update fr and de, remerge because of nynorsk support

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@8983 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Jean-Marc Lasgouttes 2004-09-15 13:08:42 +00:00
parent d6c002f0c1
commit f175080017
16 changed files with 537 additions and 372 deletions

View File

@ -1,3 +1,11 @@
2004-09-15 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
* *.po: remerge
* fr.po: fix 20 easy warnings reported by pocheck.pl
* de.po: update from Michael Schmitt
2004-09-14 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
* eu.po: update from dooteo

113
po/da.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -3480,7 +3480,8 @@ msgstr "&roff-kommando:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
msgstr ""
"Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
@ -4529,7 +4530,8 @@ msgid "&View"
msgstr "V&is"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
@ -6473,66 +6475,71 @@ msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norsk"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisisk"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Ordinær"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbokroatisk"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
@ -10012,12 +10019,16 @@ msgstr ""
"ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
"Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
"Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
@ -10057,7 +10068,8 @@ msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
msgstr ""
" Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:293
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
@ -10169,8 +10181,10 @@ msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:74
msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
"Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:77
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
@ -10490,8 +10504,10 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:551
msgid "Find a new color."
@ -10809,7 +10825,8 @@ msgstr "S
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
"Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
"den."
@ -12084,7 +12101,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
msgstr ""
"Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
@ -12100,7 +12118,8 @@ msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1852
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
msgstr ""
"Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1856
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
@ -12140,7 +12159,8 @@ msgstr "F
#: src/lyxrc.C:1888
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
msgstr ""
"Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
#: src/lyxrc.C:1892
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
@ -12190,11 +12210,13 @@ msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1917
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
msgstr ""
"Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
#: src/lyxrc.C:1923
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
msgstr ""
"Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
#: src/lyxrc.C:1927
msgid "The bold font in the dialogs."
@ -12213,8 +12235,10 @@ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
#: src/lyxrc.C:1946
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
#: src/lyxrc.C:1950
msgid ""
@ -12364,7 +12388,8 @@ msgid ""
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
#: src/lyxrc.C:2041
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
#: src/lyxrc.C:2046
@ -12422,7 +12447,8 @@ msgstr ""
"samme mappe, som den originale fil."
#: src/lyxrc.C:2078
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
"hebraisk og arabisk)."
@ -12445,7 +12471,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2094
msgid ""
@ -12462,7 +12489,8 @@ msgid ""
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
#: src/lyxrc.C:2102
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
#: src/lyxrc.C:2106
@ -12508,7 +12536,8 @@ msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
#: src/lyxrc.C:2144
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
msgstr ""
"Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
#: src/lyxrc.C:2148
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
@ -12672,7 +12701,8 @@ msgstr ""
#: src/text.C:1926
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
#: src/text.C:3363
msgid "Page Break (top)"
@ -13252,4 +13282,3 @@ msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Annulleret"

View File

@ -59,8 +59,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-01 15:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Michael Schmitt <Michael.Schmitt@teststep.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr "Tabellen-Verweise"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
msgid "MathLetters"
msgstr ""
msgstr "Mathe-Buchstaben"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
msgid "NoteToEditor"
@ -5979,7 +5979,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:185
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
msgstr "Inhaltsverz. Titel"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:217 ../lib/layouts/svjour.inc:224
msgid "Author_Running"
@ -5987,7 +5987,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:225
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
msgstr "Inhaltsverz. Autor"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:411 ../lib/layouts/svjour.inc:479
msgid "Property"
@ -6220,7 +6220,7 @@ msgstr "Tabellen-Beschriftung"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
msgid "Current_Address"
msgstr ""
msgstr "Aktuelle Adresse"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
msgid "Dedicatory"
@ -6509,7 +6509,7 @@ msgstr "Hebr
#: ../lib/languages:35
msgid "Icelandic"
msgstr ""
msgstr "Isländisch"
#: ../lib/languages:36
msgid "Irish"
@ -6524,13 +6524,12 @@ msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
#: ../lib/languages:39
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Adresszusatz"
msgstr "Lettisch"
#: ../lib/languages:40
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgstr "Litauisch"
#: ../lib/languages:41
msgid "Lsorbian"
@ -6545,66 +6544,70 @@ msgid "Norsk"
msgstr "Norwegisch"
#: ../lib/languages:45
msgid "Nynorsk"
msgstr "Neu-Norwegisch"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugiesisch"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Schottisch"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbokroatisch"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Slowenisch"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr "Sorbisch (U)"
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
@ -8775,7 +8778,7 @@ msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
#: src/debug.C:58
msgid "Workarea events"
msgstr ""
msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
#: src/debug.C:59
msgid "Insettext/tabular messages"
@ -9590,19 +9593,19 @@ msgstr "LyX: Mathe-Stil festlegen"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
msgid "LyX: Set math font"
@ -9735,7 +9738,7 @@ msgstr "W
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
msgid "Cross Reference"
@ -9934,7 +9937,7 @@ msgstr "Der im LyX-Dokument verwendete Schl
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
msgstr "Die für die endgültige Ausgabe verwendete Marke."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
msgid "BibTeX Database"
@ -10711,7 +10714,7 @@ msgstr "Pfad f
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2242
msgid "LyX server pipes"
msgstr "LyX-Server-Pipes"
msgstr "LyX-Server-Weiterleitungen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
msgid "Fonts must be positive!"
@ -11451,6 +11454,8 @@ msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
"Sie haben möglicherweise nicht die passende Sprache installiert."
#. select returned error
#: src/ispell.C:263
@ -11458,10 +11463,13 @@ msgid ""
"The spell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Der Prozess für die Rechtschreibprüfung hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
"Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
#: src/ispell.C:372
msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
msgstr ""
"Das Programm für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen werden."
#: src/kbsequence.C:157
msgid " options: "
@ -12350,8 +12358,8 @@ msgid ""
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
"Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option "
"ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
#: src/lyxrc.C:1982
msgid ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>\n"
"Language-Team: español <es@li.org>\n"
@ -6484,66 +6484,71 @@ msgid "Norsk"
msgstr "Noruego"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Noruego"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugués"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Escocés"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Servo"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Servo-Croata"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Esloveno"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"

131
po/eu.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx.1.3.5-2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -3733,7 +3733,8 @@ msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
msgstr ""
"DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
msgid "CheckTeX start options and flags"
@ -4196,7 +4197,8 @@ msgstr "&Esportatu formatua:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
msgstr ""
"Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
msgid "Available export converters"
@ -4530,7 +4532,8 @@ msgid "&View"
msgstr "&Ikusi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Erakutsi markatutako fitxategi-edukia. Fitxategia bide-izenarekin erakusten "
"bada soilik."
@ -6476,66 +6479,71 @@ msgid "Norsk"
msgstr "Norskera"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norskera"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugesa"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Errumaniera"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Errusiera"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Gaelikoa (Eskozia)"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiera"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbokroaziera"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Gaztelera"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovakiera"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Esloveniera"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Suediera"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Tahilandiera"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiera"
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainera"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbiera"
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Gaelikoa (Gales)"
@ -8328,7 +8336,8 @@ msgstr "Abisua!"
msgid ""
"The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr "Dokumentua LyX bertsio berriagoarekin sortu da. Horrek arazoak sor ditzake."
msgstr ""
"Dokumentua LyX bertsio berriagoarekin sortu da. Horrek arazoak sor ditzake."
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1219 src/buffer.C:1227 src/buffer.C:1241 src/buffer.C:1273
@ -8338,7 +8347,8 @@ msgstr "ERROREA!"
#: src/buffer.C:1220
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Irakurtzeko erabili LyX 0.10.x!"
msgstr ""
"LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Irakurtzeko erabili LyX 0.10.x!"
#: src/buffer.C:1228
msgid "Can't find conversion script."
@ -8765,7 +8775,8 @@ msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
msgstr ""
"beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
msgid ""
@ -9986,14 +9997,17 @@ msgstr ""
"\", ez \"van Gogh\"). Erabilgarria esaldi hasieretan (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
"Aukerako testua, zitazio-erreferentzi aurretik agertzen dena, adib. \"ikus "
"<Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr "Aukerako testua, zitazio-erreferentzi ondoren agertzen dena, adib. \"12 oo.\""
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
"Aukerako testua, zitazio-erreferentzi ondoren agertzen dena, adib. \"12 oo.\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
@ -10037,7 +10051,8 @@ msgstr " Ezer ez| Txikiak | Oso txikiak | Oso zabalak "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:293
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
msgstr " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | <<testua>> | >>testua<< "
msgstr ""
" ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | <<testua>> | >>testua<< "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
msgid " Author-year | Numerical "
@ -10145,7 +10160,8 @@ msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr "Gehitu prozesu guztiak hiltzeko prozesuen zerrendara."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:74
msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr "Gehitu unean hautatutako haur-prozesua hiltzeko prozesuen zerrendara."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:77
@ -10465,7 +10481,8 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX objektuak kolorea eslei dakiokenak."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Aldatu LyX objektuen kolorea. Oharra: ondoren aldaketa \"Aplikatu\" behar "
"duzu."
@ -10615,7 +10632,8 @@ msgstr "Monokromoa|Gris-eskala|Kolorea|Ez erakutsi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " Lehenetsia | US gutuna | US legala | US exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5"
msgstr ""
" Lehenetsia | US gutuna | US legala | US exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
msgid "Default path"
@ -10788,8 +10806,10 @@ msgstr "Bilatu gorantz."
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr "Esportatu bufferra formatu honetara beheko komandoa exekutatu aurretik."
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
"Esportatu bufferra formatu honetara beheko komandoa exekutatu aurretik."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
msgid ""
@ -10885,7 +10905,8 @@ msgstr "Erakutsi bide-izen osoa edo edo fitxategi-izena soilik."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr "Exekutatu \"TexFiles.sh\" script-a fitxategi-zerrenda berria eraikitzeko."
msgstr ""
"Exekutatu \"TexFiles.sh\" script-a fitxategi-zerrenda berria eraikitzeko."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
@ -11639,7 +11660,8 @@ msgstr "Saiatu komandoaren '-sysdir' parametroarekin edo "
#: src/lyx_main.C:359
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr "ezarri inguruneko LYX_DIR_11x aldagaia `chkconfig.ltx' fitxategia daukan "
msgstr ""
"ezarri inguruneko LYX_DIR_11x aldagaia `chkconfig.ltx' fitxategia daukan "
#: src/lyx_main.C:361
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
@ -11797,11 +11819,13 @@ msgstr "Agindua falta da, --execute aukeraren atzetik"
#: src/lyx_main.C:901
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Fitxategi mota falta, --export aukeraren atzetik [adibidez latex, ps...]"
msgstr ""
"Fitxategi mota falta, --export aukeraren atzetik [adibidez latex, ps...]"
#: src/lyx_main.C:913
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Fitxategi mota falta, --import aukeraren atzetik [adibidez latex, ps...]"
msgstr ""
"Fitxategi mota falta, --import aukeraren atzetik [adibidez latex, ps...]"
#: src/lyx_main.C:918
msgid "Missing filename for --import"
@ -11973,7 +11997,8 @@ msgstr "Huts egin du "
#: src/lyxfunc.C:1494
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr " kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo ezin da berriz definitu"
msgstr ""
" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo ezin da berriz definitu"
#: src/lyxfunc.C:1644
msgid "Select template file"
@ -12069,7 +12094,8 @@ msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "The option to print only even pages."
@ -12127,7 +12153,8 @@ msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1892
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
msgstr ""
"Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:1896
msgid ""
@ -12196,7 +12223,8 @@ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Menu/popup-etako letra-tipoen kodeketa."
#: src/lyxrc.C:1946
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
"automatikoki gordeko."
@ -12354,7 +12382,8 @@ msgstr ""
"lehenetsi gisa."
#: src/lyxrc.C:2041
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \".ispell_english"
"\"."
@ -12415,7 +12444,8 @@ msgstr ""
"jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
#: src/lyxrc.C:2078
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
"euskarria gaitzeko."
@ -12456,11 +12486,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Hautatu dokumentuaren hasieran hizkuntza aldatzeko komandoa beharrezkoa bada."
msgstr ""
"Hautatu dokumentuaren hasieran hizkuntza aldatzeko komandoa beharrezkoa bada."
#: src/lyxrc.C:2102
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Hautatu dokumentuaren amaieran hizkuntza aldatzeko komandoa beharrezkoa bada."
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Hautatu dokumentuaren amaieran hizkuntza aldatzeko komandoa beharrezkoa bada."
#: src/lyxrc.C:2106
msgid ""
@ -12511,11 +12544,13 @@ msgstr "Hitz kopuru maximoa, etiketa berri bateko katearen hasieraketarako."
#: src/lyxrc.C:2148
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
msgstr ""
"Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
#: src/lyxrc.C:2152
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
msgstr ""
"Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
#: src/lyxrc.C:2156
msgid "Scale the preview size to suit."
@ -12665,7 +12700,8 @@ msgstr "Lortu LyX-en (< 1.1.x) bertsio zaharkituago bat bihurketarako!"
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
msgstr ""
"Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
#: src/text.C:1926
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
@ -12739,4 +12775,3 @@ msgstr "Marka ezarrita"
#: src/text3.C:1112
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "LyX-eko 'layout' funtzioak argumentu bat behar du."

View File

@ -61,7 +61,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-12 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -6543,66 +6543,71 @@ msgid "Norsk"
msgstr "norja"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "norja"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "portugali"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "gaeli (Skotlanti)"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "serbokroatia"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "sloveeni"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr "usorbian"
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "kymri"

View File

@ -169,8 +169,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
"html>\n"
@ -662,11 +662,11 @@ msgstr "Pilote PS :|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Maths|#M"
msgstr "Utiliser les maths AMS|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Natbib|#N"
msgstr "Utiliser Natbib|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
msgid "Citation style:|#i"
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Ici, si possible|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
msgid "Span columns|#S"
msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
msgstr "Couvrir toutes les colonnes|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr "Conserver les proportions|#C"
msgstr "Respecter les proportions|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Aper
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Mot clé :|#c"
msgstr "Mot-clé :|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Remplacer|^R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
msgid "Keyword:"
msgstr "Mot-Clé :"
msgstr "Mot-clé :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
msgid "Selection:|#S"
@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Interpr
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Selon la &Casse"
msgstr "Selon la &casse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176
msgid "Make the search case-sensitive"
@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "Placer le flottant
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
msgid "&Span columns"
msgstr "Plusieurs &colonnes"
msgstr "Couvrir toutes les &colonnes"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
msgid "Span columns in multi-column documents"
@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr "&Enlever"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Convertisseurs :"
msgstr "&Convertisseur :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
msgid "&To:"
@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "Pa&quetage :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
msgid "Auto &begin"
msgstr "A&uto &début"
msgstr "A&uto début"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
msgid "Use &babel"
@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "Support &Droite
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
msgid "Auto &end"
msgstr "Au&to &fin"
msgstr "Au&to fin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
msgid "Mark &foreign languages"
@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "&Mod
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "T&ubes du Serveur LyX :"
msgstr "T&ube du Serveur LyX :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
msgid "&Use temporary directory"
@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "&Vers l'imprimante :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Taille du &papier :"
msgstr "&Taille de papier :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
msgid "To &file:"
@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr "E&xemplaires :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Pages :"
msgstr "&Pages :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
@ -4063,7 +4063,7 @@ msgstr "Correcteur Orthographique"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr "&Correcteur Orthographique"
msgstr "&Correcteur orthographique:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
msgid "Al&ternative language:"
@ -4123,7 +4123,7 @@ msgstr "&Molette de souris :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Le curseur suit la barre"
msgstr "Le c&urseur suit la barre de défilement"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
msgid "Documents"
@ -4330,11 +4330,11 @@ msgstr "Remplacer &par :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Selon la casse"
msgstr "Selon la &casse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Mots complets seulement"
msgstr "Mots complets &seulement"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
msgid "Find &Next"
@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Alignement &Horizontal :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multi-Colonnes"
msgstr "&Multicolonnes"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
msgid "Merge cells"
@ -5533,7 +5533,7 @@ msgstr "Fermeture"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
msgid "encl"
msgstr "PJ"
msgstr "P.J."
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
msgid "ps"
@ -6652,66 +6652,70 @@ msgid "Norsk"
msgstr "Norvégien"
#: ../lib/languages:45
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugais"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Écossais"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Croate"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Slovène"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr "Haut-Sorbe"
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
@ -6901,7 +6905,7 @@ msgstr "en Paragraphes|P"
#: ../lib/ui/default.ui:94
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multi-Colonnes|M"
msgstr "Multicolonnes|M"
#: ../lib/ui/default.ui:96
msgid "Line Top|T"
@ -7509,7 +7513,7 @@ msgstr "Configuration LaTeX|X"
#: ../lib/ui/default.ui:380
msgid "About LyX|X"
msgstr "À Propos de LyX...|L"
msgstr "À Propos de LyX|L"
#: src/BufferView.C:301 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
#: src/lyx_cb.C:215
@ -7943,7 +7947,7 @@ msgstr "S
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Check TeX"
msgstr "Correction TeX"
msgstr "Correcteur TeX"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "Go to end of document"
@ -9843,7 +9847,7 @@ msgstr "Choisir un r
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Choisir le nom des tubes du serveur LyX"
msgstr "Choisir le nom du tube du serveur LyX"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
msgid "Cross Reference"
@ -10498,7 +10502,7 @@ msgstr "Cadre"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
msgid "Include file"
msgstr "Inclure un fichier"
msgstr "Inclure fichier"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
msgid "LaTeX Log"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 07:47+0200\n"
"Last-Translator: Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
@ -6478,66 +6478,71 @@ msgid "Norsk"
msgstr "Norvegese"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norvegese"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portoghese"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Scozzese"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbocroato"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Sloveno"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Thailandese"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbiano"
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"

View File

@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-27 05:27+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -6849,67 +6849,72 @@ msgid "Norsk"
msgstr "Noors"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Noors"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugees"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Schots"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Servo-kroatisch"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Sloveens"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
# ??
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekrains"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"

119
po/nn.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frå_cvs_1.1.2.15\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Ingar Parelisussen <ingar.pareliussen@chembio.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -2969,7 +2969,8 @@ msgstr "&Delfigur"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr "Er dette berre ein del av delane til ein figurflytar med mange figurar?"
msgstr ""
"Er dette berre ein del av delane til ein figurflytar med mange figurar?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
msgid "Don't un&zip on export"
@ -4198,7 +4199,8 @@ msgstr "&Eksportformat:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
msgstr ""
"Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
msgid "Available export converters"
@ -4532,7 +4534,8 @@ msgid "&View"
msgstr "Vi&s"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
@ -6476,66 +6479,71 @@ msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norsk"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisisk"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Kroatisk"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
@ -9934,7 +9942,8 @@ msgstr "Flytt det valte elementet nedover (i den gjeldande lista)"
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr "Elementa som vil bli sitert. Vel element frå det høgre feltet med piltastane."
msgstr ""
"Elementa som vil bli sitert. Vel element frå det høgre feltet med piltastane."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
msgid ""
@ -9953,7 +9962,8 @@ msgstr "Informasjon om det valte elementet."
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr "Her kan du velje korleis litteraturreferansen skal sjå ut i teksten.(Natbib)."
msgstr ""
"Her kan du velje korleis litteraturreferansen skal sjå ut i teksten.(Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
@ -9974,11 +9984,13 @@ msgstr ""
"ikkje \"van Gogh\"). Nyttig i starten på setningar (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr "Valfri tekst før litteratur-referansen, f.eks. \"Sjå: <Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr "Valfri tekst etter litteratur-referansen, f.eks. \"<Ref> side 10\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
@ -10131,7 +10143,8 @@ msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr "Legg prosessen til prosessar som skal drepast."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:74
msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr "Legg dei valte prosessane til lista over prosessar som skal drepast."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:77
@ -10447,8 +10460,10 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX objekt som ein kan tilegne fargar."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Endra farge på LyX objekt. Merk ! Du må trykkje på \"Bruk\" etter endringa."
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Endra farge på LyX objekt. Merk ! Du må trykkje på \"Bruk\" etter endringa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:551
msgid "Find a new color."
@ -10768,7 +10783,8 @@ msgstr "S
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr "Eksporter til dette formatet før vi køyrar kommandoen under."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
@ -11791,7 +11807,8 @@ msgstr "Orsak!"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Du kan ikkje byta ut eit enkelt mellomrom, ikkje ein tom bokstav heller."
msgstr ""
"Du kan ikkje byta ut eit enkelt mellomrom, ikkje ein tom bokstav heller."
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Symbol"
@ -11941,7 +11958,8 @@ msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/lyxfunc.C:1488
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra."
msgstr ""
"Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra."
#: src/lyxfunc.C:1493
msgid "Set-color "
@ -12031,7 +12049,8 @@ msgstr "Velkomen til LyX!"
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr "Kodinga av skrifttyper i LaTeX2e (fontenc). T1 er best for dei fleste språk."
msgstr ""
"Kodinga av skrifttyper i LaTeX2e (fontenc). T1 er best for dei fleste språk."
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
@ -12120,7 +12139,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
msgstr ""
"Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
@ -12135,7 +12155,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
msgstr ""
"Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
#: src/lyxrc.C:1917
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
@ -12164,7 +12185,8 @@ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Koding for menyar/oppsprett skrifttypar."
#: src/lyxrc.C:1946
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
"automatisk lagring."
@ -12267,7 +12289,8 @@ msgstr "Maksimal linjelengd for ASCII-filer (LaTeX, SGML eller rein tekst)."
#: src/lyxrc.C:2004
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til 9)."
msgstr ""
"Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til 9)."
#: src/lyxrc.C:2008
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
@ -12275,7 +12298,8 @@ msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
#: src/lyxrc.C:2012
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
msgstr ""
"Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
#: src/lyxrc.C:2016
msgid "Specify the default paper size."
@ -12285,7 +12309,8 @@ msgstr "Vel standard papirstorleik."
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
msgstr ""
"La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "What command runs the spell checker?"
@ -12308,7 +12333,8 @@ msgid ""
msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
#: src/lyxrc.C:2041
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"."
#: src/lyxrc.C:2046
@ -12366,14 +12392,17 @@ msgstr ""
"lagt i den same katalogen som original fila."
#: src/lyxrc.C:2078
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
#: src/lyxrc.C:2082
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
msgstr ""
"Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
#: src/lyxrc.C:2086
msgid ""
@ -12402,7 +12431,8 @@ msgid ""
msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
#: src/lyxrc.C:2102
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
#: src/lyxrc.C:2106
@ -12440,7 +12470,8 @@ msgstr "Vis startopp bilete."
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr "Kor mange linjer skal flyttast med mus med rulleknapp eller fem knappar?"
msgstr ""
"Kor mange linjer skal flyttast med mus med rulleknapp eller fem knappar?"
#: src/lyxrc.C:2140
msgid "New documents will be assigned this language."
@ -12456,7 +12487,8 @@ msgstr "Vis f
#: src/lyxrc.C:2152
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
msgstr ""
"Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
#: src/lyxrc.C:2156
msgid "Scale the preview size to suit."
@ -15342,4 +15374,3 @@ msgstr "LyX funksjonen
#~ msgid "Oggetto"
#~ msgstr "Oggetto"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-06 00:13+0100\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
@ -6516,66 +6516,71 @@ msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norsk"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisisk"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Kroatisk"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Thailansk"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-05 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
@ -6526,66 +6526,71 @@ msgid "Norsk"
msgstr "Norweski"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norweski"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugalski"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuñski"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Szkocki"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbsko-Chorwacki"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpañski"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "S³owacki"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "S³oweñski"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiñski"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Walijski"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -6493,66 +6493,71 @@ msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norsk"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Polonez"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portughez"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Românesc"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Scoþian"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Sîrb"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Sîrbo-Croat"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniol"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Sloven"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Suedez"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Tailandez"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainian"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 03:26MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -6541,66 +6541,71 @@ msgid "Norsk"
msgstr "îÏÒ×ÅÖÓËÉÊ"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "îÏÒ×ÅÖÓËÉÊ"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "ðÏÌØÓËÉÊ"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "ðÏÒÔÕÇÁÌØÓËÉÊ"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "òÕÍÙÎÓËÉÊ"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "òÕÓÓËÉÊ"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "ûÏÔÌÁÎÄÓËÉÊ"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "óÅÒÂÓËÉÊ"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "óÅÒÂÏ-ÈÏÒ×ÁÔÓËÉÊ"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "éÓÐÁÎÓËÉÊ"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "óÌÏ×ÁÃËÉÊ"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "óÌÏ×ÅÎÓËÉÊ"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "û×ÅÄÓËÉÊ"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "ôÁÊÓËÉÊ"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "ôÕÒÅÃËÉÊ"
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "õËÒÁiÎÓËÉÊ"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr "÷ÅÒÈÎÅÌÕÖÉÃËÉÊ"
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "÷ÁÌÌÉÊÓËÉÊ"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-10 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -6524,66 +6524,71 @@ msgid "Norsk"
msgstr "Nórsky"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nórsky"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Poµsky"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugalsky"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunsky"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Rusky"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "©kótsky"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Srbsky"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Srbo-chorvátsky"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "©panielsky"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Slovensky"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Slovinsky"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "©védsky"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Thajsky"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Turecky"
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinsky"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Walesky"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Slovenski prevodi menujev za LyX.
# Copyright (C) 2004, The LyX team.
# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2003.
# $Id: sl.po,v 1.66.2.19 2004/09/10 11:48:22 lasgouttes Exp $
# $Id: sl.po,v 1.66.2.20 2004/09/15 13:08:42 lasgouttes Exp $
# $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman@lugos.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -6593,66 +6593,71 @@ msgid "Norsk"
msgstr "njorsk"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "njorsk"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "poljsko"
#: ../lib/languages:46
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "portugalsko"
#: ../lib/languages:47
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "romunsko"
#: ../lib/languages:48
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "rusko"
#: ../lib/languages:49
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "¹kotsko"
#: ../lib/languages:50
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "srbsko"
#: ../lib/languages:51
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "srbo-hrva¹ko"
#: ../lib/languages:52
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "¹pansko"
#: ../lib/languages:53
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "slova¹ko"
#: ../lib/languages:54
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "slovensko"
#: ../lib/languages:55
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "¹vedsko"
#: ../lib/languages:56
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "tajsko"
#: ../lib/languages:57
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "tur¹ko"
#: ../lib/languages:58
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinsko"
#: ../lib/languages:59
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr "usorbsko"
#: ../lib/languages:61
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "vel¹ko"