ja.po: more updates by Koji for trunk

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@32494 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Uwe Stöhr 2009-12-12 21:05:23 +00:00
parent c5fc91ed51
commit fc5b6f4e15

167
po/ja.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 01:14+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-12 13:52+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "書誌情報の生成"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
msgid "&Processor:"
msgstr "処理(&P):"
msgstr "処理(&P):"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
msgstr "処理を選んでください"
msgstr "処理を選んでください"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "スタイルファイルを選択"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
msgstr "この書誌情報節が含むのは..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "次の変更点(&N)"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "変更を承認する"
msgstr "この変更を承認する"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "詳細(&V)"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
msgid "Restrict the search horizon to:"
msgstr "検索範囲を以下の範囲に限定する"
msgstr "検索範囲を以下の範囲に限定する:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
msgid "Sco&pe"
@ -1375,15 +1375,15 @@ msgstr "親文書(&M)"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
msgid "All open documents"
msgstr "文書を開く"
msgstr "すべての開かれている文書"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
msgid "&Open Documents"
msgstr "OpenDocument"
msgstr "開かれている文書(&O)"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
msgid "All Ma&nuals"
msgstr "点字用説明書(B)|B"
msgstr "すべての説明書(&N)"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
msgid "&Expand macros"
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "マクロを展開(&E)"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
msgid "Ignore &Format"
msgstr "様式を無視(&M)"
msgstr "書式を無視(&F)"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
@ -1636,11 +1636,11 @@ msgstr "画像グループ"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr "所属グループ:"
msgstr "所属グループ(&S):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "新規グループを開く(&P)..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
msgstr "この画像に割り当てる既存グループを選択して下さい。"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "取り込むファイル名"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "取り込みの型(&I):"
msgstr "取り込み方法(&I):"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
msgid "Include"
@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
"ここでは、別の索引処理を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
"ここでは、別の索引処理を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
"とができます。"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "索引の生成"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr "選択した処理のプログラムオプションを指定してください。"
msgstr "選択した処理のプログラムオプションを指定してください。"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "行間(&T):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "二つの附番行の行間"
msgstr "付番行どうしの行間"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "更新(&U)"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
msgstr "文書クラスで定義されている余白設定を使用する"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
@ -2294,11 +2294,11 @@ msgstr "水平(&H):"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
msgid "Decoration"
msgstr "装飾(&D):"
msgstr "装飾"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
msgid "&Type:"
msgstr "種類"
msgstr "種類(&T):"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
msgid "decoration type / matrix border"
@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Use &esint package"
msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
msgstr "&esintパッケージを使う"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
msgid ""
@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "既定の出力形式(&F):"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
msgid "Use the XeTeX processing engine"
msgstr "XeTeXを処理として使用する"
msgstr "XeTeXを処理として使用する"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
msgid "Use &XeTeX"
@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "直ちに適用(&M)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
msgstr "この段落の既定の揃え方をともかく使う。"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
msgid "Paragraph's &Default"
@ -2702,11 +2702,11 @@ msgstr "階層数"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "開くしおり(&O)"
msgstr "しおりを展開(&O)"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "追加オプション(&P)"
msgstr "その他のオプション(&P)"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "段落の終わりに(&M)"
msgstr "段落の終わりに標識(&M)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
msgid "Editing"
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX1.6と同様)"
msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX < 1.6と同様)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
msgid "Fullscreen"
@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "外国語をマークする(&F)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "右から左書きの言語をサポート"
msgstr "右から左に書く言語をサポート"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
msgid ""
@ -3187,11 +3187,11 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
msgid "Enable RTL su&pport"
msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
msgstr "右書きサポートを有効化(&P)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
msgid "Cursor movement:"
msgstr "カーソルの動き:"
msgstr "カーソル移動:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
msgid "&Logical"
@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr "日本語用処理(&J):"
msgstr "日本語用処理(&J):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "pLaTeX日本語で使用するBibTeXコマンドとオプション
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
msgid "Pr&ocessor:"
msgstr "処理(&O):"
msgstr "処理(&O):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
msgstr "ファイルへの書き出し(&F):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "スペルチェッカー"
msgstr "スペルチェック・エンジン(&S):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Session"
@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "セッション"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "ウィンドウレイアウトと座標を復帰させる(&G)"
msgstr "ウィンドウ位置と座標を復元(&G)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
@ -3708,11 +3708,11 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
msgstr "メイン作業領域でヒントを有効にする(&E)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
msgid "&User interface file:"
msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
msgstr "操作設定ファイル(&U):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr "表の設定(&T)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
msgid "Column settings"
msgstr "文書の設定"
msgstr "設定"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
msgid "&Horizontal alignment:"
@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
msgid "Merge cells"
msgstr "セルを統合"
msgstr "セルを連結する"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
msgid "&Multicolumn"
@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr "連結列(&M)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
msgid "Cell setting"
msgstr "子文書設定"
msgstr "セル設定"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
@ -4117,15 +4117,15 @@ msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
msgid "Table-wide settings"
msgstr "表の設定"
msgstr "表全体の設定"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "垂直揃え"
msgstr "垂直揃え(&C):"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "垂直揃え"
msgstr "表の垂直揃え"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr "長尺表を使う(&U)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
msgid "Row settings"
msgstr "ボックスの設定"
msgstr "の設定"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
msgid "Status"
@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
msgid "is empty"
msgstr "空である"
msgstr "空である"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
msgid "Footer:"
@ -4314,11 +4314,11 @@ msgstr "現在の行で改頁(&B)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
msgstr "長尺表の水平揃え"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
msgid "Longtable alignment"
msgstr "水平揃え(&H):"
msgstr "長尺表の揃え"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr "行頭下げ(&I)"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
msgid "Size of the indentation"
msgstr "寸法と回転(&Z)"
msgstr "行頭下げの大きさ"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
msgid "&Vertical space"
@ -4385,7 +4385,7 @@ msgstr "垂直スペース(&V)"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "垂直スペース(&V)"
msgstr "垂直スペースの大きさ"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
msgid "Spacing"
@ -4397,11 +4397,11 @@ msgstr "行間(&L):"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
msgid "Spacing type"
msgstr "空白"
msgstr "空白の型"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
msgid "Number of lines"
msgstr "階層数"
msgstr "数"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
msgid "Format text into two columns"
@ -5013,7 +5013,7 @@ msgstr "And"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
msgid "Acknowledgements"
msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "第二所属マーク:"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "Subject headings:"
msgstr "サブジェクト・ヘディング:"
msgstr "サブジェクト・ヘディング:"
#: lib/layouts/aastex.layout:373
msgid "[Acknowledgements]"
@ -7919,7 +7919,7 @@ msgstr "見出し"
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
msgid "Entry:"
msgstr "CV項目:"
msgstr "見出し:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
msgid "ListItem"
@ -9640,7 +9640,7 @@ msgstr "文字様式:所属機関"
#: lib/layouts/initials.module:12
msgid "Initial"
msgstr "不可視"
msgstr "頭文字"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
msgid "Linguistics"
@ -9790,7 +9790,7 @@ msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用するこ
#: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
msgid "literate"
msgstr "行内列挙(Seriate)"
msgstr "literate"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
#: lib/configure.py:504
@ -10840,7 +10840,7 @@ msgstr "貼り付け(A)|A"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
msgstr "外部の選択を貼り付け(X)|X"
#: lib/ui/classic.ui:98
msgid "Find & Replace...|F"
@ -12203,7 +12203,7 @@ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
msgstr "ロック特性を設定(L)|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "Redo|R"
@ -13163,7 +13163,7 @@ msgstr "変更を破棄"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
msgstr "SVNファイルにロック特性を設定"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Update local directory from repository"
@ -16151,7 +16151,7 @@ msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
#: src/Buffer.cpp:1904
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "「%1$s」という派生枝は存在しません"
msgstr "「%1$s」という派生枝は存在しません"
#: src/Buffer.cpp:1961
#, c-format
@ -16504,7 +16504,7 @@ msgstr "統計"
#: src/BufferView.cpp:1758
msgid "Branch name"
msgstr "派生枝"
msgstr "派生枝"
#: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
msgid "Branch already exists"
@ -16567,8 +16567,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
"ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
"もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
"LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
"もし,結果が正しくないならば,\n"
"ファイルの文字コードをLyX以外のプログラムで\n"
"UTF-8に変更してください。\n"
#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
@ -17252,7 +17253,7 @@ msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
#: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
msgid "Running Index Processor."
msgstr "索引処理を実行しています。"
msgstr "索引処理を実行しています。"
#: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
msgid "Running BibTeX."
@ -18053,7 +18054,7 @@ msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3220
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
msgstr "作業領域でのヒントの自動表示を有効にする。"
#: src/LyXRC.cpp:3224
msgid ""
@ -18255,7 +18256,7 @@ msgstr "正規表現編集モード"
#: src/Text3.cpp:1286
msgid "Layout "
msgstr "割り付け"
msgstr "レイアウト "
#: src/Text3.cpp:1287
msgid " not known"
@ -18898,7 +18899,7 @@ msgstr "色彩"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
msgid "Filename Suffix"
msgstr "ファイル名"
msgstr "ファイル名後置詞"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
@ -18912,7 +18913,7 @@ msgstr "いいえ"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
msgid "Enter new branch name"
msgstr "新規索引名を入力"
msgstr "新規派生枝名を入力"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
#, c-format
@ -18920,8 +18921,8 @@ msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
""
""
"「%1$s」という派生枝は既に存在します。\n"
"派生枝「%2$s」をその派生枝に統合しますか"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
msgid "&Merge"
@ -19117,19 +19118,19 @@ msgstr "差異"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "big[[delimiter size]]"
msgstr "big"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Big"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
@ -20151,11 +20152,11 @@ msgstr "利用者情報"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
msgid "Choose bind file"
msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
msgstr "キー設定ファイルを選んで下さい"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
msgstr "LyXキー設定ファイル(*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
msgid "Choose UI file"
@ -20793,11 +20794,11 @@ msgstr "%1$sを読み込みしています..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
msgid "imported."
msgstr "書き出されました。"
msgstr "読み込まれました。"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
msgid "file not imported!"
msgstr "ファイルは書き出されませんでした!"
msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
msgid "newfile"
@ -21508,9 +21509,9 @@ msgid ""
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
""
""
""
"HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
"せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
"%1$s"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:143
msgid "Index sorting failed"
@ -22445,11 +22446,11 @@ msgstr "ロケール・国際化"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
msgstr "選択部のコピー貼り付けの動作"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "検索・置換"
msgstr "検索・置換の動作"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Developers' general debug messages"