mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-12 16:50:39 +00:00
* po/*.po: finale remerge.
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@34421 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
1c1471fd86
commit
fedf5bcbcc
184
po/de.po
184
po/de.po
@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 09:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 19:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-03 17:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||
@ -179,13 +179,13 @@ msgstr "&OK"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:888
|
||||
#: src/Buffer.cpp:2750 src/Buffer.cpp:2796 src/Buffer.cpp:2831
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXVC.cpp:196
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Abbrechen"
|
||||
|
||||
@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "&Ändern"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
|
||||
msgid "Remo&ve"
|
||||
msgstr "&Entfernen"
|
||||
|
||||
@ -3329,7 +3329,7 @@ msgid "&User interface file:"
|
||||
msgstr "&GUI-Datei:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:721
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Speichern"
|
||||
|
||||
@ -11922,11 +11922,11 @@ msgstr "Dokument drucken"
|
||||
msgid "Check spelling"
|
||||
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1076
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1089
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Rückgängig"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1085
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1098
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Wiederholen"
|
||||
|
||||
@ -15119,12 +15119,12 @@ msgstr "\\begin_header fehlt"
|
||||
msgid "\\begin_document is missing"
|
||||
msgstr "\\begin_document fehlt"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1195
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1201
|
||||
#: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1208
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1214
|
||||
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
||||
msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1196
|
||||
#: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
|
||||
"xcolor/ulem are installed.\n"
|
||||
@ -15136,7 +15136,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
|
||||
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1202
|
||||
#: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
|
||||
"xcolor and ulem are not installed.\n"
|
||||
@ -15622,89 +15622,89 @@ msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
|
||||
msgid "Save bookmark"
|
||||
msgstr "Lesezeichen speichern"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1079
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1092
|
||||
msgid "No further undo information"
|
||||
msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1088
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1101
|
||||
msgid "No further redo information"
|
||||
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1263 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1276 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
|
||||
msgid "String not found!"
|
||||
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1288
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1301
|
||||
msgid "Mark off"
|
||||
msgstr "Marke aus"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1295
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1308
|
||||
msgid "Mark on"
|
||||
msgstr "Marke ein"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1302
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1315
|
||||
msgid "Mark removed"
|
||||
msgstr "Marke entfernt"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1305
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1318
|
||||
msgid "Mark set"
|
||||
msgstr "Marke gesetzt"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1356
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1369
|
||||
msgid "Statistics for the selection:"
|
||||
msgstr "Statistik für die Auswahl:"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1358
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1371
|
||||
msgid "Statistics for the document:"
|
||||
msgstr "Statistik für das Dokument:"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1361
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d words"
|
||||
msgstr "%1$d Wörter"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1363
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1376
|
||||
msgid "One word"
|
||||
msgstr "Ein Wort"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1366
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
||||
msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1369
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1382
|
||||
msgid "One character (including blanks)"
|
||||
msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1372
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
||||
msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1375
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1388
|
||||
msgid "One character (excluding blanks)"
|
||||
msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1377
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1390
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistik"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2174
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||||
msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2185
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||||
msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2187
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||||
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2449
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read the specified document\n"
|
||||
@ -15715,11 +15715,11 @@ msgstr ""
|
||||
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
|
||||
"nicht gelesen werden: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2451
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2464
|
||||
msgid "Could not read file"
|
||||
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2458
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s\n"
|
||||
@ -15728,15 +15728,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$s\n"
|
||||
"ist nicht lesbar."
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2459 src/output.cpp:39
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2472 src/output.cpp:39
|
||||
msgid "Could not open file"
|
||||
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2466
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2479
|
||||
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
||||
msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2467
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2480
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
||||
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
||||
@ -16734,7 +16734,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Möchten Sie das Dokument speichern?"
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
|
||||
msgid "Save changed document?"
|
||||
msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
|
||||
|
||||
@ -16823,17 +16823,17 @@ msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
|
||||
msgid "Directory is not accessible."
|
||||
msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document \n"
|
||||
@ -16845,19 +16845,19 @@ msgstr ""
|
||||
"wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
|
||||
"Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1925
|
||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||
msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1926 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||
msgid "&Reload"
|
||||
msgstr "Ne&u laden"
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1969
|
||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||
msgstr "Willkommen bei LyX!"
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1990
|
||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
|
||||
|
||||
@ -17647,7 +17647,7 @@ msgstr "Nichts zu indizieren!"
|
||||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||||
msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
|
||||
|
||||
#: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1553
|
||||
#: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
|
||||
msgid "Math editor mode"
|
||||
msgstr "Mathe-Editor-Modus"
|
||||
|
||||
@ -18040,7 +18040,7 @@ msgid "About %1"
|
||||
msgstr "Über %1"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
@ -19318,7 +19318,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Drucker"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||||
|
||||
@ -19338,52 +19338,44 @@ msgstr "Funktion"
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
|
||||
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
||||
msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2238
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
|
||||
msgid "Mathematical Symbols"
|
||||
msgstr "Mathematische Symbole"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
|
||||
msgid "Document and Window"
|
||||
msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2246
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
|
||||
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
||||
msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2250
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
|
||||
msgid "System and Miscellaneous"
|
||||
msgstr "System und Verschiedenes"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
|
||||
msgid "Res&tore"
|
||||
msgstr "Zurüc&ksetzen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
|
||||
msgid "Failed to create shortcut"
|
||||
msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
|
||||
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
||||
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
|
||||
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
||||
msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
||||
"%2$s"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
||||
@ -19393,47 +19385,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
|
||||
" Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
|
||||
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
||||
msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identität"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
|
||||
msgid "Choose bind file"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
|
||||
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
||||
msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
|
||||
msgid "Choose UI file"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
|
||||
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
||||
msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2821
|
||||
msgid "Choose keyboard map"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
|
||||
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
||||
msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
|
||||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||||
msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
|
||||
msgid "*.pws"
|
||||
msgstr "*.pws"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
|
||||
msgid "*.ispell"
|
||||
msgstr "*.ispell"
|
||||
|
||||
@ -20121,7 +20113,7 @@ msgstr "Umbenennen und speichern?"
|
||||
msgid "&Retry"
|
||||
msgstr "&Wiederholen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||||
@ -20132,23 +20124,23 @@ msgstr ""
|
||||
"sind nicht gespeichert.\n"
|
||||
"Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
|
||||
msgid "&Discard"
|
||||
msgstr "&Verwerfen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
|
||||
msgid "Document not loaded"
|
||||
msgstr "Dokument nicht geladen."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
|
||||
msgid "Saving all documents..."
|
||||
msgstr "Speichere alle Dokumente..."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
|
||||
msgid "All documents saved."
|
||||
msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s unknown command!"
|
||||
msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
|
||||
@ -20699,19 +20691,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
||||
msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283 src/insets/InsetInfo.cpp:295
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:308
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "undefiniert"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nein"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:377
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:398
|
||||
msgid "Unknown buffer info"
|
||||
msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
|
||||
|
||||
@ -21282,7 +21275,7 @@ msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
|
||||
msgid " Macro: %1$s: "
|
||||
msgstr " Makro: %1$s: "
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
|
||||
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
|
||||
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
||||
@ -21321,25 +21314,25 @@ msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
|
||||
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1245
|
||||
msgid "No number"
|
||||
msgstr "Keine Nummer"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1245
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "Nummer"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1434
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1444
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1454
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
||||
msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
|
||||
@ -21554,6 +21547,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr "Unbekannter Benutzer"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
||||
#~ "%2$s"
|
||||
#~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||
#~ msgstr "Anschrift:"
|
||||
|
||||
|
343
po/eu.po
343
po/eu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 09:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 19:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
@ -91,13 +91,13 @@ msgstr "&Ados"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:888
|
||||
#: src/Buffer.cpp:2750 src/Buffer.cpp:2796 src/Buffer.cpp:2831
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXVC.cpp:196
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Utzi"
|
||||
|
||||
@ -1117,7 +1117,8 @@ msgstr "&TJK:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
|
||||
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
||||
msgstr "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
|
||||
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
||||
@ -1129,7 +1130,8 @@ msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
|
||||
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
||||
msgstr "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
|
||||
msgid "Use true S&mall Caps"
|
||||
@ -1205,7 +1207,8 @@ msgstr "Irteeraren tamaina"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
|
||||
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||||
msgstr "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
|
||||
msgid "Set &height:"
|
||||
@ -1217,7 +1220,8 @@ msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
|
||||
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||||
msgstr "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
|
||||
msgid "Set &width:"
|
||||
@ -1225,7 +1229,8 @@ msgstr "Ezarri &zabalera:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
|
||||
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
||||
msgstr "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
|
||||
msgid "Rotate Graphics"
|
||||
@ -2009,7 +2014,8 @@ msgid "&General"
|
||||
msgstr "&Orokorra"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
|
||||
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
||||
msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
|
||||
@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr "&Aldatu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
|
||||
msgid "Remo&ve"
|
||||
msgstr "&Kendu"
|
||||
|
||||
@ -2447,8 +2453,7 @@ msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
|
||||
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 "
|
||||
"bezala)"
|
||||
"Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
@ -2663,7 +2668,8 @@ msgid "Right-to-left language support"
|
||||
msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2819
|
||||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
|
||||
"euskarria gaitzeko."
|
||||
@ -2799,7 +2805,8 @@ msgstr "Indexatzeko komandoa (Ja&poniera):"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
|
||||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||||
msgstr "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
|
||||
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
||||
@ -2886,7 +2893,8 @@ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
||||
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
||||
msgstr "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
||||
msgid "Set &printer:"
|
||||
@ -2904,7 +2912,8 @@ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
|
||||
"to print."
|
||||
msgstr "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
||||
msgid "Spool co&mmand:"
|
||||
@ -2972,7 +2981,8 @@ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
||||
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
||||
msgstr "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3174,7 +3184,8 @@ msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
|
||||
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
|
||||
msgstr "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
|
||||
msgid "&Single close-tab button"
|
||||
@ -3205,7 +3216,7 @@ msgid "&User interface file:"
|
||||
msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:721
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Gorde"
|
||||
|
||||
@ -3377,7 +3388,8 @@ msgstr "Bilatu &atzerantz"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
||||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||||
msgstr "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
||||
msgid "&Export formats:"
|
||||
@ -3508,7 +3520,8 @@ msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
|
||||
"the row."
|
||||
msgstr "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
||||
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
||||
@ -3657,7 +3670,8 @@ msgstr "Goiburua:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
|
||||
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
||||
msgstr "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
|
||||
@ -3702,7 +3716,8 @@ msgstr "Orri-oina:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
|
||||
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
||||
msgstr "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
|
||||
msgid "Last footer:"
|
||||
@ -3749,7 +3764,8 @@ msgid "Rebuild the file lists"
|
||||
msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
||||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
|
||||
"erakusten bada soilik."
|
||||
@ -9029,8 +9045,8 @@ msgstr "Minimalistikoa"
|
||||
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
||||
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) minimalistikoak "
|
||||
"balira bezala."
|
||||
"Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
|
||||
"minimalistikoak balira bezala."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
|
||||
msgid "Number Tables by Section"
|
||||
@ -11788,11 +11804,11 @@ msgstr "Inprimatu dokumentua"
|
||||
msgid "Check spelling"
|
||||
msgstr "Egiaztatu ortografia"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1076
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1089
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desegin"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1085
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1098
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Berregin"
|
||||
|
||||
@ -14930,7 +14946,8 @@ msgstr "Diskoaren errorea: "
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
|
||||
"beteta dago?)"
|
||||
@ -14978,12 +14995,12 @@ msgstr "\\begin_header falta da"
|
||||
msgid "\\begin_document is missing"
|
||||
msgstr "\\begin_document falta da"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1195
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1201
|
||||
#: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1208
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1214
|
||||
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
||||
msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1196
|
||||
#: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
|
||||
"xcolor/ulem are installed.\n"
|
||||
@ -14995,7 +15012,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
|
||||
"aitzinsolasean."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1202
|
||||
#: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
|
||||
"xcolor and ulem are not installed.\n"
|
||||
@ -15052,8 +15069,8 @@ msgid ""
|
||||
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
||||
"convert it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
|
||||
"du hau bihurtzean."
|
||||
"%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin du "
|
||||
"hau bihurtzean."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:843
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -15474,89 +15491,89 @@ msgstr "Txertakuntzarik ez"
|
||||
msgid "Save bookmark"
|
||||
msgstr "Gorde laster-marka"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1079
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1092
|
||||
msgid "No further undo information"
|
||||
msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1088
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1101
|
||||
msgid "No further redo information"
|
||||
msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1263 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1276 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
|
||||
msgid "String not found!"
|
||||
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1288
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1301
|
||||
msgid "Mark off"
|
||||
msgstr "Marka desaktibatua"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1295
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1308
|
||||
msgid "Mark on"
|
||||
msgstr "Marka aktibatua"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1302
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1315
|
||||
msgid "Mark removed"
|
||||
msgstr "Marka ezabatuta"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1305
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1318
|
||||
msgid "Mark set"
|
||||
msgstr "Marka ezarrita"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1356
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1369
|
||||
msgid "Statistics for the selection:"
|
||||
msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1358
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1371
|
||||
msgid "Statistics for the document:"
|
||||
msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1361
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d words"
|
||||
msgstr "%1$d hitz"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1363
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1376
|
||||
msgid "One word"
|
||||
msgstr "Hitz bat"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1366
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
||||
msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1369
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1382
|
||||
msgid "One character (including blanks)"
|
||||
msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1372
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
||||
msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1375
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1388
|
||||
msgid "One character (excluding blanks)"
|
||||
msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1377
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1390
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estatistikak"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2174
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||||
msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2185
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||||
msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2187
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2449
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read the specified document\n"
|
||||
@ -15567,11 +15584,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$s\n"
|
||||
"honako erroreagatik: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2451
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2464
|
||||
msgid "Could not read file"
|
||||
msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2458
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s\n"
|
||||
@ -15580,15 +15597,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$s\n"
|
||||
" ez da irakurgarria."
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2459 src/output.cpp:39
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2472 src/output.cpp:39
|
||||
msgid "Could not open file"
|
||||
msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2466
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2479
|
||||
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
||||
msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2467
|
||||
#: src/BufferView.cpp:2480
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
||||
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
||||
@ -16245,7 +16262,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
|
||||
"$s'."
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%1$s' hitza egiaztatu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara bihurtu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da '%1$s' hitza egiaztatu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara "
|
||||
"bihurtu."
|
||||
|
||||
#: src/ISpell.cpp:406
|
||||
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
||||
@ -16256,14 +16275,17 @@ msgstr "Ezin izan da ispell zuzentzailearen prozesuarekin komunikatu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
|
||||
"2$s'."
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%1$s' hitza txertatu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara bihurtu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da '%1$s' hitza txertatu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara "
|
||||
"bihurtu."
|
||||
|
||||
#: src/ISpell.cpp:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
|
||||
"2$s'."
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%1$s' hitza onartu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara bihurtu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da '%1$s' hitza onartu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara bihurtu."
|
||||
|
||||
#: src/KeySequence.cpp:166
|
||||
msgid " options: "
|
||||
@ -16487,11 +16509,13 @@ msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
|
||||
|
||||
#: src/LyX.cpp:1032
|
||||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||||
msgstr "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
|
||||
|
||||
#: src/LyX.cpp:1045
|
||||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||||
msgstr "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
|
||||
|
||||
#: src/LyX.cpp:1050
|
||||
msgid "Missing filename for --import"
|
||||
@ -16573,7 +16597,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
|
||||
msgid "Save changed document?"
|
||||
msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
|
||||
|
||||
@ -16662,17 +16686,17 @@ msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
|
||||
msgid "Directory is not accessible."
|
||||
msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||
msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document \n"
|
||||
@ -16684,19 +16708,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1925
|
||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||
msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1926 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||
msgid "&Reload"
|
||||
msgstr "&Birkargatu"
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1969
|
||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||
msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1990
|
||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||
msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
|
||||
|
||||
@ -16744,7 +16768,8 @@ msgstr ""
|
||||
"balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2505
|
||||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
|
||||
"automatikoki gordeko."
|
||||
@ -16767,7 +16792,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2520
|
||||
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
||||
msgstr "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2524
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16916,11 +16942,14 @@ msgstr "Gehienezko hitz kopurua etiketa berri baten katearen hasieraketan"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||||
"document."
|
||||
msgstr "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2634
|
||||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgstr "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2638
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17001,7 +17030,8 @@ msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
||||
msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2695
|
||||
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
|
||||
"saioaren ostean."
|
||||
@ -17047,16 +17077,21 @@ msgstr ""
|
||||
"duen formatua."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2731
|
||||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgstr "Zehaztu bestelako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adib. \".ispell_english\"."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zehaztu bestelako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adib. \".ispell_english"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2735
|
||||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||||
msgstr "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2739
|
||||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||||
msgstr "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2743
|
||||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||||
@ -17092,7 +17127,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2767
|
||||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||||
msgstr "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2771
|
||||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||||
@ -17155,10 +17191,12 @@ msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2815
|
||||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||||
msgstr "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2823
|
||||
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
|
||||
"mugimendu logikoa edukitzeko."
|
||||
@ -17250,15 +17288,16 @@ msgid ""
|
||||
"may not work with all dictionaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zehaztu -T sarrerako kodeketaren aukera pasatu behar zaion ispell-i edo ez. "
|
||||
"Gaitu hau azentuak dituzten hitzak ezin badituzu egiaztatu. "
|
||||
"Honek ez du hiztegi guztiekin funtzionatzen."
|
||||
"Gaitu hau azentuak dituzten hitzak ezin badituzu egiaztatu. Honek ez du "
|
||||
"hiztegi guztiekin funtzionatzen."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2905
|
||||
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
||||
msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2909
|
||||
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
|
||||
"hobetzeko."
|
||||
@ -17360,7 +17399,8 @@ msgstr "Token ezezaguna"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||
"Tutorial."
|
||||
msgstr "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
|
||||
|
||||
#: src/Text.cpp:535
|
||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||
@ -17436,7 +17476,7 @@ msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
|
||||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||||
msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
|
||||
|
||||
#: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1553
|
||||
#: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
|
||||
msgid "Math editor mode"
|
||||
msgstr "Mat. editore-modua"
|
||||
|
||||
@ -17655,7 +17695,8 @@ msgstr "&Mantendu aldaketak"
|
||||
#: src/buffer_funcs.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
||||
msgstr "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
|
||||
|
||||
#: src/buffer_funcs.cpp:90
|
||||
msgid "File not readable!"
|
||||
@ -17749,7 +17790,8 @@ msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
|
||||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||||
msgstr "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -17824,7 +17866,7 @@ msgid "About %1"
|
||||
msgstr "%1(r)i buruz"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Hobespenak"
|
||||
|
||||
@ -18155,7 +18197,8 @@ msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
|
||||
msgid "List of previous commands"
|
||||
@ -18304,8 +18347,10 @@ msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
|
||||
msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||||
msgstr "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
|
||||
msgid "Length"
|
||||
@ -18811,8 +18856,10 @@ msgstr "Ume-dokumentua"
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
|
||||
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||||
msgstr "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
|
||||
msgid "Select document to include"
|
||||
@ -19088,7 +19135,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Inprimagailua"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
|
||||
|
||||
@ -19108,54 +19155,44 @@ msgstr "Funtzioa"
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Lasterbidea"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
|
||||
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
||||
msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2238
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
|
||||
msgid "Mathematical Symbols"
|
||||
msgstr "Matematikako ikurrak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
|
||||
msgid "Document and Window"
|
||||
msgstr "Dokumentua eta leihoa"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2246
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
|
||||
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
||||
msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2250
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
|
||||
msgid "System and Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Sistema eta bestelakoak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
|
||||
msgid "Res&tore"
|
||||
msgstr "&Leheneratu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
|
||||
msgid "Failed to create shortcut"
|
||||
msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
|
||||
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
||||
msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
|
||||
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
||||
msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
||||
"%2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%1$s' lasterbidea jadanik hona lotuta dago:\n"
|
||||
"%2$s"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
||||
@ -19166,47 +19203,47 @@ msgstr ""
|
||||
"%2$s\n"
|
||||
"Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
|
||||
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
||||
msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identitatea"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
|
||||
msgid "Choose bind file"
|
||||
msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
|
||||
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
||||
msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
|
||||
msgid "Choose UI file"
|
||||
msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
|
||||
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
||||
msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2821
|
||||
msgid "Choose keyboard map"
|
||||
msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
|
||||
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
||||
msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
|
||||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||||
msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
|
||||
msgid "*.pws"
|
||||
msgstr "*.pws"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
|
||||
msgid "*.ispell"
|
||||
msgstr "*.ispell"
|
||||
|
||||
@ -19893,7 +19930,7 @@ msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
|
||||
msgid "&Retry"
|
||||
msgstr "&Saiatu berriro"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||||
@ -19904,23 +19941,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
|
||||
msgid "&Discard"
|
||||
msgstr "&Baztertu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
|
||||
msgid "Document not loaded"
|
||||
msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
|
||||
msgid "Saving all documents..."
|
||||
msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
|
||||
msgid "All documents saved."
|
||||
msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s unknown command!"
|
||||
msgstr "%1$s komando ezezaguna."
|
||||
@ -20470,19 +20507,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
||||
msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283 src/insets/InsetInfo.cpp:295
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:308
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "definitu gabe"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "bai"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "ez"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:377
|
||||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:398
|
||||
msgid "Unknown buffer info"
|
||||
msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
|
||||
|
||||
@ -20608,7 +20646,8 @@ msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
||||
msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
|
||||
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
||||
msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
|
||||
@ -21047,7 +21086,7 @@ msgstr " kate ordeztu dira."
|
||||
msgid " Macro: %1$s: "
|
||||
msgstr " Makroa: %1$s: "
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
|
||||
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
|
||||
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
||||
@ -21084,25 +21123,25 @@ msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
|
||||
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
||||
msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1245
|
||||
msgid "No number"
|
||||
msgstr "Zenbakirik ez"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1245
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "Zenbakia"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1434
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
||||
msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1444
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
||||
msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
|
||||
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1454
|
||||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
||||
msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
|
||||
@ -21317,3 +21356,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
||||
#~ "%2$s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "'%1$s' lasterbidea jadanik hona lotuta dago:\n"
|
||||
#~ "%2$s"
|
||||
|
391
po/zh_CN.po
391
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
391
po/zh_TW.po
391
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user