ctest and documentation update

The special test "arabic_simple.lyx" is no longer required,
"examples/ar/splash.lyx" works with 8-bit fonts now.

Update tagging patterns and comments.
This commit is contained in:
Günter Milde 2019-03-03 18:19:51 +01:00
parent 68b6198d63
commit fd106637be
7 changed files with 86 additions and 377 deletions

View File

@ -1,293 +0,0 @@
#LyX 2.3 created this file. For more info see http://www.lyx.org/
\lyxformat 515
\begin_document
\begin_header
\save_transient_properties true
\origin unavailable
\textclass article
\use_default_options false
\maintain_unincluded_children false
\language arabic_arabi
\language_package default
\inputencoding auto
\fontencoding global
\font_roman "default" "Scheherazade"
\font_sans "default" "Scheherazade"
\font_typewriter "default" "Scheherazade"
\font_math "auto" "auto"
\font_default_family default
\use_non_tex_fonts false
\font_sc false
\font_osf false
\font_sf_scale 100 100
\font_tt_scale 100 100
\use_microtype false
\graphics default
\default_output_format default
\output_sync 0
\bibtex_command default
\index_command default
\paperfontsize 12
\spacing single
\use_hyperref false
\pdf_title "Introduction to LyX"
\pdf_author "LyX Team"
\pdf_subject "LyX-documentation Intro"
\pdf_keywords "LyX, documentation"
\pdf_bookmarks true
\pdf_bookmarksnumbered true
\pdf_bookmarksopen true
\pdf_bookmarksopenlevel 2
\pdf_breaklinks false
\pdf_pdfborder false
\pdf_colorlinks true
\pdf_backref false
\pdf_pdfusetitle false
\pdf_quoted_options "linkcolor=black, citecolor=black, urlcolor=blue, filecolor=blue, pdfpagelayout=OneColumn, pdfnewwindow=true, pdfstartview=XYZ, plainpages=false"
\papersize default
\use_geometry false
\use_package amsmath 1
\use_package amssymb 1
\use_package cancel 1
\use_package esint 1
\use_package mathdots 1
\use_package mathtools 1
\use_package mhchem 1
\use_package stackrel 1
\use_package stmaryrd 1
\use_package undertilde 1
\cite_engine basic
\cite_engine_type default
\biblio_style plain
\use_bibtopic false
\use_indices false
\paperorientation portrait
\suppress_date false
\justification true
\use_refstyle 0
\index Index
\shortcut idx
\color #008000
\end_index
\secnumdepth 3
\tocdepth 3
\paragraph_separation indent
\paragraph_indentation default
\quotes_language french
\papercolumns 1
\papersides 1
\paperpagestyle default
\tracking_changes false
\output_changes false
\html_math_output 0
\html_css_as_file 0
\html_be_strict false
\end_header
\begin_body
\begin_layout Title
مدخل إلى ليك LYX
\end_layout
\begin_layout Author
بواسطة فريق ليك
\begin_inset Foot
status collapsed
\begin_layout Plain Layout
إذا كان لديك تعليقات أو تصويبات على هذه الوثائق، يرجى إرسالها إلى القائمة
البريدية لوثائق ليك
\end_layout
\end_inset
\end_layout
\begin_layout Section
فلسفة ليك LYX
\end_layout
\begin_layout Subsection
ما هو ليك
\end_layout
\begin_layout Standard
ليك هو نظام لإعداد الوثائق.
ويبرع في السماح لك بإنشاء مقالات تقنية وعلمية معقدة مع الرياضيات، والإشارات
المرجعية وثبت المراجع، والفهارس، وما إلى ذلك، انه جيد جدا للعمل مع الوثائق
من أي طول والتي تتطلب قدرات المعالجة المعتادة مثل: التقسيم التلقائي وترقيم
الصفحات، ووالتدقيق الاملائي ..
الخ.
ويمكن أيضا أن يستخدم في كتابة الرسائل إلى أمك، وعلى الرغم من مميزاته، هناك
برامج ربما أبسط منه متاحة لذلك.
أنه بالتأكيد ليس أفضل وسيلة لإنشاء اللافتات، والنشرات، أو الإعلانات (سنوضح
لماذا في وقت لاحق)، ولكن مع بعض الجهد كل ذلك يمكن القيام به أيضا.
وفيما يلي بعض الامثلة على ما يمكن استخدامه له: المذكرات والرسائل والأطروحات
والرسائل الجامعية، والمحاضرات، والدفاتر الدراسية ووقائع المؤتمرات، بالاضافة
إلى وثائق البرامج والكتب والمقالات في المجلات العلمية المحكمة، وسيناريو
المسرحيات والأفلام، والعروض التجارية والعروض التقديمية ...
\end_layout
\begin_layout Standard
ليك هو برنامج يوفر نهجا حديثا لكتابة الوثائق بالكمبيوتر باستخدام نموذج لغة
الترميز، وهو نهج يتقاطع مع التقليد الذي عفا عليه الزمن "مفهوم الآلة الكاتبة".
وهو مصمم للمؤلفين الذين يريدون إخراجا مهنيا، بسرعة مع الحد الأدنى من الجهد
ودون أن يصبحوا متخصصين في التنضيد.
ويتم العمل على التنضيد بواسطة الكمبيوتر غالبا، وليس المؤلف، مع ليك طبعا.
بحيث يمكن للمؤلف التركيز على محتويات كتاباته.
\end_layout
\begin_layout Standard
جزء من التحدي الأولي في استخدام ليك يأتي من التغيير في تفكير المستخدم، لجعل
العمل.
يتم في وقت واحد، وبذل الجهد لإنشاء وكتابة الوثائق، لذلك علينا جميعا تعلم
بعض الحيل للالتفاف على القيود المفروضة عليها.
مثل التسطير، الذي يعني وضع "_" تحت الحرف، كوسيلة لتأكيد النص.
وكذلك إجبار الصورة على البقاء في المكان المناسب داخل عمود الجدول، وتثبيتها
فيه، قبل إنشاء الجدول.
وينطبق ذلك على الرسائل وغيرها من النصوص التي تحتاج لضبط.
والفواصل في نهايات الاسطر التي تتطلب عين دقيقة والكثير من التبصر.
\end_layout
\begin_layout Standard
وبعبارة أخرى، لقد تدربنا جميعا على القلق بشأن التفاصيل الصغيرة.
ونتيجة لذلك، أصبحت معظم برامج معالجة النصوص تفكر بهذه العقلية.
أنها لا تزال تستخدم علامات الجدولة لإضافة مسافة بيضاء.
ما زلت تشعر بالقلق بشأن المكان الذي ستظهر فيه بعض الاشياء في الصفحة.
تأكيد النص يعني تغيير الخط، على غرار تغيير عجلة الآلة الكاتبة.
هذه هي الفلسفة الكامنة وراء معالج النصوص
\lang english
WYSIWYG
\lang arabic_arabi
: "ما تراه هو ما تحصل عليه".
للأسف، هذا النموذج غالبا ما يؤدي إلى "ما تراه هو كل ما تحصل عليه".
\end_layout
\begin_layout Standard
هنا يكون اختلاف ليك عن معالجات النصوص الأخرى.
لا تشغل نفسك بأين سيكون هذا الحرف.
فقط اخبر ليك بما تريده ثم خذ قسطا من الراحة، تابع تعيين القواعد التي تسمى
الانماط.
لنكن منصفين، أحدث الإصدارات من البرامج المكتبية الأكثر شعبية لديها الآن
أنواع من اساليب الاوراق التي تتبع طرق ترميز مماثلة.
ومع ذلك، تجربتنا هي أنها لا تزال نادرا ما تستخدم في الممارسة العملية.
\end_layout
\begin_layout Standard
دعونا ننظر لمثال بسيط:
\end_layout
\begin_layout Standard
لنفترض انك تريد كتابة تقرير.
للبدء في التقرير الخاص بك، تحتاج لقسم يسمى "مقدمة".
لذا، تذهب لقائمة ما في معالج النصوص الخاص بك لتعدل حجم الخط وتقرر حجم الخط
الجديد.
ثم تجعله بحروف ثخينه.
ثم تكتب "1.
المقدمة".
بالطبع، إذا قررت لاحقا أن هذا القسم ينتمي لمكان آخر في المستند أو إذا إدراجت
قسم جديد قبله، فأنت بحاجة إلى تغيير ترقيم هذا القسم وجميع الأقسام الأخرى،
فضلا عن أي إدخالات في جدول المحتويات.
\end_layout
\begin_layout Standard
في ليك، تذهب إلى القائمة المنسدلة في أقصى يمين شريط الازرار وتختار القسم،
وتختار "مقدمة".
نعم، هذا كل شيء.
وإذا قمت بقص ولصق القسم، سيتم تلقائيا ترقيمه في المكان الذي وضع فيه.
وإذا قمت بإدخال مراجع لهذا القسم بشكل صحيح (عن طريق إدراج علامات الاشارة
المرجعية)، ليك سيحدث كل ما في الملف تلقائيا ولهذا ليس عليك، أبدا كتابة
رقم القسم.
\end_layout
\begin_layout Standard
الآن دعونا ننظر إلى مشكلة الاتساق.
بعد خمسة أيام، قمت بإعادة فتح التقرير الخاص بك والبدء في القسم 4.
ومع ذلك، كنت قد نسيت أنك تستخدم سمك
\family roman
\series medium
\shape up
\size normal
\emph off
\bar no
\strikeout off
\uuline off
\uwave off
\noun off
\color none
\family default
\series default
\shape default
\size default
\emph default
\numeric on
\bar default
\strikeout default
\uuline default
\uwave default
\noun default
\color inherit
18
\numeric off
نقطة بدلا من
\family roman
\series medium
\shape up
\size normal
\emph off
\bar no
\strikeout off
\uuline off
\uwave off
\noun off
\color none
\family default
\series default
\shape default
\size default
\emph default
\numeric on
\bar default
\strikeout default
\uuline default
\uwave default
\noun default
\color inherit
16
\numeric off
نقطة، لذلك كتبت القسم 4 بخط مختلف عن ذلك الذي استخدمته للقسم 1 .
لا وجود تلك المشكلة في ليك.
الحاسب يريحك من كل هذه الامور السخيفة، ، نعم هذا ما يجيده الحاسب.
\end_layout
\begin_layout Standard
وهنا مثال آخر.
لنفترض أنك تصنع قائمة.
في معالجات النصوص الأخرى، القائمة هي مجرد حفنة من علامات الجدولة والأسطر
الجديدة.
أنت بحاجة لمعرفة أين تضع تسمية كل عنصر بالقائمة، ما ينبغي أن تكون عليه
تلك التسمية، وكم سطر فارغ يجب وضعه بين كل عنصرين، وهلم جرا.
في ليك، لديك فقط شاغلين: ما نوع القائمة، وماذا تريد أن تضع فيها؟ هذا هو
كل شيء.
\end_layout
\begin_layout Standard
لذلك، فإن الفكرة الأساسية وراء ليك هي: تحديد ما تريد فعله، وليس كيف تقوم
بفعله.
بدلا من "ما تراه هو ما تحصل عليه"، نموذج ليك هو "ما تراه هو ما تريده" أو
"WYSIWYM." انها فكرة قوية أن يبسط إلى حد كبير آليات كتابة الوثائق.
هذا أيضا هو السبب في ان ليك ليست جيدة جدا لانشاء الملصقات والنشرات.
ففي هذه الحالة، عليك العمل على تعيين موضع كل شيء، لأنه لا توجد وحدات وظيفية
مثل الفقرات والأقسام، وما إلى ذلك.
وهذا لا يعني افتقاد ليك لبعض الوظائف الجميلة.
ولكن يعني ببساطة أنه ليس الأداة المناسبة لهذا العمل- لا تستخدم مفك السيارة
في تقليم الأظافر.
\end_layout
\end_body
\end_document

View File

@ -10,18 +10,10 @@ export/examples/minted-filelisting_pdf4_texF
# (setting of custom TeX- and non-TeX font not possible at the same time). # (setting of custom TeX- and non-TeX font not possible at the same time).
export/doc/attic/eu_Customization.*systemF export/doc/attic/eu_Customization.*systemF
# started failing after a TL 2016 update
# for discussion on whether a bug should be reported or LyX output should be changed, see:
# https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20170225203955.nas2qopy4l4ukyqq%40steph
export/export/latex/languagenesting2_pdf5_systemF
# Juergen Spitzmueller: They do not have problems with xunicode, but without. # Juergen Spitzmueller: They do not have problems with xunicode, but without.
# The reason is that the asterisk glyph is not included in the arabic font # The reason is that the asterisk glyph is not included in the arabic font
# (Scheherazade), but apparently, xunicode defines an extra asterisk # (Scheherazade), but apparently, xunicode defines an extra asterisk
# glyph (for a different purpose) that is being used here. Clearly the # glyph (for a different purpose) that is being used here. Clearly the
# problem should be fixed somewhere else. # problem should be fixed somewhere else.
export/export/latex/arabic_simple_pdf4_systemF
# works here (Debian/stretch): # works here (Debian/stretch):
#export/doc/ar/Intro_pdf4_systemF #export/doc/ar/Intro_pdf4_systemF
# Kornel Benko: Missing ␣ (but see also invertedTests)
export/doc/ar/UserGuide_pdf4_systemF

View File

@ -30,6 +30,13 @@ export/export/latex/systemfonts-Math-missingchars.*systemF
# XeTeX artifact? works with LuaTeX, explore: # XeTeX artifact? works with LuaTeX, explore:
export/doc/(|de/|es/|fr/)EmbeddedObjects_pdf4_systemF export/doc/(|de/|es/|fr/)EmbeddedObjects_pdf4_systemF
# missing character error after a TL 2016 update
# TUenc.def converts \textcompwordmark to ZWNJ which is missing in LM.
# for discussion on how to handle this problem see:
# https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20170225203955.nas2qopy4l4ukyqq%40steph
export/export/latex/languagenesting2_pdf5_systemF
# Example for lib/scripts/listerrors # Example for lib/scripts/listerrors
# Requires noweb. Seems to be restricted to plain "latex". # Requires noweb. Seems to be restricted to plain "latex".
# Find out why and whether the script could be improved. # Find out why and whether the script could be improved.
@ -51,7 +58,7 @@ export/export/latex/iconv-error-nomenclature_pdf2
check_load/templates/acmart check_load/templates/acmart
export/templates/acmart_lyx23 export/templates/acmart_lyx23
# Failing LyX2LyX conversions for old versions: # Failing LyX2LyX conversions for old versions:
# #
# "beamer" lyx2lyx fails sometimes for versions < 2.1 # "beamer" lyx2lyx fails sometimes for versions < 2.1
# Back-conversion results in some layouts without name ("\begin_layout \n") # Back-conversion results in some layouts without name ("\begin_layout \n")
@ -62,7 +69,7 @@ export/examples/beamerlyxexample1_lyx(16|20)
# #
# modernCV fails for versions < 2.1 # modernCV fails for versions < 2.1
# * reversed order of \end_layout and \end_inset results in corrupt LyX file # * reversed order of \end_layout and \end_inset results in corrupt LyX file
# * reversed order of command arguments results in incompilable LaTeX # * reversed order of command arguments results in incompilable LaTeX
export/examples/(|es/)modernCV_lyx(16|20) export/examples/(|es/)modernCV_lyx(16|20)
# Farsi font encoding LAE should be added also to custom font encoding # Farsi font encoding LAE should be added also to custom font encoding
@ -80,6 +87,12 @@ export/export/latex/CJK/en-de-el-ru-.*_utf8_pdf2
# some "language default" legacy encodings fail (missing fonts) # some "language default" legacy encodings fail (missing fonts)
export/export/latex/CJK/ko_default_pdf2 export/export/latex/CJK/ko_default_pdf2
# Arabic (see also "texissues")
# "! Extra \else" and missing glyph "no ␣ in font Scheherazade":
export/doc/ar/UserGuide_pdf4_systemF
# the lyx2lyx test also tests compilation after round-trip:
export/doc/ar/UserGuide_lyx(22|23)
# input encoding tests # input encoding tests
# -------------------- # --------------------
@ -106,19 +119,6 @@ export/export/latex/unicodesymbols/.*_jis-platex_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/.*_shift-jis-platex_pdf2 export/export/latex/unicodesymbols/.*_shift-jis-platex_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/.*_utf8-platex_pdf2 export/export/latex/unicodesymbols/.*_utf8-platex_pdf2
# Arabic
# If we want to try to get it to work with pdfTeX:
# - set all non-Arab text parts to a different language (e.g. English)
# - define alternatives for hyperref (e.g. with textorpdfstring)
# for correct handling of hyperref.
# see discussion here:
# https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20161114035123.s5lt4ib4x4obtptp%40steph
export/doc/ar/(Intro|Shortcuts|Tutorial|UserGuide)_pdf4_texF
# This simple example doc is meant to test Arabic export of pdf2
export/export/latex/arabic_simple_(dvi3|pdf5)_(texF|systemF)
export/export/latex/arabic_simple_pdf4_texF
# See note about "Missing ␣" in file "ignoreLatexErrorsTests".
export/doc/ar/UserGuide_lyx(22|23)
# nonstandard tests failing for unknown reason: # nonstandard tests failing for unknown reason:
export/examples/aa_sample_(dvi3|pdf[45])_.* export/examples/aa_sample_(dvi3|pdf[45])_.*
@ -161,10 +161,10 @@ export/doc/es/Customization_pdf4_texF
export/examples/es/linguistics_pdf4_texF export/examples/es/linguistics_pdf4_texF
export/export/latex/bug9871-slovak-ascii-preambleencoding_pdf2 export/export/latex/bug9871-slovak-ascii-preambleencoding_pdf2
#8035 work around a Polyglossia bug: #8035 work around a Polyglossia bug:
# An error is reported if the document font does not announce support for a # An error is reported if the document font does not announce support for a
# script (Cyrillic, Greek, ...) which Polyglossia thinks is required to # script (Cyrillic, Greek, ...) which Polyglossia thinks is required to
# typeset the document language. This is not required with LyX's check for # typeset the document language. This is not required with LyX's check for
# missing characters and results in many false positives: # missing characters and results in many false positives:
# a) with fonts including the required characters but # a) with fonts including the required characters but
# not the tag tested by Polyglossia, # not the tag tested by Polyglossia,
@ -217,18 +217,12 @@ Sublabel: texissues
# Fails with ASCII (and hence also with XeTeX). # Fails with ASCII (and hence also with XeTeX).
export/doc/(|de/|es/|fr/)UserGuide_pdf4_texF export/doc/(|de/|es/|fr/)UserGuide_pdf4_texF
# Hebrew docs do not currently work with LuaTeX (will be fixed in TeXLive-16)
export/.*/he/.*(dvi3|pdf5).*
# ... nor with XeTeX and 8-bit TeX fonts (due to missing ASCII replacements)
export/.*/he/.*pdf4_texF
# Babel-Russian uses UTF-8 for auto-strings if it detects Xe/LuaTeX. # Babel-Russian uses UTF-8 for auto-strings if it detects Xe/LuaTeX.
# This fails unless the inputencoding is set to utf-8, too. # This fails unless the inputencoding is set to utf-8, too.
export/doc/ru/(Intro|Tutorial)_(dvi3|pdf[45])_texF export/doc/ru/(Intro|Tutorial)_(dvi3|pdf[45])_texF
export/examples/ru/(example_lyxified|splash)_(dvi3|pdf[45])_texF export/examples/ru/(example_lyxified|splash)_(dvi3|pdf[45])_texF
# Babel-Spanish uses UTF-8 for auto-strings if it detects Xe/LuaTeX. # Babel-Spanish uses UTF-8 for auto-strings if it detects Xe/LuaTeX.
# This leads to wrong output and fails in some cases with LyX's "language # This leads to wrong output and fails in some cases with LyX's "language
# default" ("latin9"). # default" ("latin9").
# ! Undefined control sequence. # ! Undefined control sequence.
@ -276,25 +270,47 @@ export/templates/slides_.*_systemF
export/templates/ja_beamer-conference-ornate-20min_(pdf2|pdf[45]).* export/templates/ja_beamer-conference-ornate-20min_(pdf2|pdf[45]).*
export/templates/es_beamer-conference-ornate-20min_pdf4_texF export/templates/es_beamer-conference-ornate-20min_pdf4_texF
# Arabic only works with XeTeX + system fonts (pdf4_systemF) # Arabic
export/examples/ar/splash_(dvi.*|pdf|pdf[^4].*) #
export/examples/ar/splash_pdf4_texF # Larger Arabic documents currently have non-tex-fonts and XeTeX as default
# Language nesting problem "! Extra \else" # output. To fix pdfTeX export:
# and missing glyph "no ␣ in font Scheherazade": # - set all non-Arab text parts to a different language (e.g. English)
export/doc/ar/UserGuide_pdf4_systemF # - define alternatives for hyperref (e.g. with textorpdfstring)
# for correct handling of hyperref.
# - solve problem with ToC:
# ! This can't happen (copying).
# \AtBegShi@Output ...ipout \box \AtBeginShipoutBox
# \fi \fi
# l.62 \tableofcontents
# {}
# I'm broken. Please show this to someone who can fix can fix
#
# see discussion at https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20161114035123.s5lt4ib4x4obtptp%40steph
#
# Babel-Arabic loads "inputenc" which fails with Xe/LuaTeX:
export/.*/ar/.*_texF
# Polyglossia problem with LuaTeX (see also Hebrew and Farsi):
# Undefined control sequences "\luatexpardir" and "\luatextextdir".
export/.*/ar/.*(dvi3|pdf5)_systemF
# Farsi # Farsi
# Fails with Polyglossia + LuaTeX (undefined command) # Polyglossia problem with LuaTeX (undefined command) (cf. Arabic)
# https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323 # https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323
export/examples/fa/splash_(dvi3|pdf5)_systemF export/examples/fa/splash_(dvi3|pdf5)_systemF
# Missing characters (em space and "English" quotes) with XeTeX + system fonts. # Missing characters (em space and "English" quotes) with XeTeX + system fonts.
export/examples/fa/splash_pdf4_systemF export/examples/fa/splash_pdf4_systemF
# Fails with ASCII inputenc (required by XeTeX + TeX fonts) due to missing # missing ASCII replacements (required by XeTeX + TeX fonts)
# LICR substitutions in unicodesymbols.
export/examples/fa/splash_pdf4_texF export/examples/fa/splash_pdf4_texF
# "invalid utf-8 sequence" with Babel-Farsi, LuaTeX, and TeX fonts. # "invalid utf-8 sequence" with Babel-Farsi, LuaTeX, and TeX fonts.
export/examples/fa/splash_(dvi3|pdf5)_texF export/examples/fa/splash_(dvi3|pdf5)_texF
# Hebrew
# does not currently work with LuaTeX
export/.*/he/.*(dvi3|pdf5)_systemF
# ... nor with XeTeX and 8-bit TeX fonts (missing ASCII replacements)
export/.*/he/.*pdf4_texF
# CJKutf8 does not work with XeTeX and LuaTeX (and 8-bit fonts) # CJKutf8 does not work with XeTeX and LuaTeX (and 8-bit fonts)
export/examples/ja/multilingual_.*_texF export/examples/ja/multilingual_.*_texF
export/export/latex/CJK/zh_CN-toc_.*_texF export/export/latex/CJK/zh_CN-toc_.*_texF

View File

@ -91,10 +91,6 @@ Sublabel: erratic
# Manual export fails the first time but works the second time. (Why?) # Manual export fails the first time but works the second time. (Why?)
export/doc/es/(Customization|Intro)_pdf4_texF export/doc/es/(Customization|Intro)_pdf4_texF
# Missing Cyrillic LICR commands (on first run after changing from tex-fonts)
# (leftover *.aux file?)
export/doc/uk/Intro_pdf4_texF
Sublabel: varying_versions Sublabel: varying_versions
########################## ##########################
@ -156,8 +152,11 @@ export/export/latex/6197-polish-amssymb_(dvi|pdf).?
#9681 Run-together words if language is set to Greek #9681 Run-together words if language is set to Greek
# if inputenc is 8-bit "language default". # if inputenc is 8-bit "language default".
# See https://www.lyx.org/trac/ticket/9681#comment:6 # See https://www.lyx.org/trac/ticket/9681#comment:6
# TODO: add separate bug for: # No termination of LICR macros when textcyr and textgreek is not required
# Definition of "\LyX" needs "\textlatin" in Greek (printed as "ΛΨΞ"). # Cf. #9637 textgreek and textcyr depend on font-encoding, not input encoding
# -> original problem fixed but run-together words in Russian (and Greek)
export/export/latex/ru-accent-ascii_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/009-cyrillic_ru_euc-cn_pdf2
export/.*/el/.*(_texF|(dvi|pdf.?)) export/.*/el/.*(_texF|(dvi|pdf.?))
# Non-ASCII char in verbatim environment is dropped (with a warning when # Non-ASCII char in verbatim environment is dropped (with a warning when
@ -175,12 +174,6 @@ export/export/mixing_inTitle_layouts_(pdf|dvi).*
export/doc/es/Customization_dvi3_systemF export/doc/es/Customization_dvi3_systemF
export/examples/(|es/)(europe|modern)CV_dvi3_systemF export/examples/(|es/)(europe|modern)CV_dvi3_systemF
# No termination of LICR macros when textcyr and textgreek is not required
# Cf. #9637 textgreek and textcyr depend on font-encoding, not input encoding
# -> original problem fixed but run-together words in Russian (and Greek)
export/export/latex/ru-accent-ascii_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/009-cyrillic_ru_euc-cn_pdf2
# `acmart` requires PDFlatex: # `acmart` requires PDFlatex:
# * Missing page number in DVI, Postscript, and PDF (ps2pdf) # * Missing page number in DVI, Postscript, and PDF (ps2pdf)
# * "PDF (ps2pdf)" fails (problem with Postscript) in TeXLive < 2018 # * "PDF (ps2pdf)" fails (problem with Postscript) in TeXLive < 2018

View File

@ -85,14 +85,6 @@ if ($source =~ /\/([a-z][a-z](_[A-Z][A-Z])?)[\/_]/) {
my $inputEncoding = undef; my $inputEncoding = undef;
if ($fontT eq "systemF") { if ($fontT eq "systemF") {
# if ($lang =~ /^(ar|ca|cs|da|de|el|es|eu|fa|fr|gl|he|hu|id|it|ko|nb|nl|pl|pt|ro|ru|se|sk|sl|sr|sv|uk)$/) {
# }
# else {
# # default system fonts
# $font{roman} = "FreeSerif";
# $font{sans} = "FreeSans";
# $font{typewriter} = "FreeMono";
# }
} }
elsif ($encodingT ne "default") { elsif ($encodingT ne "default") {
# set input encoding to the requested value # set input encoding to the requested value

View File

@ -1,4 +1,4 @@
#LyX 2.3 created this file. For more info see http://www.lyx.org/ #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
\lyxformat 544 \lyxformat 544
\begin_document \begin_document
\begin_header \begin_header
@ -29,11 +29,11 @@
\maintain_unincluded_children false \maintain_unincluded_children false
\language arabic_arabi \language arabic_arabi
\language_package default \language_package default
\inputencoding auto \inputencoding utf8
\fontencoding global \fontencoding global
\font_roman "palatino" "Scheherazade" \font_roman "lmodern" "Scheherazade"
\font_sans "helvet" "Scheherazade" \font_sans "default" "Scheherazade"
\font_typewriter "courier" "Scheherazade" \font_typewriter "default" "Scheherazade"
\font_math "auto" "auto" \font_math "auto" "auto"
\font_default_family default \font_default_family default
\use_non_tex_fonts true \use_non_tex_fonts true
@ -331,7 +331,12 @@ WYSIWYG
لذلك، فإن الفكرة الأساسية وراء ليك هي: تحديد ما تريد فعله، وليس كيف تقوم لذلك، فإن الفكرة الأساسية وراء ليك هي: تحديد ما تريد فعله، وليس كيف تقوم
بفعله. بفعله.
بدلا من "ما تراه هو ما تحصل عليه"، نموذج ليك هو "ما تراه هو ما تريده" أو بدلا من "ما تراه هو ما تحصل عليه"، نموذج ليك هو "ما تراه هو ما تريده" أو
"WYSIWYM." انها فكرة قوية أن يبسط إلى حد كبير آليات كتابة الوثائق. "
\lang english
WYSIWYM
\lang arabic_arabi
".
انها فكرة قوية أن يبسط إلى حد كبير آليات كتابة الوثائق.
هذا أيضا هو السبب في ان ليك ليست جيدة جدا لانشاء الملصقات والنشرات. هذا أيضا هو السبب في ان ليك ليست جيدة جدا لانشاء الملصقات والنشرات.
ففي هذه الحالة، عليك العمل على تعيين موضع كل شيء، لأنه لا توجد وحدات وظيفية ففي هذه الحالة، عليك العمل على تعيين موضع كل شيء، لأنه لا توجد وحدات وظيفية
مثل الفقرات والأقسام، وما إلى ذلك. مثل الفقرات والأقسام، وما إلى ذلك.
@ -1151,7 +1156,11 @@ PageUp
\begin_inset Quotes erd \begin_inset Quotes erd
\end_inset \end_inset
\lang arabic_arabi
و و
\lang english
\begin_inset Quotes eld \begin_inset Quotes eld
\end_inset \end_inset
@ -1206,8 +1215,10 @@ Next
\lang english \lang english
Return Return
\family default \family default
\lang arabic_arabi
و و
\family sans \family sans
\lang english
Enter Enter
\family default \family default
\lang arabic_arabi \lang arabic_arabi
@ -1246,8 +1257,10 @@ Enter,
\lang english \lang english
Return Return
\family default \family default
\lang arabic_arabi
و و
\family sans \family sans
\lang english
Enter Enter
\family default \family default
\lang arabic_arabi \lang arabic_arabi
@ -2108,9 +2121,9 @@ https://www.lyx.org/
واذا كان هناك مجموعة من المشاكل أو كان لديك مشكلة في الضبط، فيفضل إرفاق واذا كان هناك مجموعة من المشاكل أو كان لديك مشكلة في الضبط، فيفضل إرفاق
\lang english \lang english
config.log ، config.log
\lang arabic_arabi \lang arabic_arabi
وذكر اي برنامج بناء ، وذكر اي برنامج بناء
\lang english \lang english
compiler compiler
\lang arabic_arabi \lang arabic_arabi

View File

@ -1,4 +1,4 @@
#LyX 2.3 created this file. For more info see http://www.lyx.org/ #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
\lyxformat 544 \lyxformat 544
\begin_document \begin_document
\begin_header \begin_header
@ -11,12 +11,12 @@
\language_package default \language_package default
\inputencoding auto \inputencoding auto
\fontencoding global \fontencoding global
\font_roman "palatino" "Scheherazade" \font_roman "lmodern" "Scheherazade"
\font_sans "helvet" "Scheherazade" \font_sans "default" "Scheherazade"
\font_typewriter "courier" "Scheherazade" \font_typewriter "default" "Scheherazade"
\font_math "auto" "auto" \font_math "auto" "auto"
\font_default_family default \font_default_family default
\use_non_tex_fonts true \use_non_tex_fonts false
\font_sc false \font_sc false
\font_osf false \font_osf false
\font_sf_scale 95 95 \font_sf_scale 95 95
@ -203,6 +203,7 @@ https://www.lyx.org/Walkthrough
\series default \series default
فضلا تأكد من تركيب حزمة اللغة التي تستخدمها في فضلا تأكد من تركيب حزمة اللغة التي تستخدمها في
\family sans \family sans
\lang english
\SpecialChar TeX \SpecialChar TeX
\begin_inset space ~ \begin_inset space ~
@ -210,23 +211,18 @@ https://www.lyx.org/Walkthrough
Live Live
\family default \family default
\lang arabic_arabi
. .
وإلا فإنك ستحصل على رسالة خطأ. وإلا فإنك ستحصل على رسالة خطأ.
\begin_inset Newline newline \begin_inset Newline newline
\end_inset \end_inset
على سبيل المثال في اوبنتو ودبيان حزمة اللغة العربية هي على سبيل المثال في اوبنتو ودبيان حزمة اللغة العربية هي
\begin_inset Quotes eld
\end_inset
\family typewriter \family typewriter
texlive-lang- \lang english
texlive-lang-arabic
\family default \family default
arabic \lang arabic_arabi
\begin_inset Quotes erd
\end_inset
. .
\begin_inset Newline newline \begin_inset Newline newline
\end_inset \end_inset