diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo index 4834ab2f23..85900c1a0c 100644 Binary files a/po/ru.gmo and b/po/ru.gmo differ diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 90e584ebae..82de058397 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-12 19:37+0100\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -111,9 +111,9 @@ msgid "" "full list for author-year citation, you can put the full list here and the " "abbreviated list above." msgstr "" -"Если вы хотите использовать сокращенный список авторов (с пометкой \"и др." +"Если вы хотите использовать сокращённый список авторов (с пометкой \"и др." "\"), а также полный список для ссылки \"автор-год\", вы можете поместить " -"полный список здесь и сокращенный список выше." +"полный список здесь и сокращённый список выше." #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93 msgid "" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgid "" "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be " "fully spelled out in the Target field above)" msgstr "" -"Ссылка на произвольную схему URI, не соответствующую трем другим типам " +"Ссылка на произвольную схему URI, не соответствующую трём другим типам " "(должна быть полностью прописана в поле Цель выше)" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169 @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgid "" "document.
This is the fastest method. Use this if you do not need correct " "counter values and references." msgstr "" -"Все счётчики и ссылки исключенных дочерних документов будут игнорироваться, " +"Все счётчики и ссылки исключённых дочерних документов будут игнорироваться, " "при этом счётчики в выводе будут отличаться от вывода полного документа." "
Это самый быстрый метод. Используйте его, если вам не нужны правильные " "значения счётчиков и ссылок." @@ -3460,13 +3460,13 @@ msgid "" "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the m prefix, the MathML tags will be output like m:math." msgstr "" -"Префикс пространства имен для формул MathML. Например, с префиксом mm теги MathML будут выводиться как m:math." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)" msgstr "" -"Без префикса (пространство имен определяется непосредственно для каждого " +"Без префикса (пространство имён определяется непосредственно для каждого " "тега)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332 @@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr "CALS" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419 msgid "&MathML namespace prefix:" -msgstr "Префикс пространства имен MathML:" +msgstr "Префикс пространства имён MathML:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449 msgid "LyX Format" @@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "Дополнительные &параметры" msgid "" "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup." msgstr "" -"Дополнительные параметры hyperref (разделенные запятыми) для передачи через " +"Дополнительные параметры hyperref (разделённые запятыми) для передачи через " "\\hypersetup." #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464 @@ -6193,7 +6193,7 @@ msgid "" "change tracking, etc.)" msgstr "" "Отфильтровать элементы, которые не выводятся (в заметках, неактивных ветках, " -"удаленных в отслеживании изменений и т. д.)" +"удалённых в отслеживании изменений и т. д.)" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99 msgid "All items" @@ -14241,7 +14241,7 @@ msgstr "Аннотация над колонками" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113 msgid "JLReq Setup" -msgstr "JLReq Setup" +msgstr "Настройка JLReq" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159 @@ -14310,7 +14310,7 @@ msgstr "Distance between chars is set to this length." #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3 msgid "Japanese Report (JLReq Class)" -msgstr "Japanese Report (JLReq Class)" +msgstr "Japanese Report (класс JLReq)" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (Standard Class)" @@ -14592,8 +14592,8 @@ msgid "" "Linguistics." msgstr "" "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов " -"(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, таблицы). См. " -"Помощь > Специальные руководства > Лингвистика." +"(нумерованные примеры, глоссы, семантическую разметку, матрицы). См. Помощь " +"> Специальные руководства > Лингвистика." #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21 msgid "(\\arabic{example})" @@ -14715,23 +14715,23 @@ msgstr "Постамбула подпримера" #: lib/layouts/linguistics.module:202 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)" -msgstr "Глоссирование (2 строки)" +msgstr "Глосса (2 строки)" #: lib/layouts/linguistics.module:204 msgid "Gloss" -msgstr "Толкование" +msgstr "Глосса" #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276 msgid "Gloss options" -msgstr "Gloss options" +msgstr "Параметры глоссы" #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277 msgid "Gloss Options|s" -msgstr "Gloss Options|s" +msgstr "Параметры глоссы" #: lib/layouts/linguistics.module:222 msgid "Add digloss options here" -msgstr "Add digloss options here" +msgstr "Добавьте сюда параметры диглоссы" #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282 @@ -14744,20 +14744,20 @@ msgstr "Добавьте сюда необязательный коммента #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232 msgid "Interlinear Gloss" -msgstr "Глоссирование" +msgstr "Глосса" #: lib/layouts/linguistics.module:233 msgid "Add the inter-linear gloss here" -msgstr "Add the inter-linear gloss here" +msgstr "Добавьте сюда глоссу" #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241 msgid "Gloss Comment" -msgstr "Комментарий толкования" +msgstr "Комментарий глоссы" #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298 #: lib/layouts/linguistics.module:313 msgid "Add an optional gloss comment here" -msgstr "Добавьте сюда необязательный комментарий к толкованию" +msgstr "Добавьте сюда необязательный комментарий к глоссе" #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317 msgid "Translation" @@ -14765,71 +14765,71 @@ msgstr "Перевод" #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318 msgid "Gloss Translation" -msgstr "Gloss Translation" +msgstr "Перевод глоссы" #: lib/layouts/linguistics.module:248 msgid "Add a free translation for the gloss" -msgstr "Add a free translation for the gloss" +msgstr "Добавьте свободный перевод для глоссы" #: lib/layouts/linguistics.module:258 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)" -msgstr "Глоссирование (3 строки)" +msgstr "Глосса (3 строки)" #: lib/layouts/linguistics.module:260 msgid "Tri-Gloss" -msgstr "Tri-Gloss" +msgstr "Триглосса" #: lib/layouts/linguistics.module:278 msgid "Add trigloss options here" -msgstr "Add trigloss options here" +msgstr "Добавьте сюда параметры триглоссы" #: lib/layouts/linguistics.module:287 msgid "Interlinear Gloss (1)" -msgstr "Глоссирование (1)" +msgstr "Глосса (1)" #: lib/layouts/linguistics.module:288 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1" -msgstr "Глоссирование (строка 1)|1" +msgstr "Глосса (строка 1)|1" #: lib/layouts/linguistics.module:289 msgid "Add the first inter-linear gloss line here" -msgstr "Добавьте сюда первую строку комментария к толкованию" +msgstr "Добавьте сюда первую строку глоссы" #: lib/layouts/linguistics.module:296 msgid "Gloss Comment (1)" -msgstr "Комментарий толкования (1)" +msgstr "Комментарий глоссы (1)" #: lib/layouts/linguistics.module:297 msgid "Gloss Comment (Line 1)" -msgstr "Комментарий толкования (строка 1)" +msgstr "Комментарий глоссы (строка 1)" #: lib/layouts/linguistics.module:302 msgid "Interlinear Gloss (2)" -msgstr "Глоссирование (2)" +msgstr "Глосса (2)" #: lib/layouts/linguistics.module:303 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2" -msgstr "Глоссирование (строка 2)|2" +msgstr "Глосса (строка 2)|2" #: lib/layouts/linguistics.module:304 msgid "Add the second inter-linear gloss line here" -msgstr "Добавьте сюда вторую строку комментария к толкованию" +msgstr "Добавьте сюда вторую строку глоссы" #: lib/layouts/linguistics.module:311 msgid "Gloss Comment (2)" -msgstr "Комментарий толкования (2)" +msgstr "Комментарий глоссы (2)" #: lib/layouts/linguistics.module:312 msgid "Gloss Comment (Line 2)" -msgstr "Комментарий толкования (строка 1)" +msgstr "Комментарий глоссы (строка 2)" #: lib/layouts/linguistics.module:319 msgid "Add a translation for the glosse" -msgstr "Добавить перевод в glosse" +msgstr "Добавьте перевод для глоссы" #: lib/layouts/linguistics.module:328 msgid "GroupGlossedWords" -msgstr "GroupGlossedWords" +msgstr "Группа глоссированных слов" #: lib/layouts/linguistics.module:330 msgid "Group" @@ -14849,7 +14849,7 @@ msgstr "DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:380 msgid "Discourse Representation Structure|D" -msgstr "Discourse Representation Structure|D" +msgstr "Структура представления дискурса DRS|D" #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539 msgid "Referents" @@ -14869,7 +14869,7 @@ msgstr "DRS*" #: lib/layouts/linguistics.module:404 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u" -msgstr "Discourse Representation Structure (unspaced)|u" +msgstr "Структура представления дискурса (без пробелов)" #: lib/layouts/linguistics.module:409 msgid "IfThen-DRS" @@ -14923,7 +14923,7 @@ msgstr "Cond." #: lib/layouts/linguistics.module:443 msgid "DRS Condition" -msgstr "DRS Condition" +msgstr "DRS-условие" #: lib/layouts/linguistics.module:444 msgid "Add the DRS condition here" @@ -14987,7 +14987,7 @@ msgstr "Sent. DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:526 msgid "DRS with Sentence above" -msgstr "DRS with Sentence above" +msgstr "DRS с предложением выше" #: lib/layouts/linguistics.module:530 msgid "Sentence" @@ -14999,7 +14999,7 @@ msgstr "DRS Sentence" #: lib/layouts/linguistics.module:532 msgid "Add the sentence here" -msgstr "Add the sentence here" +msgstr "Добавьте сюда предложение" #: lib/layouts/linguistics.module:553 msgid "Expression" @@ -15027,19 +15027,19 @@ msgstr "значение" #: lib/layouts/linguistics.module:596 msgid "Tableaux" -msgstr "Таблицы (лингв.)" +msgstr "Матрицы" #: lib/layouts/linguistics.module:600 msgid "Tableau" -msgstr "Таблица (лингв.)" +msgstr "Матрица" #: lib/layouts/linguistics.module:605 msgid "List of Tableaux" -msgstr "Список таблиц (лингв.)" +msgstr "Список матриц" #: lib/layouts/linguistics.module:608 msgid "Tableau ##" -msgstr "Таблица ##" +msgstr "Матрица ##" #: lib/layouts/litinsets.inc:13 msgid "Chunk ##" @@ -17328,7 +17328,7 @@ msgid "" "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are " "hyphenated." msgstr "" -"Определяет стили текста для выделения, разрядки, зачеркивания, подчеркивания " +"Определяет стили текста для выделения, разрядки, зачёркивания, подчёркивания " "и написания прописными/капителью с помощью пакета soul. В отличие от " "разметки в диалоговом окне \"Свойства текста\", в размеченных словах c " "помощью soul могут выполняться переносы." @@ -28583,7 +28583,7 @@ msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s." #: src/Buffer.cpp:5730 msgid "File deleted from disk" -msgstr "Файл удален с диска" +msgstr "Файл удалён с диска" #: src/Buffer.cpp:5731 #, c-format @@ -28594,7 +28594,7 @@ msgid "" msgstr "" "Файл\n" " %1$s\n" -"был удален с диска!" +"был удалён с диска!" #: src/BufferParams.cpp:536 msgid "" @@ -28691,7 +28691,7 @@ msgstr "" "Выбранный класс документа\n" "\t%1$s\n" "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n" -"Класс документа все равно можно использовать, но\n" +"Класс документа всё равно можно использовать, но\n" "документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n" "необходимые компоненты не будут установлены:\n" "\t%2$s\n" @@ -31239,7 +31239,7 @@ msgid "" "before to be on the same level since there is no more lower or higher " "heading level. Continue still?" msgstr "" -"Это действие приведет к тому, что некоторые заголовки, которые раньше " +"Это действие приведёт к тому, что некоторые заголовки, которые раньше " "находились на разных уровнях, будут находиться на одном уровне, поскольку " "больше нет более низкого или более высокого уровня заголовка. Продолжить?" @@ -32272,7 +32272,7 @@ msgid "" "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below." msgstr "" "Вставьте здесь имя автора (имена авторов) для ссылки \"автор-год\". Если вы " -"используете сокращенный список (с \"et al.''), полный список можно найти " +"используете сокращённый список (с \"et al.''), полный список можно найти " "ниже." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66 @@ -32330,8 +32330,8 @@ msgid "" "you can set it in the list above." msgstr "" "Если в ваших библиографических базах данных используется кодировка, отличная " -"от кодировки документа LyX, укажите ее здесь. Если отдельные базы данных " -"имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведенном списке." +"от кодировки документа LyX, укажите её здесь. Если отдельные базы данных " +"имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведённом списке." #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340 msgid "General Encoding" @@ -32343,7 +32343,7 @@ msgid "" "below, set it here" msgstr "" "Если эта библиографическая база данных использует другую кодировку, чем " -"указанная ниже, установите ее здесь." +"указанная ниже, установите её здесь." #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380 msgid "Biblatex Bibliography" @@ -34557,7 +34557,7 @@ msgid "" "Note that these files are hidden by default by some file managers. A " "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section." msgstr "" -"Если этот флажок установлен, в текущем рабочем каталоге создается резервная " +"Если этот флажок установлен, в текущем рабочем каталоге создаётся резервная " "копия документа. Файл резервной копии имеет то же имя, но с суффиксом '." "lyx~'. Обратите внимание, что эти файлы по умолчанию скрыты некоторыми " "файловыми менеджерами. Специальный каталог для резервных копий можно задать " @@ -34571,7 +34571,7 @@ msgid "" "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that " "these files are hidden by default by some file managers." msgstr "" -"Если этот флажок установлен, резервная копия документа создается в каталоге " +"Если этот флажок установлен, резервная копия документа создаётся в каталоге " "резервного копирования (%1$s). Резервный файл имеет полный исходный путь и " "имя в качестве имени файла и суффикс '.lyx~' (например, !mydir!filename." "lyx~). Обратите внимание, что эти файлы скрыты по умолчанию некоторыми " @@ -35521,7 +35521,7 @@ msgid "" msgstr "" "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n" "в соответствии с языком документа (%1$s).\n" -"Этот подкаталог еще не существует.\n" +"Этот подкаталог ещё не существует.\n" "Вы хотите создать его?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191 @@ -35558,7 +35558,7 @@ msgid "" msgstr "" "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n" "в соответствии с категорией макета (%1$s).\n" -"Этот подкаталог еще не существует.\n" +"Этот подкаталог ещё не существует.\n" "Вы хотите создать его?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222