From feba7798a412ed15b6c9ebf369ab718420c870d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Kimberly Heck Date: Sat, 19 Oct 2024 13:47:43 -0400 Subject: [PATCH] Updated Basque translation --- po/eu.po | 114 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 51 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index b204872f02..106b99d02e 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lyx_2.4.3_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-12 22:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-25 19:55+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-19 14:43+0200\n" +"Last-Translator: dooteo \n" "Language-Team: Basque <>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,14 +49,12 @@ msgid "[[do]]O&pen" msgstr "I&reki" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:238 -#, fuzzy msgid "Temporary directory" -msgstr "&Aldi baterako direktorioa:" +msgstr "Aldi baterako direktorioa" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:269 -#, fuzzy msgid "Open temporary directory in file browser" -msgstr "Ireki sistemako direktorioa fitxategi-arakatzailean" +msgstr "Ireki aldi baterako direktorioa fitxategi-arakatzailean" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 msgid "Credits" @@ -313,11 +311,11 @@ msgstr "Gehitu &tokikoa..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91 msgid "Transfer an absolute local path to a relative one or vice versa" -msgstr "" +msgstr "Bihurtu bide-izen lokal absolutu bat erlatibora edo alderantziz" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:429 msgid "&Make Relative" -msgstr "" +msgstr "&Egin erlatiboa" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101 msgid "Inherit bibliography databases from the master document" @@ -3416,19 +3414,20 @@ msgid "De&fault output format:" msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:144 -#, fuzzy msgid "Output Options" -msgstr "LaTeX irteeraren aukerak" +msgstr "Irteeraren aukerak" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:157 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175 msgid "" "Scaling factor for images that are generated for some LaTeX constructs (e." "g., math formulae) in non-LaTeX output." msgstr "" +"Irudien eskalatze-faktore LaTeX eraikin batzuentzako sortzen da " +"(adib. matematikako ekuazioa) ez-LaTeX irteerarako." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:160 msgid "Scaling of generated &images:" -msgstr "" +msgstr "Sortutako &irudien eskala:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 msgid "&LaTeX" @@ -3623,7 +3622,7 @@ msgstr "Markorik &ez esteken inguruan" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285 msgid "Mutually exclusive with frames around links, see manual." -msgstr "" +msgstr "Elkar bazterkorrak markoekin esteka inguruan, ikusi eskuliburua." #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:288 msgid "C&olor links" @@ -8627,10 +8626,10 @@ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}." msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}." #: lib/layouts/aastex63.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.3.1)" msgstr "" -"Amerikar Elkarte Astronomikoa (American Astronomical Society - AASTeX v. 6.2)" +"Amerikar Elkarte Astronomikoa (American Astronomical Society - AASTeX v." +" 6.3,1)" #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Chemical Society (ACS)" @@ -15786,7 +15785,7 @@ msgstr "Eranskinak:" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12 msgid "Multiple Columns" -msgstr "Zutabe anitza" +msgstr "Zutabe anitz" #: lib/layouts/multicol.module:8 msgid "" @@ -16291,7 +16290,7 @@ msgstr "AukeraMenua" #: lib/layouts/pdfform.module:90 msgid "Label[[Form]]" -msgstr "" +msgstr "Etiketa" #: lib/layouts/pdfform.module:93 msgid "Insert the label here" @@ -20524,7 +20523,6 @@ msgid "Comment|m" msgstr "Iruzkina|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:237 -#, fuzzy msgid "Greyed Out|y" msgstr "Grisa|G" @@ -20777,7 +20775,6 @@ msgid "End Editing Externally" msgstr "Amaitu kanpoan editatzea" #: lib/ui/stdcontext.inc:381 -#, fuzzy msgid "Split Inset|i" msgstr "Zatitu txertakuntza|Z" @@ -20790,7 +20787,6 @@ msgid "Forward Search|F" msgstr "Aurrerantz bilatu|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120 -#, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|h" msgstr "Eraman paragrafoa gora|g" @@ -20831,7 +20827,6 @@ msgid "Text Properties|x" msgstr "Testuaren propietateak|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:402 -#, fuzzy msgid "Custom Text Styles|y" msgstr "Pertsonalizatu testu-estiloak|s" @@ -21058,9 +21053,8 @@ msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:597 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:743 -#, fuzzy msgid "Insert Cross-Reference to this Item|C" -msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua" +msgstr "Txertatu elementu honen erreferentzia gurutzatua|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:638 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I" @@ -21103,7 +21097,6 @@ msgid "Custom Page Formatting...|u" msgstr "Orri-formatua: pertsonalizatua...|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:664 -#, fuzzy msgid "Insert Subentry|n" msgstr "Txertatu azpi-sarrera|p" @@ -21112,7 +21105,6 @@ msgid "Insert Sortkey|k" msgstr "Txertatu Ordena-gakoa|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:666 -#, fuzzy msgid "Insert See Reference|c" msgstr "Txertatu Ikusi erreferentzia|e" @@ -21210,11 +21202,11 @@ msgstr "Karaktere kopurua (zuriunerik gabe)|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:804 msgid "Start Statistics Relative to Current Count|R" -msgstr "" +msgstr "Hasi uneko zenbatzailearen estatistika erlatiboa|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:805 msgid "Reset to Absolute Statistics Count|A" -msgstr "" +msgstr "Berrezarri estatistika absolutuaren zenbatzailea|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" @@ -21923,14 +21915,12 @@ msgid "End of Sentence|E" msgstr "Esaldi-amaiera|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 -#, fuzzy msgid "Plain Double Quotation Mark|Q" -msgstr "Komatxo arrunta|K" +msgstr "Komatxo bikoitz soilaren marka|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 -#, fuzzy msgid "Plain Single Quotation Mark|S" -msgstr "Komatxo arrunta|K" +msgstr "Komatxo bakar soilaren marka|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Inner Quotation Mark|n" @@ -27303,9 +27293,8 @@ msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Xfig irudia.\n" #: lib/configure.py:726 -#, fuzzy msgid "Tgif" -msgstr "tgo|Tgif" +msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:729 msgid "FIG" @@ -27316,9 +27305,8 @@ msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:735 -#, fuzzy msgid "OpenDocument drawing" -msgstr "OpenDocument (Pandoc)" +msgstr "OpenDocument marrazketa" #: lib/configure.py:738 msgid "Grace" @@ -27723,9 +27711,8 @@ msgid "LyX Preview" msgstr "LyX aurrebista" #: lib/configure.py:885 -#, fuzzy msgid "PDFTEX" -msgstr "pdf_tex|PDFTEX" +msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:886 msgid "Program" @@ -30348,17 +30335,18 @@ msgstr "" #: src/LaTeXPackages.cpp:89 msgid "Invalid package list format!" -msgstr "" +msgstr "Baliogabeko pakete-zerrendaren formatua!" #: src/LaTeXPackages.cpp:90 msgid "" "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report." msgstr "" +"LaTeX paketeen zerrendak okerreko formatua du. Mesedez, eman akats honen" +" berri." #: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Outdated configuration script detected!" -msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri" +msgstr "Konfigurazio-script zaharkitua atzeman da!" #: src/LaTeXPackages.cpp:99 msgid "" @@ -30366,6 +30354,10 @@ msgid "" "The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n" "If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it." msgstr "" +"Zaharkitutako 'chkconfig.ltx' script bat aurkitu da zure" +" erabiltzaile-direktorioan.\n" +"Script-a 'chkconfig.ltx.bak' izenera aldatu da.\n" +"Script-a hor nahita ez baduzu kopiatu, lasai ezaba dezakezu." #: src/LaTeXPackages.cpp:105 #, c-format @@ -30374,6 +30366,10 @@ msgid "" "(%1$s).\n" "Please delete or update this file!" msgstr "" +"Zaharkitutako 'chkconfig.ltx' script bat aurkitu da zure" +" erabiltzaile-direktorioan.\n" +"(%1$s)\n" +"Mesedez, ezabatu edo eguneratu fitxategi hori!" #: src/LyX.cpp:134 msgid "Could not read configuration file" @@ -31486,9 +31482,8 @@ msgid "Text properties applied: %1$s" msgstr "Testu-propietateak aplikatuta: %1$s" #: src/Text.cpp:6001 -#, fuzzy msgid "Invalid argument of textstyle-update" -msgstr "Baliogabeko argumentua 'master-buffer-forall' komandoan" +msgstr "Baliogabeko argumentua 'textstyle-update' komandoan" #: src/Text.cpp:6158 msgid "Path to thesaurus directory not set!" @@ -32067,22 +32062,22 @@ msgid "Manuals" msgstr "Eskuliburuak" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning? (Scope:%1$s)" msgstr "" -"%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n" -"Hasieratik jarraitzea nahi duzu?" +"Amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n" +"Hasieratik jarraitzea nahi duzu? (esparrua: %1$s)" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end? (Scope:%1$s)" msgstr "" -"%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n" -"Amaieratik jarraitzea nahi duzu?" +"Hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n" +"Amaieratik jarraitzea nahi duzu? (esparrua: %1$s)" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." @@ -32529,7 +32524,7 @@ msgstr "Dokumentuaren kodeketa" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:433 msgid "&Make Absolute" -msgstr "" +msgstr "&Egin absolutua" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:453 msgid "General Encoding" @@ -36168,30 +36163,28 @@ msgid "&Close Tab" msgstr "&Itxi fitxa" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2448 -#, fuzzy msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "&Itxi fitxa" +msgstr "Itxi &beste fitxak" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2450 msgid "Close Tabs to the &Right" -msgstr "" +msgstr "Itxi e&skuineko fitxak" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2452 msgid "Close Tabs to the &Left" -msgstr "" +msgstr "Itxi e&zkerreko fitxak" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2457 msgid "Move Tab to &Start" -msgstr "" +msgstr "Eraman fitxa &hasierara" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2459 msgid "Move Tab to &End" -msgstr "" +msgstr "Eraman fitxa &amaierara" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2464 -#, fuzzy msgid "Open Enclosing &Directory" -msgstr "&Ireki daukan direktorioa" +msgstr "&Ireki eranskinen direktorioa" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2509 msgid "The file %1 changed on disk." @@ -36236,22 +36229,18 @@ msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|r" msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891 -#, fuzzy msgid "Ignore this occurrence|o" -msgstr "Ez ikusi egin agerpen honi|g" +msgstr "Ez ikusi egin agerpen honi|h" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:893 -#, fuzzy msgid "Ignore all for this session|t" msgstr "Ez ikusi egin denak saio honetan|s" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:895 -#, fuzzy msgid "Ignore all in this document|u" msgstr "Ez ikusi egin denak dokumentu honetan|d" @@ -36264,9 +36253,8 @@ msgid "Remove from document dictionary|r" msgstr "Kendu dokumentuaren hiztegitik|k" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:940 -#, fuzzy msgid "Switch Language...|w" -msgstr "Aldatu hizkuntza|h" +msgstr "Aldatu hizkuntza...|h" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:954 msgid "Language|L"