "No dialect"
|
||||
@ -31631,9 +31666,10 @@ msgstr "Desgaitu shell-aren ihes-ikurra"
|
||||
msgid "Code Preview"
|
||||
msgstr "Kodearen aurrebista"
|
||||
|
||||
# aurrebista-formatuaren izena
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
|
||||
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
|
||||
msgstr "%1[[aurrebista-formatuaren izena]] aurrebista"
|
||||
msgstr "%1 aurrebista"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
|
||||
msgid "Close File"
|
||||
@ -31830,13 +31866,15 @@ msgstr "%1$s (dinamikoa)"
|
||||
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
|
||||
msgstr "Erabili komatxo dinamikoak (%1$s)|d"
|
||||
|
||||
# Komatxoak
|
||||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
|
||||
msgid "dynamic[[Quotes]]"
|
||||
msgstr "dinamikoa[[Komatxoak]]"
|
||||
msgstr "dinamikoa"
|
||||
|
||||
# Komatxoak
|
||||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
|
||||
msgid "static[[Quotes]]"
|
||||
msgstr "estatikoa[[Komatxoak]]"
|
||||
msgstr "estatikoa"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -31988,13 +32026,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
|
||||
"Hona aldatuko da: %2$s."
|
||||
|
||||
# BibTeX/Biblatex
|
||||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
|
||||
"If you proceed, all of them will be opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s[[BibTeX/Biblatex]] txertakuntzak %2$s datu-base ditu.\n"
|
||||
"%1$s txertakuntzak %2$s datu-base ditu.\n"
|
||||
"Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
|
||||
@ -32494,17 +32533,18 @@ msgid ""
|
||||
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
||||
"must investigate!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
|
||||
"Lerroko iturburuen zerrendatuetan, karaktere bat\n"
|
||||
"mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
|
||||
"zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
|
||||
"zerrendatutako batek karaktere guztiak\n"
|
||||
"darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
|
||||
"Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
|
||||
"behar duzu."
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
|
||||
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
||||
msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
|
||||
msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrendatuen txertakuntzan"
|
||||
|
||||
# Paketea aipatzean, bere jatorrizko izena komatxoen artean erabili: 'listings'
|
||||
#: src/insets/InsetListings.cpp:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32516,7 +32556,7 @@ msgid ""
|
||||
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
|
||||
"might help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
|
||||
"Iturburuen zerrendatuetako batean honako karaktereak\n"
|
||||
"ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
|
||||
"%1$s.\n"
|
||||
"'listings' paketearen murriztapen bat da hau, '%2$s' kodeketa\n"
|
||||
@ -32531,7 +32571,7 @@ msgid ""
|
||||
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
||||
"%1$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
|
||||
"Iturburuen zerrendatutako batean honako karaktereak\n"
|
||||
"ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
|
||||
"%1$s."
|
||||
|
||||
@ -32658,7 +32698,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
|
||||
"koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
|
||||
">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
|
||||
">Epigrafea menua (zerrendatuaren txertakuntza bat definitzean)"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
|
||||
@ -32669,7 +32709,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
|
||||
"(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
|
||||
"menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
|
||||
"menua (zerrendatuaren txertakuntza bat definitzean)"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
|
||||
msgid "default: _minted-<jobname>"
|
||||
@ -32705,7 +32745,8 @@ msgid ""
|
||||
"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
|
||||
"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sartu onartutako hizkuntzetariko bat. Hala ere, zerrenden txertakuntza bat "
|
||||
"Sartu onartutako hizkuntzetariko bat. Hala ere, zerrendatuaren txertakuntza "
|
||||
"bat "
|
||||
"definitzen ari bazara, egokiagoa da hizkuntzaren konbinazio-koadroa "
|
||||
"erabiltzea, hemen eskaintzen ez den hizkuntza bat sartu behar ez baduzu "
|
||||
"bederen. Bestela, konbinazio-koadroa desgaituko baita."
|
||||
@ -32741,17 +32782,17 @@ msgstr "Latex kodea iruzkinetan gaitzen du"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
|
||||
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
||||
msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
|
||||
msgstr "Zerrendatuaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
||||
msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
|
||||
msgstr "Zerrendatuaren parametro erabilgarriak: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
||||
msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
|
||||
msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendatuaren parametro erabilgarriak: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -32761,7 +32802,7 @@ msgstr "%1$s parametroa: "
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
||||
msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
|
||||
msgstr "Zerrendatuaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -32828,15 +32869,17 @@ msgstr "mamuh"
|
||||
msgid "vphantom"
|
||||
msgstr "mamub"
|
||||
|
||||
# komatxoak
|
||||
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
|
||||
msgstr "%1$souter%2$s eta %3$sinner%4$s[[komatxoak]]"
|
||||
msgstr "%1$souter%2$s eta %3$sinner%4$s"
|
||||
|
||||
# komatxoaren azalpena
|
||||
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
|
||||
msgstr "%1$s[[azalpenaren komatxoak]] (hizkuntzaren lehenetsia)"
|
||||
msgstr "%1$s (hizkuntzaren lehenetsia)"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -33062,9 +33105,10 @@ msgstr "Aurrebista prest"
|
||||
msgid "Preview failed"
|
||||
msgstr "Aurrebistak huts egin du"
|
||||
|
||||
# neurketaren unitatea
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
||||
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
||||
msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
|
||||
msgstr "cc"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
||||
msgid "dd"
|
||||
@ -33078,9 +33122,10 @@ msgstr "em"
|
||||
msgid "ex"
|
||||
msgstr "ex"
|
||||
|
||||
# neurketaren unitatea
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:42
|
||||
msgid "mu[[unit of measure]]"
|
||||
msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
|
||||
msgstr "mu"
|
||||
|
||||
#: src/lengthcommon.cpp:42
|
||||
msgid "pc"
|
||||
@ -33311,9 +33356,12 @@ msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
|
||||
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
|
||||
msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
|
||||
|
||||
# Oharra [[xxxx]] ez da euskaratu edo itzuli behar. Itzulpenaren testuingurua azaltzeko soilik erabiltzen da.
|
||||
#
|
||||
# mathref
|
||||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
|
||||
msgid "Standard[[mathref]]"
|
||||
msgstr "Arrunta[[mathref]]"
|
||||
msgstr "Arrunta"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
|
||||
msgid "PrettyRef"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user