* po/*.po: finale remerge.

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@34421 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Jürgen Spitzmüller 2010-05-17 17:50:00 +00:00
parent 1c1471fd86
commit fedf5bcbcc
27 changed files with 23896 additions and 30282 deletions

5459
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

397
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

403
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

184
po/de.po
View File

@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 09:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 19:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-03 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -179,13 +179,13 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:888
#: src/Buffer.cpp:2750 src/Buffer.cpp:2796 src/Buffer.cpp:2831
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "&Ändern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Entfernen"
@ -3329,7 +3329,7 @@ msgid "&User interface file:"
msgstr "&GUI-Datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:721
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
@ -11922,11 +11922,11 @@ msgstr "Dokument drucken"
msgid "Check spelling"
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1076
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1089
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1085
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1098
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
@ -15119,12 +15119,12 @@ msgstr "\\begin_header fehlt"
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document fehlt"
#: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1195
#: src/BufferView.cpp:1201
#: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1208
#: src/BufferView.cpp:1214
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
#: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1196
#: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1209
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
@ -15136,7 +15136,7 @@ msgstr ""
"Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
#: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1202
#: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1215
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
@ -15622,89 +15622,89 @@ msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
msgid "Save bookmark"
msgstr "Lesezeichen speichern"
#: src/BufferView.cpp:1079
#: src/BufferView.cpp:1092
msgid "No further undo information"
msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
#: src/BufferView.cpp:1088
#: src/BufferView.cpp:1101
msgid "No further redo information"
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
#: src/BufferView.cpp:1263 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
#: src/BufferView.cpp:1276 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
msgid "String not found!"
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
#: src/BufferView.cpp:1288
#: src/BufferView.cpp:1301
msgid "Mark off"
msgstr "Marke aus"
#: src/BufferView.cpp:1295
#: src/BufferView.cpp:1308
msgid "Mark on"
msgstr "Marke ein"
#: src/BufferView.cpp:1302
#: src/BufferView.cpp:1315
msgid "Mark removed"
msgstr "Marke entfernt"
#: src/BufferView.cpp:1305
#: src/BufferView.cpp:1318
msgid "Mark set"
msgstr "Marke gesetzt"
#: src/BufferView.cpp:1356
#: src/BufferView.cpp:1369
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Statistik für die Auswahl:"
#: src/BufferView.cpp:1358
#: src/BufferView.cpp:1371
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistik für das Dokument:"
#: src/BufferView.cpp:1361
#: src/BufferView.cpp:1374
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d Wörter"
#: src/BufferView.cpp:1363
#: src/BufferView.cpp:1376
msgid "One word"
msgstr "Ein Wort"
#: src/BufferView.cpp:1366
#: src/BufferView.cpp:1379
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
#: src/BufferView.cpp:1369
#: src/BufferView.cpp:1382
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
#: src/BufferView.cpp:1372
#: src/BufferView.cpp:1385
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
#: src/BufferView.cpp:1375
#: src/BufferView.cpp:1388
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
#: src/BufferView.cpp:1377
#: src/BufferView.cpp:1390
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/BufferView.cpp:2174
#: src/BufferView.cpp:2187
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
#: src/BufferView.cpp:2185
#: src/BufferView.cpp:2198
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
#: src/BufferView.cpp:2187
#: src/BufferView.cpp:2200
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
#: src/BufferView.cpp:2449
#: src/BufferView.cpp:2462
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
@ -15715,11 +15715,11 @@ msgstr ""
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
"nicht gelesen werden: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:2451
#: src/BufferView.cpp:2464
msgid "Could not read file"
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
#: src/BufferView.cpp:2458
#: src/BufferView.cpp:2471
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@ -15728,15 +15728,15 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"ist nicht lesbar."
#: src/BufferView.cpp:2459 src/output.cpp:39
#: src/BufferView.cpp:2472 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
#: src/BufferView.cpp:2466
#: src/BufferView.cpp:2479
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
#: src/BufferView.cpp:2467
#: src/BufferView.cpp:2480
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
@ -16734,7 +16734,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern?"
#: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
#: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
msgid "Save changed document?"
msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
@ -16823,17 +16823,17 @@ msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1907
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#: src/LyXFunc.cpp:1909
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16845,19 +16845,19 @@ msgstr ""
"wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
"Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#: src/LyXFunc.cpp:1925
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1926 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "Ne&u laden"
#: src/LyXFunc.cpp:1965
#: src/LyXFunc.cpp:1969
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Willkommen bei LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1986
#: src/LyXFunc.cpp:1990
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
@ -17647,7 +17647,7 @@ msgstr "Nichts zu indizieren!"
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
#: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1553
#: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mathe-Editor-Modus"
@ -18040,7 +18040,7 @@ msgid "About %1"
msgstr "Über %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@ -19318,7 +19318,7 @@ msgstr ""
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683
msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
@ -19338,52 +19338,44 @@ msgstr "Funktion"
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2238
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Mathematische Symbole"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2246
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2250
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "System und Verschiedenes"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
msgid "Res&tore"
msgstr "Zurüc&ksetzen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s"
msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
@ -19393,47 +19385,47 @@ msgstr ""
"Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
" Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
msgid "Choose bind file"
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
msgid "Choose UI file"
msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2821
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
@ -20121,7 +20113,7 @@ msgstr "Umbenennen und speichern?"
msgid "&Retry"
msgstr "&Wiederholen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
@ -20132,23 +20124,23 @@ msgstr ""
"sind nicht gespeichert.\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
msgid "&Discard"
msgstr "&Verwerfen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokument nicht geladen."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Speichere alle Dokumente..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
msgid "All documents saved."
msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
@ -20699,19 +20691,20 @@ msgstr ""
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283 src/insets/InsetInfo.cpp:295
#: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:308
msgid "undefined"
msgstr "undefiniert"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
msgid "no"
msgstr "nein"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:377
#: src/insets/InsetInfo.cpp:398
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
@ -21282,7 +21275,7 @@ msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
@ -21321,25 +21314,25 @@ msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1245
msgid "No number"
msgstr "Keine Nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1245
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1434
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1442
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1444
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1454
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
@ -21554,6 +21547,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Unbekannter Benutzer"
#~ msgid ""
#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:"

358
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

405
po/en.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

6233
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

343
po/eu.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 09:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 19:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -91,13 +91,13 @@ msgstr "&Ados"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:888
#: src/Buffer.cpp:2750 src/Buffer.cpp:2796 src/Buffer.cpp:2831
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "&Utzi"
@ -1117,7 +1117,8 @@ msgstr "&TJK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
msgstr ""
"Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
msgid "Use old style instead of lining figures"
@ -1129,7 +1130,8 @@ msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
msgstr ""
"Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
msgid "Use true S&mall Caps"
@ -1205,7 +1207,8 @@ msgstr "Irteeraren tamaina"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
msgstr ""
"Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
msgid "Set &height:"
@ -1217,7 +1220,8 @@ msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
msgstr ""
"Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &width:"
@ -1225,7 +1229,8 @@ msgstr "Ezarri &zabalera:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
msgstr ""
"Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
@ -2009,7 +2014,8 @@ msgid "&General"
msgstr "&Orokorra"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr "&Aldatu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Kendu"
@ -2447,8 +2453,7 @@ msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
"Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 "
"bezala)"
"Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
msgid "Fullscreen"
@ -2663,7 +2668,8 @@ msgid "Right-to-left language support"
msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2819
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
"euskarria gaitzeko."
@ -2799,7 +2805,8 @@ msgstr "Indexatzeko komandoa (Ja&poniera):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
msgstr ""
"DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
msgid "&DVI viewer paper size options:"
@ -2886,7 +2893,8 @@ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
msgstr ""
"Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set &printer:"
@ -2904,7 +2912,8 @@ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
msgstr ""
"Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool co&mmand:"
@ -2972,7 +2981,8 @@ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
msgstr ""
"Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
@ -3174,7 +3184,8 @@ msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
msgstr ""
"Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
msgid "&Single close-tab button"
@ -3205,7 +3216,7 @@ msgid "&User interface file:"
msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:721
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
msgid "&Save"
msgstr "&Gorde"
@ -3377,7 +3388,8 @@ msgstr "Bilatu &atzerantz"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
msgstr ""
"Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
@ -3508,7 +3520,8 @@ msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
msgstr ""
"Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment in row:"
@ -3657,7 +3670,8 @@ msgstr "Goiburua:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
msgstr ""
"Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
@ -3702,7 +3716,8 @@ msgstr "Orri-oina:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
msgstr ""
"Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
msgid "Last footer:"
@ -3749,7 +3764,8 @@ msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
"erakusten bada soilik."
@ -9029,8 +9045,8 @@ msgstr "Minimalistikoa"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
"Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) minimalistikoak "
"balira bezala."
"Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
"minimalistikoak balira bezala."
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
@ -11788,11 +11804,11 @@ msgstr "Inprimatu dokumentua"
msgid "Check spelling"
msgstr "Egiaztatu ortografia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1076
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1089
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1085
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1098
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
@ -14930,7 +14946,8 @@ msgstr "Diskoaren errorea: "
#: src/Buffer.cpp:255
#, c-format
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
"LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
"beteta dago?)"
@ -14978,12 +14995,12 @@ msgstr "\\begin_header falta da"
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document falta da"
#: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1195
#: src/BufferView.cpp:1201
#: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1208
#: src/BufferView.cpp:1214
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
#: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1196
#: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1209
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
@ -14995,7 +15012,7 @@ msgstr ""
"Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
"aitzinsolasean."
#: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1202
#: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1215
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
@ -15052,8 +15069,8 @@ msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
"du hau bihurtzean."
"%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin du "
"hau bihurtzean."
#: src/Buffer.cpp:843
#, c-format
@ -15474,89 +15491,89 @@ msgstr "Txertakuntzarik ez"
msgid "Save bookmark"
msgstr "Gorde laster-marka"
#: src/BufferView.cpp:1079
#: src/BufferView.cpp:1092
msgid "No further undo information"
msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
#: src/BufferView.cpp:1088
#: src/BufferView.cpp:1101
msgid "No further redo information"
msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
#: src/BufferView.cpp:1263 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
#: src/BufferView.cpp:1276 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
msgid "String not found!"
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
#: src/BufferView.cpp:1288
#: src/BufferView.cpp:1301
msgid "Mark off"
msgstr "Marka desaktibatua"
#: src/BufferView.cpp:1295
#: src/BufferView.cpp:1308
msgid "Mark on"
msgstr "Marka aktibatua"
#: src/BufferView.cpp:1302
#: src/BufferView.cpp:1315
msgid "Mark removed"
msgstr "Marka ezabatuta"
#: src/BufferView.cpp:1305
#: src/BufferView.cpp:1318
msgid "Mark set"
msgstr "Marka ezarrita"
#: src/BufferView.cpp:1356
#: src/BufferView.cpp:1369
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
#: src/BufferView.cpp:1358
#: src/BufferView.cpp:1371
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
#: src/BufferView.cpp:1361
#: src/BufferView.cpp:1374
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d hitz"
#: src/BufferView.cpp:1363
#: src/BufferView.cpp:1376
msgid "One word"
msgstr "Hitz bat"
#: src/BufferView.cpp:1366
#: src/BufferView.cpp:1379
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
#: src/BufferView.cpp:1369
#: src/BufferView.cpp:1382
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
#: src/BufferView.cpp:1372
#: src/BufferView.cpp:1385
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
#: src/BufferView.cpp:1375
#: src/BufferView.cpp:1388
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
#: src/BufferView.cpp:1377
#: src/BufferView.cpp:1390
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#: src/BufferView.cpp:2174
#: src/BufferView.cpp:2187
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
#: src/BufferView.cpp:2185
#: src/BufferView.cpp:2198
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
#: src/BufferView.cpp:2187
#: src/BufferView.cpp:2200
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
#: src/BufferView.cpp:2449
#: src/BufferView.cpp:2462
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
@ -15567,11 +15584,11 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"honako erroreagatik: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:2451
#: src/BufferView.cpp:2464
msgid "Could not read file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
#: src/BufferView.cpp:2458
#: src/BufferView.cpp:2471
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@ -15580,15 +15597,15 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
" ez da irakurgarria."
#: src/BufferView.cpp:2459 src/output.cpp:39
#: src/BufferView.cpp:2472 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
#: src/BufferView.cpp:2466
#: src/BufferView.cpp:2479
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
#: src/BufferView.cpp:2467
#: src/BufferView.cpp:2480
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
@ -16245,7 +16262,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr "Ezin izan da '%1$s' hitza egiaztatu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara bihurtu."
msgstr ""
"Ezin izan da '%1$s' hitza egiaztatu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara "
"bihurtu."
#: src/ISpell.cpp:406
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
@ -16256,14 +16275,17 @@ msgstr "Ezin izan da ispell zuzentzailearen prozesuarekin komunikatu."
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr "Ezin izan da '%1$s' hitza txertatu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara bihurtu."
msgstr ""
"Ezin izan da '%1$s' hitza txertatu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara "
"bihurtu."
#: src/ISpell.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr "Ezin izan da '%1$s' hitza onartu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara bihurtu."
msgstr ""
"Ezin izan da '%1$s' hitza onartu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara bihurtu."
#: src/KeySequence.cpp:166
msgid " options: "
@ -16487,11 +16509,13 @@ msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
#: src/LyX.cpp:1032
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
msgstr ""
"'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
#: src/LyX.cpp:1045
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
msgstr ""
"'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
#: src/LyX.cpp:1050
msgid "Missing filename for --import"
@ -16573,7 +16597,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
#: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
#: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
msgid "Save changed document?"
msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
@ -16662,17 +16686,17 @@ msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1907
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#: src/LyXFunc.cpp:1909
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16684,19 +16708,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#: src/LyXFunc.cpp:1925
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1926 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "&Birkargatu"
#: src/LyXFunc.cpp:1965
#: src/LyXFunc.cpp:1969
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
#: src/LyXFunc.cpp:1986
#: src/LyXFunc.cpp:1990
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
@ -16744,7 +16768,8 @@ msgstr ""
"balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
#: src/LyXRC.cpp:2505
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
"automatikoki gordeko."
@ -16767,7 +16792,8 @@ msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2520
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
msgstr ""
"Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
#: src/LyXRC.cpp:2524
msgid ""
@ -16916,11 +16942,14 @@ msgstr "Gehienezko hitz kopurua etiketa berri baten katearen hasieraketan"
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
msgstr ""
"Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid ""
@ -17001,7 +17030,8 @@ msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
#: src/LyXRC.cpp:2695
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
"saioaren ostean."
@ -17047,16 +17077,21 @@ msgstr ""
"duen formatua."
#: src/LyXRC.cpp:2731
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Zehaztu bestelako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adib. \".ispell_english\"."
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Zehaztu bestelako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adib. \".ispell_english"
"\"."
#: src/LyXRC.cpp:2735
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
msgstr ""
"Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
#: src/LyXRC.cpp:2739
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
msgstr ""
"Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
#: src/LyXRC.cpp:2743
msgid "Scale the preview size to suit."
@ -17092,7 +17127,8 @@ msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2767
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
msgstr ""
"Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:2771
msgid "The option to print out in landscape."
@ -17155,10 +17191,12 @@ msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
#: src/LyXRC.cpp:2815
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2823
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
"mugimendu logikoa edukitzeko."
@ -17250,15 +17288,16 @@ msgid ""
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Zehaztu -T sarrerako kodeketaren aukera pasatu behar zaion ispell-i edo ez. "
"Gaitu hau azentuak dituzten hitzak ezin badituzu egiaztatu. "
"Honek ez du hiztegi guztiekin funtzionatzen."
"Gaitu hau azentuak dituzten hitzak ezin badituzu egiaztatu. Honek ez du "
"hiztegi guztiekin funtzionatzen."
#: src/LyXRC.cpp:2905
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
#: src/LyXRC.cpp:2909
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
"hobetzeko."
@ -17360,7 +17399,8 @@ msgstr "Token ezezaguna"
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
msgstr ""
"Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
@ -17436,7 +17476,7 @@ msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
#: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1553
#: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mat. editore-modua"
@ -17655,7 +17695,8 @@ msgstr "&Mantendu aldaketak"
#: src/buffer_funcs.cpp:87
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
msgstr ""
"%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
#: src/buffer_funcs.cpp:90
msgid "File not readable!"
@ -17749,7 +17790,8 @@ msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
msgstr ""
"beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
#, c-format
@ -17824,7 +17866,7 @@ msgid "About %1"
msgstr "%1(r)i buruz"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
@ -18155,7 +18197,8 @@ msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
msgstr ""
"%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
msgid "List of previous commands"
@ -18304,8 +18347,10 @@ msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
msgid "Length"
@ -18811,8 +18856,10 @@ msgstr "Ume-dokumentua"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "Select document to include"
@ -19088,7 +19135,7 @@ msgstr ""
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683
msgid "User interface"
msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
@ -19108,54 +19155,44 @@ msgstr "Funtzioa"
msgid "Shortcut"
msgstr "Lasterbidea"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2238
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matematikako ikurrak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokumentua eta leihoa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2246
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2250
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Sistema eta bestelakoak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
msgid "Res&tore"
msgstr "&Leheneratu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s"
msgstr ""
"'%1$s' lasterbidea jadanik hona lotuta dago:\n"
"%2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
@ -19166,47 +19203,47 @@ msgstr ""
"%2$s\n"
"Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
msgid "Identity"
msgstr "Identitatea"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
msgid "Choose bind file"
msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
msgid "Choose UI file"
msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2821
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
@ -19893,7 +19930,7 @@ msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
msgid "&Retry"
msgstr "&Saiatu berriro"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
@ -19904,23 +19941,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
msgid "&Discard"
msgstr "&Baztertu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
msgid "All documents saved."
msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s komando ezezaguna."
@ -20470,19 +20507,20 @@ msgstr ""
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283 src/insets/InsetInfo.cpp:295
#: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:308
msgid "undefined"
msgstr "definitu gabe"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
msgid "yes"
msgstr "bai"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
msgid "no"
msgstr "ez"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:377
#: src/insets/InsetInfo.cpp:398
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
@ -20608,7 +20646,8 @@ msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
@ -21047,7 +21086,7 @@ msgstr " kate ordeztu dira."
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makroa: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
@ -21084,25 +21123,25 @@ msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1245
msgid "No number"
msgstr "Zenbakirik ez"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1245
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1434
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1442
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1444
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1454
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
@ -21317,3 +21356,9 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
#~ msgid ""
#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "'%1$s' lasterbidea jadanik hona lotuta dago:\n"
#~ "%2$s"

391
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5943
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

391
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

391
po/he.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5907
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5942
po/id.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5991
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5549
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

400
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

391
po/nn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

400
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

400
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

391
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5889
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

401
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

400
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

437
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff