From ffe95a56627908b9137f8e508dd074991d404e44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Matox?= Date: Fri, 7 Nov 2008 19:33:08 +0000 Subject: [PATCH] Update Portuguese translation for LyX 1.6.0 (from Susana) git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@27331 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/pt.po | 6247 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 2653 insertions(+), 3594 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index fbe9e2e251..005fc84f8b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,22 +2,21 @@ # LyX em Português. # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # -# Versão 0.3 -# # Pedro Kröger , 1999. # Susana Barbosa , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 22:17+0530\n" "Last-Translator: Susana Barbosa \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" @@ -52,7 +51,7 @@ msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" -msgstr "Fechar" +msgstr "&Fechar" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" @@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "LyX: Inserir texto" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" -msgstr "Teste" +msgstr "Tes&te" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 @@ -81,7 +80,7 @@ msgstr "Teste" #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgstr "O&K" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 @@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "OK" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "&Cancelar" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" @@ -104,16 +103,16 @@ msgstr "Chave bibliográfica" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" -msgstr "A legenda tal como aparece no documento" +msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 msgid "&Label:" -msgstr "Legenda:" +msgstr "Eti&queta" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" -msgstr "Chave:" +msgstr "C&have:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" @@ -141,11 +140,11 @@ msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" -msgstr "Por omissão (numérico)" +msgstr "Por &omissão (numérico)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" -msgstr "Estilo Natbib" +msgstr "Est&ilo Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" @@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" -msgstr "Bibliografia seccionada" +msgstr "Bibliografia sec&cionada" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" @@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 msgid "&Add" -msgstr "Adicionar" +msgstr "&Adicionar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 @@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." -msgstr "Navegar...|#B" +msgstr "Na&vegar..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" @@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" -msgstr "Adicionar bibliografia à TOC" +msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." @@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "Esta secção bibliográfica contém..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" -msgstr "Índice" +msgstr "&Indice" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "all cited references" @@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "Remover a base de dados seleccionada" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" -msgstr "Apagar|#D" +msgstr "Apa&gar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" @@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." -msgstr "Adicionar|#t" +msgstr "&Adicionar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" @@ -240,7 +239,7 @@ msgstr "Base de dados BibTeX a usar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" -msgstr "Bases de dados" +msgstr "&Bases de dados" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" @@ -248,36 +247,32 @@ msgstr "O estilo BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" -msgstr "Estilo" +msgstr "E&stilo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262 -#, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" -msgstr "Remover a base de dados seleccionada" +msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120 msgid "&Up" -msgstr "Para cima" +msgstr "Para &cima" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 -#, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" -msgstr "Remover a base de dados seleccionada" +msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127 -#, fuzzy msgid "Do&wn" -msgstr "Para baixo" +msgstr "Para &baixo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 -#, fuzzy msgid "Allow &page breaks" -msgstr "quebra de página" +msgstr "Permitir quebras de &página" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114 @@ -292,19 +287,19 @@ msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713 msgid "Left" -msgstr "Esquerda|#E" +msgstr "Esquerda" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Center" -msgstr "Centro|#n" +msgstr "Centro" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Right" -msgstr "Direita|#D" +msgstr "Direita" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" @@ -318,19 +313,19 @@ msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" -msgstr "Acima|T" +msgstr "Topo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" -msgstr "Meio|#d" +msgstr "Meio" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" -msgstr "Abaixo|#B" +msgstr "Baixo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" @@ -338,11 +333,11 @@ msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "&Box:" -msgstr "Caixa" +msgstr "Cai&xa:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Co&ntent:" -msgstr "Índice:" +msgstr "&Indice:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Vertical" @@ -350,7 +345,7 @@ msgstr "Vertical" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal|#h" +msgstr "Horizontal" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 @@ -358,7 +353,7 @@ msgstr "Horizontal|#h" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" -msgstr "Restaurar" +msgstr "&Restaurar" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 @@ -371,26 +366,26 @@ msgstr "Restaurar" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218 msgid "&Apply" -msgstr "Aplicar|#A" +msgstr "Ap&licar" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204 msgid "&Height:" -msgstr "Altura" +msgstr "Alt&ura:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 msgid "Inner Bo&x:" -msgstr "Caixa interior" +msgstr "Cai&xa interior:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 msgid "&Decoration:" -msgstr "&Decoração" +msgstr "&Decoração:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" -msgstr "Largura" +msgstr "&Largura:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" @@ -422,7 +417,7 @@ msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150 msgid "Minipage" -msgstr "Mini-página|#M" +msgstr "Mini-página" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" @@ -430,11 +425,11 @@ msgstr "Tipos de caixa suportados" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" -msgstr "Ramos disponíveis:" +msgstr "Ramos &disponíveis:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" -msgstr "Selecione o ramo" +msgstr "Selecione o seu ramo" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" @@ -442,11 +437,11 @@ msgstr "Adicionar um ramo novo à lista" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" -msgstr "Ramos disponíveis" +msgstr "Ramos &disponíveis:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" -msgstr "Novo:" +msgstr "&Novo:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" @@ -455,7 +450,7 @@ msgstr "Remover o ramo seleccionado" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 msgid "&Remove" -msgstr "Remover" +msgstr "&Remover" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" @@ -471,16 +466,16 @@ msgstr "Definir ou modificar côr de fundo" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." -msgstr "Alterar côr" +msgstr "Alterar &côr" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" -msgstr "T&ipo de letra:" +msgstr "Tipo de &letra:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" -msgstr "Tamanho:|T" +msgstr "Ta&manho:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 @@ -551,12 +546,12 @@ msgstr "Máximo" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" -msgstr "Personalizar Ponto:" +msgstr "&Personalizar Ponto:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 msgid "&Level:" -msgstr "Nìvel" +msgstr "&Nìvel:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" @@ -593,7 +588,7 @@ msgstr "Família de tipos de letra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" -msgstr "Família:|#F" +msgstr "&Família:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 @@ -602,7 +597,7 @@ msgstr "Forma do tipo de letra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" -msgstr "Forma:" +msgstr "F&orma:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 @@ -629,7 +624,7 @@ msgstr "&Lingua:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" -msgstr "Séries:|#S" +msgstr "&Séries" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" @@ -655,7 +650,7 @@ msgstr "Alterna sempre" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" -msgstr "Misc:" +msgstr "&Misc:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" @@ -689,52 +684,51 @@ msgstr "Procurar citação" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66 msgid "F&ind:" -msgstr "Procurar:" +msgstr "&Procurar:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 +#, fuzzy msgid "Hit Enter to search, or click Go!" -msgstr "" +msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Go!" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "You can also hit Enter in the search box" -msgstr "" +msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 +#, fuzzy msgid "&Go!" -msgstr "" +msgstr "&Go!" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105 -#, fuzzy msgid "Search Field:" -msgstr "Procurar erro" +msgstr "Campo de procura:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318 -#, fuzzy msgid "All Fields" -msgstr "Todos os ficheiros (*)" +msgstr "Todos os Campos" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 msgid "Regular E&xpression" -msgstr "Expressão regular" +msgstr "E&xpressão regular" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "Entry Types:" -msgstr "Item:" +msgstr "Tipos de entrada:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333 msgid "All Entry Types" -msgstr "" +msgstr "Todos os tipos de entrada" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 msgid "Case Se&nsitive" -msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam" +msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Search As You &Type" -msgstr "" +msgstr "Procura enquanto &tecla" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221 msgid "Formatting" @@ -746,24 +740,23 @@ msgstr "Listar todos os autores" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 msgid "Full aut&hor list" -msgstr "Lista de autores completa" +msgstr "Lista de a&utores completa" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Forçar maiúscula em citação" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 -#, fuzzy msgid "Force u&pper case" -msgstr "Forçar maiúscula" +msgstr "Forçar &maiúsculas" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 msgid "Citation st&yle:" -msgstr "Estilo de citação" +msgstr "Est&ilo de citação:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305 msgid "Text &before:" -msgstr "Texto antes:" +msgstr "Texto &antes:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341 msgid "Natbib citation style to use" @@ -774,57 +767,53 @@ msgid "Text to place before citation" msgstr "Texto a colocar antes da citação" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373 -#, fuzzy msgid "Text a&fter:" -msgstr "Texto após:" +msgstr "Texto &após:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Text to place after citation" -msgstr "Texto a colocar depois da citação" +msgstr "Texto a colocar após a citação" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451 -#, fuzzy msgid "App&ly" -msgstr "Aplicar|#A" +msgstr "Ap&licar" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489 msgid "A&vailable Citations:" -msgstr "Citações disponíveis:" +msgstr "Citações &disponíveis:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512 msgid "&Selected Citations:" -msgstr "Citações seleccionadas" +msgstr "Citações &Seleccionadas:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547 msgid "The Enter key works, too" -msgstr "" +msgstr "A tecla Enter também funciona" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560 msgid "The delete key works, too" -msgstr "" +msgstr "A tecla delete também funciona" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563 msgid "D&elete" -msgstr "Apagar|#D" +msgstr "Apa&gar" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)" -msgstr "Mover a citação seleccionada para cima" +msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)" -msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo" +msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621 msgid "&Down" -msgstr "Para baixo" +msgstr "Para &baixo" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 msgid "TeX Code: " -msgstr "Código TeX" +msgstr "Código TeX:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157 msgid "Match delimiter types" @@ -832,11 +821,11 @@ msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160 msgid "&Keep matched" -msgstr "Manter correspondência" +msgstr "&Manter correspondência" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184 msgid "&Size:" -msgstr "Tamanho:|T" +msgstr "Ta&manho:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 @@ -873,7 +862,7 @@ msgstr "Mostrar apenas botão ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" -msgstr "Recolhido" +msgstr "&Recolhido" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" @@ -881,22 +870,21 @@ msgstr "Mostrar conteúdos ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" -msgstr "Abrir" +msgstr "&Abrir" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&Errors:" -msgstr "Seta" +msgstr "Erro" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +msgstr "&Descrição:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "F&ile" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "&Ficheiro" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 @@ -907,7 +895,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" -msgstr "Ficheiro:" +msgstr "&Ficheiro:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" @@ -915,12 +903,11 @@ msgstr "Selecionar um ficheiro" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85 msgid "&Draft" -msgstr "Rascunho" +msgstr "&Rascunho" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92 -#, fuzzy msgid "&Template" -msgstr "Modelo" +msgstr "&Modelo" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129 msgid "Available templates" @@ -929,24 +916,23 @@ msgstr "Modelos disponíveis" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 msgid "LaTe&X and LyX options" -msgstr "Opções LaTeX e LyX" +msgstr "Opções LaTe&X e LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154 -#, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "Opções LaTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172 msgid "O&ption:" -msgstr "Opção:" +msgstr "&Opção:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185 msgid "Forma&t:" -msgstr "Formato:" +msgstr "F&ormato:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209 msgid "&Show in LyX" -msgstr "Mostrar no LyX" +msgstr "&Mostrar no LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 @@ -958,12 +944,11 @@ msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686 msgid "Sca&le on Screen (%):" -msgstr "Redimensionar no écran (%)" +msgstr "Re&dimensionar no écran (%):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288 -#, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" -msgstr "Procurar citação" +msgstr "Ta&manho e Rotação" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Rotate" @@ -981,16 +966,15 @@ msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308 msgid "The origin of the rotation" -msgstr "Origem da rotação" +msgstr "A origem da rotação" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 -#, fuzzy msgid "Ori&gin:" -msgstr "Origem:" +msgstr "Ori&gem:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378 msgid "A&ngle:" -msgstr "Ângulo" +msgstr "Ân&gulo:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393 msgid "Scale" @@ -1013,7 +997,7 @@ msgstr "Manter proporções com dimensão máxima" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 msgid "&Maintain aspect ratio" -msgstr "Manter proporções" +msgstr "&Manter proporções" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476 msgid "Crop" @@ -1027,12 +1011,12 @@ msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 msgid "Clip to &bounding box" -msgstr "Ajustar à caixa delimitadora" +msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438 msgid "&Left bottom:" -msgstr "Botão esquerdo:" +msgstr "&Esquerdo baixo:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 msgid "x" @@ -1041,17 +1025,17 @@ msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476 msgid "Right &top:" -msgstr "Superior direito:" +msgstr "&Topo direito:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" -msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS" +msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533 msgid "&Get from File" -msgstr "Obter do ficheiro" +msgstr "&Obter do ficheiro" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564 msgid "y" @@ -1064,130 +1048,133 @@ msgstr "Formulário" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" -msgstr "Usar colocação por omissão" +msgstr "Usar colocação por &omissão" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" -msgstr "Opções de colocação avançadas" +msgstr "Opções de Colocação Avançadas" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" -msgstr "Topo da página" +msgstr "&Topo da página" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" -msgstr "Ignorar regras de LaTeX" +msgstr "&Ignorar regras de LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" -msgstr "Aqui definitivamente" +msgstr "Aqui de&finitivamente" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" -msgstr "Aqui se possível" +msgstr "&Aqui se possível" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" -msgstr "Página de flutuantes" +msgstr "&Página de flutuantes" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" -msgstr "Fundo da página" +msgstr "&Baixo da página" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" -msgstr "Estender a colunas" +msgstr "&Estender a colunas" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" -msgstr "Rodar 90 graus" +msgstr "&Rodar lado" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" -msgstr "Tipo de letra Ui" +msgstr "letraUi" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41 -#, fuzzy msgid "C&JK:" -msgstr "Chave:" +msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" -msgstr "" +msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71 msgid "Use old style instead of lining figures" -msgstr "" +msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74 msgid "Use &Old Style Figures" -msgstr "Usar figuras de estilo antigas" +msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" -msgstr "" +msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra " #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84 +#, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" -msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras" +msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91 -#, fuzzy msgid "Select the default family for the document" -msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento" +msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98 msgid "&Base Size:" -msgstr "Tamanho base:" +msgstr "Tamanho &Base:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 msgid "&Default Family:" -msgstr "Família por omissão:" +msgstr "Família &Pré-definida:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138 msgid "&Sans Serif:" -msgstr "Sans Serif:" +msgstr "&Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155 msgid "S&cale (%):" -msgstr "Redimensionar (%)" +msgstr "Re&dimensionar (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" +"Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do " +"tipo de letra base" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "&Roman:" -msgstr "Roman:" +msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188 msgid "Select the roman (serif) typeface" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195 msgid "&Typewriter:" -msgstr "Typewriter:" +msgstr "&Typewriter:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212 msgid "Sc&ale (%):" -msgstr "Redimensionar (%)" +msgstr "Re&dimensionar (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" +"Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do " +"tipo de letra base" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136 msgid "&Graphics" -msgstr "Gráficos" +msgstr "&Gráficos" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148 msgid "Select an image file" @@ -1195,29 +1182,29 @@ msgstr "Selecionar um ficheiro imagem" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158 msgid "Output Size" -msgstr "Tamanho de sáida" +msgstr "Tamanho de saída" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" -"Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente" +"Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233 msgid "Set &height:" -msgstr "Definir altura" +msgstr "Definir alt&ura:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 msgid "&Scale Graphics (%):" -msgstr "Redimensionar gráficos (%)" +msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" -"Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente" +"Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253 msgid "Set &width:" -msgstr "Definir largura" +msgstr "Definir &largura:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" @@ -1226,7 +1213,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "Rotate Graphics" -msgstr "Rodar gráficos" +msgstr "Rodar Gráficos" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" @@ -1234,15 +1221,15 @@ msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294 msgid "Ro&tate after scaling" -msgstr "Rodar após redimensionar" +msgstr "&Rodar após redimensionar" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311 msgid "Or&igin:" -msgstr "Origem:" +msgstr "Ori&gem:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337 msgid "A&ngle (Degrees):" -msgstr "Ângulo (graus):" +msgstr "Ân&gulo (Graus):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363 @@ -1251,7 +1238,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro da imagem" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379 msgid "&Clipping" -msgstr "Ajustamento" +msgstr "&Ajustamento" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493 @@ -1270,7 +1257,7 @@ msgstr "Opções LaTeX adicionais" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558 msgid "LaTeX &options:" -msgstr "Opções LaTeX:" +msgstr "&Opções LaTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581 msgid "Draft mode" @@ -1278,7 +1265,7 @@ msgstr "Modo rascunho" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584 msgid "&Draft mode" -msgstr "Modo rascunho" +msgstr "Modo &rascunho" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" @@ -1293,22 +1280,24 @@ msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" +"Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização " +"de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607 msgid "Sho&w in LyX" -msgstr "Mostrar no LyX" +msgstr "&Mostrar no LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644 msgid "&Initialize Group Name:" -msgstr "" +msgstr "&Inicializar Nome de Grupo:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660 msgid "Group Name to be set up from the current parameters" -msgstr "" +msgstr "Nome de Grupo a ser definido a partir dos parâmetros actuais" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." @@ -1336,39 +1325,35 @@ msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71 msgid "&Spacing:" -msgstr "Espaçamento:" +msgstr "&Espaçamento:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127 msgid "Supported spacing types" -msgstr "Tipo de espaçamentos suportados" +msgstr "Tipos de espaçamento suportados" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84 -#, fuzzy msgid "Inter-word space" -msgstr "Espaço Intra-palavras" +msgstr "Espaço entre-palavras" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89 -#, fuzzy msgid "Thin space" -msgstr "Espaço fino\t\\," +msgstr "Espaço fino" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 -#, fuzzy msgid "Negative thin space" -msgstr "Espaço negativo\t\\!" +msgstr "Espaço fino negativo" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 msgid "Half Quad (0.5 em)" -msgstr "" +msgstr "Half Quad (0.5 em)" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104 msgid "Quad (1 em)" -msgstr "" +msgstr "Quad (1 em)" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109 -#, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" -msgstr "Item Duplo:" +msgstr "Double Quad (2 em)" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94 msgid "Horizontal Fill" @@ -1385,62 +1370,55 @@ msgstr "Personalizado" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117 msgid "&Value:" -msgstr "Valor:" +msgstr "&Valor:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." -msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"." +msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150 -#, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" -msgstr "Ficheiro:" +msgstr "Padrão de &Preenchimento:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94 msgid "&Protect:" -msgstr "Proteger:" +msgstr "&Proteger:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" -msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página" +msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 -#, fuzzy msgid "Specify the link target" -msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão." +msgstr "Especifica o link alvo" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de link" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" -msgstr "" +msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" -msgstr "" +msgstr "&Web" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 -#, fuzzy msgid "Link to an email address" -msgstr "O seu endereço de E-mail" +msgstr "Link para um endereço de E-mail" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 -#, fuzzy msgid "&Email" -msgstr "E-mail" +msgstr "&E-mail" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 -#, fuzzy msgid "Link to a file" -msgstr "Imprimir para ficheiro" +msgstr "Link para um ficheiro" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 -#, fuzzy msgid "&File" -msgstr "Ficheiro:" +msgstr "&Ficheiro" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 @@ -1456,14 +1434,13 @@ msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nome associado ao URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 -#, fuzzy msgid "&Target:" -msgstr "Muito grande:" +msgstr "&Alvo:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" -msgstr "Nome:" +msgstr "&Nome:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" @@ -1477,19 +1454,19 @@ msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" -msgstr "Saltar validação" +msgstr "&Saltar validação" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" -msgstr "Legenda:" +msgstr "&Legenda:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" -msgstr "Legenda:" +msgstr "Etiq&ueta:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" -msgstr "Mais parâmetros" +msgstr "&Mais parâmetros" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" @@ -1497,7 +1474,7 @@ msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" -msgstr "Marcar espaços no resultado" +msgstr "&Marcar espaços no resultado" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" @@ -1505,15 +1482,15 @@ msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" -msgstr "Mostrar pré-visualização" +msgstr "&Mostrar pré-visualização" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" -msgstr "Nome de ficheiro a inserir" +msgstr "Nome de ficheiro a incluir" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" -msgstr "Tipo a Incluir:" +msgstr "Tipo a &Incluir:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334 msgid "Include" @@ -1525,51 +1502,46 @@ msgstr "Entrada" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" -msgstr "Palavra por palavra|#P" +msgstr "Palavra por palavra" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931 -#, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Listagem de Programa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 -#, fuzzy msgid "Edit the file" -msgstr "Carregar o ficheiro" +msgstr "Editar o ficheiro" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Edit" -msgstr "Editar" +msgstr "&Editar" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 -#, fuzzy msgid "Information Type:" -msgstr "Informação TeX" +msgstr "Tipo de Informação:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 -#, fuzzy msgid "Information Name:" -msgstr "Informação TeX" +msgstr "Nome de Informação" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "Novo:" +msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document &class" -msgstr "Classe do documento" +msgstr "&Classe de documento" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" +"Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41 -#, fuzzy msgid "&Local Layout..." -msgstr "Disposição de Texto" +msgstr "Layout &Local..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51 #, fuzzy @@ -1589,7 +1561,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89 #, fuzzy msgid "P&redefined:" -msgstr "Impressora:" +msgstr "Im&pressora:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96 #, fuzzy @@ -1597,47 +1569,41 @@ msgid "Cust&om:" msgstr "Personalizado" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112 -#, fuzzy msgid "&Postscript driver:" -msgstr "Driver postscript" +msgstr "Driver &postscript" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" +"Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148 -#, fuzzy msgid "Select de&fault master document" -msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento" +msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163 -#, fuzzy msgid "&Master:" -msgstr "Exterior:" +msgstr "&Principal:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180 -#, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" -msgstr "Nome da impressora por omissão" +msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Codificação" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "Language &Default" -msgstr "CabeçalhoLíngua:" +msgstr "Língua &Pré-definida" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 -#, fuzzy msgid "&Other:" -msgstr "Exterior:" +msgstr "&Outro:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" -msgstr "Estilo de citação:" +msgstr "Estilo de &Citação" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406 @@ -1646,7 +1612,7 @@ msgstr "Listagem" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" -msgstr "Configurações principais" +msgstr "Configurações &Principais" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" @@ -1654,23 +1620,23 @@ msgstr "Colocação" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" -msgstr "Verificar listagens em linha" +msgstr "Assinalar para listagens em linha" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" -msgstr "Listagem em linha" +msgstr "Listagem em l&inha" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" -msgstr "Verificar listagens flutuantes" +msgstr "Assinalar para listagens flutuantes" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" -msgstr "Flutuante" +msgstr "&Flutuante" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" -msgstr "Colocação:" +msgstr "&Colocação:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" @@ -1682,7 +1648,7 @@ msgstr "Numeração de linha" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" -msgstr "Lado:" +msgstr "&Lado:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" @@ -1690,7 +1656,7 @@ msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" -msgstr "Passo:" +msgstr "Pa&sso:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" @@ -1698,7 +1664,7 @@ msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" -msgstr "Tamanho da fonte:|#O" +msgstr "Ta&manho da letra:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167 msgid "Choose the font size for line numbers" @@ -1711,7 +1677,7 @@ msgstr "Estilo" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192 msgid "F&ont size:" -msgstr "Tamanho de letra:" +msgstr "Tamanho de &letra:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "The content's base font size" @@ -1719,7 +1685,7 @@ msgstr "Tamanho de letra base do Índice" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227 msgid "Font Famil&y:" -msgstr "Família de letra:" +msgstr "&Família de letra:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246 msgid "The content's base font style" @@ -1731,7 +1697,7 @@ msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265 msgid "&Break long lines" -msgstr "Quebrar linhas longas" +msgstr "&Quebrar linhas longas" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 msgid "Make spaces visible by a special symbol" @@ -1739,7 +1705,7 @@ msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial " #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278 msgid "S&pace as symbol" -msgstr "Espaço como símbolo" +msgstr "&Espaço como símbolo" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" @@ -1752,9 +1718,8 @@ msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301 -#, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" -msgstr "Tabular" +msgstr "Tamanho de &tabular:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317 msgid "Use extended character table" @@ -1762,11 +1727,11 @@ msgstr "Usar tabela de caracteres estendida" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320 msgid "&Extended character table" -msgstr "Tabela de caracteres estendida" +msgstr "Tabela de caracteres &estendida" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 msgid "Lan&guage:" -msgstr "Língua:" +msgstr "&Língua:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349 msgid "Select the programming language" @@ -1774,7 +1739,7 @@ msgstr "Seleccionar a linguagem de programação" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356 msgid "&Dialect:" -msgstr "Dialecto:" +msgstr "&Dialecto:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" @@ -1786,7 +1751,7 @@ msgstr "Intervalo" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Fi&rst line:" -msgstr "Primeira linha:" +msgstr "P&rimeira linha:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395 msgid "The first line to be printed" @@ -1794,7 +1759,7 @@ msgstr "A primeira linha a ser impressa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408 msgid "&Last line:" -msgstr "Última linha" +msgstr "&Última linha" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421 msgid "The last line to be printed" @@ -1802,7 +1767,7 @@ msgstr "A última linha a ser impressa " #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438 msgid "Ad&vanced" -msgstr "Avançado" +msgstr "A&vançado" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450 msgid "More Parameters" @@ -1820,7 +1785,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" -msgstr "" +msgstr "Copiar para o Clip&board" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" @@ -1829,7 +1794,7 @@ msgstr "Actualizar a visualização" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "&Actualizar" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" @@ -1837,40 +1802,39 @@ msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" -msgstr "Margens por omissão" +msgstr "Margens por &omissão" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" -msgstr "Topo:" +msgstr "&Topo:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" -msgstr "Fundo:" +msgstr "&Baixo:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" -msgstr "Interior:" +msgstr "&Interior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" -msgstr "Exterior:" +msgstr "E&xterior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" -msgstr "Separação do cabeçalho" +msgstr "&Separação do cabeçalho:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" -msgstr "Altura do cabeçalho" +msgstr "Alt&ura do cabeçalho" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" -msgstr "Ignorar rodapé" +msgstr "Ignorar &rodapé" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 -#, fuzzy msgid "&Column Sep:" -msgstr "Colunas:" +msgstr "Separação das &Colunas:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 @@ -1882,7 +1846,7 @@ msgstr "Número de linhas" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" -msgstr "Linhas:" +msgstr "L&inhas:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 @@ -1894,19 +1858,19 @@ msgstr "Número de colunas" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" -msgstr "Colunas:" +msgstr "&Colunas:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" -msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta" +msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" -msgstr "Alinhamento vertical|#v" +msgstr "Alinhamento vertical" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" -msgstr "Vertical:" +msgstr "&Vertical:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" @@ -1914,56 +1878,53 @@ msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" -msgstr "Horizontal:" +msgstr "&Horizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" -msgstr "Usar automáticamente a package AMS math " +msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math " #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" -msgstr "Usar o pacote AMS math" +msgstr "Usar o pacote AMS &math" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" -msgstr "Usar o pacote esint automáticamente" +msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Use &esint package" -msgstr "Usar o pacote esint" +msgstr "Usar o pacote &esint" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57 -#, fuzzy msgid "A&vailable:" -msgstr "Ramos disponíveis" +msgstr "&Disponível:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" -msgstr "Adicionar" +msgstr "&Adicionar" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113 -#, fuzzy msgid "De&lete" -msgstr "Apagar|#D" +msgstr "Apa&gar" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157 -#, fuzzy msgid "S&elected:" -msgstr "Apagar|#D" +msgstr "&Seleccionado:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" -msgstr "Ordenar como:" +msgstr "Ordenar &como:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" -msgstr "Descrição:" +msgstr "&Descrição:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" -msgstr "Símbolo:" +msgstr "&Símbolo:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" @@ -1975,7 +1936,7 @@ msgstr "Apenas interno do LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" -msgstr "Nota LyX" +msgstr "&Nota LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" @@ -1983,7 +1944,7 @@ msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" -msgstr "Comentário" +msgstr "&Comentário" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" @@ -1991,95 +1952,87 @@ msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" -msgstr "A cinzento" +msgstr "A cin&zento" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" -msgstr "Listar no Índice" +msgstr "&Listar no Índice" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" -msgstr "Numeração" +msgstr "&Numeração" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" -msgstr "" +msgstr "&Usar suporte hyperref" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 -#, fuzzy msgid "&General" -msgstr "Geral" +msgstr "&Geral" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" +"Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos " +"ambientes apropriados" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 -#, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" -msgstr "Actualização automática" +msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" -msgstr "" +msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Carregar modo &écran completo" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 -#, fuzzy msgid "Header Information" -msgstr "Informação TeX" +msgstr "Informação de Cabeçalho" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 -#, fuzzy msgid "&Title:" -msgstr "Título:" +msgstr "&Título:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 -#, fuzzy msgid "&Author:" -msgstr "Autor:" +msgstr "A&utor:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 -#, fuzzy msgid "&Subject:" -msgstr "Assunto:" +msgstr "A&ssunto:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 -#, fuzzy msgid "&Keywords:" -msgstr "Palavra chave:" +msgstr "Palavras-c&have:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 -#, fuzzy msgid "H&yperlinks" -msgstr "Gerar hiperligação" +msgstr "&Hiperligações" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." -msgstr "" +msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 -#, fuzzy msgid "B&reak links over lines" -msgstr "Quebrar linhas longas" +msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 -#, fuzzy msgid "No &frames around links" -msgstr "Contorno não foi desenhado" +msgstr "Sem &molduras em torno de links" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 -#, fuzzy msgid "C&olor links" -msgstr "Cores" +msgstr "&Cores de links" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 +#, fuzzy msgid "Bibliographical backreferences" -msgstr "" +msgstr "Backreferences &bibliograficas" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 #, fuzzy @@ -2087,38 +2040,32 @@ msgid "B&ackreferences:" msgstr "Preferências" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 -#, fuzzy msgid "&Bookmarks" -msgstr "Favoritos" +msgstr "&Favoritos" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 -#, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" -msgstr "Limpar Favoritos" +msgstr "&Gerar Favoritos" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 -#, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" -msgstr "Fórmula Numerada" +msgstr "Favoritos &numerados" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 -#, fuzzy msgid "Number of levels" -msgstr "Número de cópias" +msgstr "Número de níveis" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 -#, fuzzy msgid "&Open bookmarks" -msgstr "Guardar favorito" +msgstr "&Abrir favoritos" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 -#, fuzzy msgid "Additional o&ptions" -msgstr "Opções LaTeX adicionais" +msgstr "&Opções adicionais" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" -msgstr "" +msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 @@ -2126,9 +2073,8 @@ msgid "Page Layout" msgstr "Disposição de Página" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "Paper Format" -msgstr "Formato da Data" +msgstr "Formato do papel" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" @@ -2140,28 +2086,26 @@ msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 -#, fuzzy msgid "Headings &style:" -msgstr "Estilo de página" +msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138 msgid "&Landscape" -msgstr "Paisagem|#P" +msgstr "&Paisagem" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Portrait" -msgstr "Retrato|#o" +msgstr "&Retrato" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" -msgstr "Formato:" +msgstr "F&ormato:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227 -#, fuzzy msgid "&Orientation:" -msgstr "Orientação" +msgstr "&Orientação:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "Lay out the page for double-sided printing" @@ -2169,11 +2113,11 @@ msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256 msgid "&Two-sided document" -msgstr "Documento frente e verso" +msgstr "Documento frente e &verso" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar &Imediatamente" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." @@ -2181,56 +2125,50 @@ msgstr "" "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 -#, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" -msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido" +msgstr "&Pré-definição de Parágrafo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139 -#, fuzzy msgid "Ri&ght" -msgstr "Direita|#D" +msgstr "&Direita" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 -#, fuzzy msgid "C&enter" -msgstr "Centro|#n" +msgstr "&Centro" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "&Left" -msgstr "Esquerda|#E" +msgstr "&Esquerda" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160 msgid "&Justified" -msgstr "Justificado" +msgstr "&Justificado" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170 -#, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" -msgstr "Indentar parágrafo" +msgstr "&Indentar parágrafo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180 msgid "Label Width" -msgstr "Largura da legenda" +msgstr "Largura da Etiqueta" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202 msgid "This text defines the width of the paragraph label" -msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo" +msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 -#, fuzzy msgid "Lo&ngest label" -msgstr "Tabela longa" +msgstr "Etiqueta mais lo&nga" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 -#, fuzzy msgid "Line &spacing" -msgstr "Espaçamento entre linhas" +msgstr "&Espaçamento entre linhas" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 msgid "Single" -msgstr "Simples|#S" +msgstr "Simples" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 msgid "1.5" @@ -2239,16 +2177,15 @@ msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 msgid "Double" -msgstr "Duplo|#D" +msgstr "Duplo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." -msgstr "Alterar..." +msgstr "&Alterar..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "In Math" -msgstr "Mat." +msgstr "Em Mat." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" @@ -2257,23 +2194,21 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" -msgstr "Listagem em linha" +msgstr "Completação em l&inha automática" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." -msgstr "" +msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" -msgstr "Actualização automática" +msgstr "Pop&up automático" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63 -#, fuzzy msgid "In Text" -msgstr "Texto Simples" +msgstr "No Texto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78 msgid "" @@ -2282,28 +2217,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81 -#, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" -msgstr "Listagem em linha" +msgstr "Completação em l&inha automática" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." -msgstr "" +msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91 -#, fuzzy msgid "Automatic &popup" -msgstr "Actualização automática" +msgstr "Pop&up automático" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" +"Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está " +"disponivel em modo texto." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101 msgid "Cursor i&ndicator" -msgstr "" +msgstr "Ind&icador de cursor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 @@ -2315,70 +2250,75 @@ msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" +"Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em " +"linha é mostrada caso esteja disponível." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147 -#, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" -msgstr "Listagem em linha" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" +"Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de " +"completação é mostrado caso esteja disponível." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193 msgid "s popup d&elay" -msgstr "" +msgstr "a&traso do popup" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" +"Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este " +"será mostrado imediatamente." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" -msgstr "" +msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." -msgstr "" +msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" -msgstr "" +msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" -msgstr "Converter:" +msgstr "Con&verter:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" -msgstr "Opções extra:" +msgstr "Opções e&xtra:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" -msgstr "Do formato:" +msgstr "&Do formato:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" -msgstr "Para o formato:" +msgstr "&Para o formato:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" -msgstr "Modificar" +msgstr "&Modificar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 msgid "Remo&ve" -msgstr "Remover" +msgstr "&Remover" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" -msgstr "Definições do conversor" +msgstr "De&finições do conversor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" @@ -2386,28 +2326,27 @@ msgstr "Cache dos ficheiros convertidos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" -msgstr "Activado" +msgstr "&Activado" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "&Maximum Age (in days):" -msgstr "Idade máxima (em dias)" +msgstr "Idade &máxima (em dias):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" -msgstr "Formato da Data" +msgstr "Formato de &data" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" -msgstr "Formato da Data para saída strftime" +msgstr "Formato de Data para resultado strftime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "Display &Graphics" -msgstr "Mostrar gráficos" +msgstr "Visualizar &Gráficos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 msgid "Instant &Preview:" -msgstr "Pré-visualização instantânea:" +msgstr "&Pré-visualização instantânea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 @@ -2416,102 +2355,95 @@ msgstr "Desligado" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55 msgid "No math" -msgstr "Sem matemática" +msgstr "Não mat." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66 msgid "On" msgstr "Ligado" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Editing" -msgstr "A sair." +msgstr "Edição" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 msgid "Cursor follows &scrollbar" -msgstr "Cursor segue barra de posicionamento" +msgstr "Cursor segue &barra de posicionamento" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" -msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética" +msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 msgid "&Group environments by their category" -msgstr "" +msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" -msgstr "" +msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" -msgstr "" +msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" -msgstr "" +msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Écran completo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112 msgid "&Limit text width" -msgstr "" +msgstr "Largura de texto &limite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Screen us&ed (pixels):" -msgstr "" +msgstr "Écran usado (pixels):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169 -#, fuzzy msgid "Hide tabba&r" -msgstr "delta" +msgstr "Ocultar tabba&r" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 -#, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" -msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat." +msgstr "Ocultar &barra de posicionamento" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191 -#, fuzzy msgid "&Hide toolbars" -msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat." +msgstr "&Ocultar barra de ferramentas" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 -#, fuzzy msgid "&New..." -msgstr "Novo:" +msgstr "&Novo..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 -#, fuzzy msgid "S&hort Name:" -msgstr "Ordenar como:" +msgstr "Nome Abre&viado:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85 msgid "Vector graphi&cs format" -msgstr "Formato de gráficos vectoriais" +msgstr "Formato de &gráficos vectoriais" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102 msgid "&Document format" -msgstr "Formato do documento" +msgstr "Formato do &documento" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 msgid "&Viewer:" -msgstr "Vizualizador:" +msgstr "&Vizualizador:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122 msgid "Ed&itor:" -msgstr "Editor:" +msgstr "&Editor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "S&hortcut:" -msgstr "Atalho:" +msgstr "A&talho:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "E&xtension:" -msgstr "Extensão:" +msgstr "E&xtensão:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy @@ -2520,7 +2452,7 @@ msgstr "Copiador:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" -msgstr "E-mail:" +msgstr "&E-mail:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" @@ -2536,130 +2468,134 @@ msgstr "Teclado" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 msgid "Use &keyboard map" -msgstr "Usar mapa de teclado" +msgstr "Usar mapa de &teclado" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 msgid "&First:" -msgstr "Primeiro:" +msgstr "P&rimeiro:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." -msgstr "Navegar...|#B" +msgstr "Na&vegar..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89 msgid "S&econd:" -msgstr "Segundo:" +msgstr "&Segundo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 msgid "B&rowse..." -msgstr "Navegar...|#B" +msgstr "Na&vegar..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 -#, fuzzy msgid "Mouse" -msgstr "Mais" +msgstr "Rato" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" +"1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. " +"Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "&User Interface language:" -msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:" +msgstr "Língua da interface com o &utilizador:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Select the default language of your documents" -msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento" +msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 msgid "&Default language:" -msgstr "Língua por omissão:" +msgstr "Língua &pré-definida:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59 msgid "Language pac&kage:" -msgstr "Pacote de língua:" +msgstr "Paco&te de línguagem:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" +"Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76 msgid "Command s&tart:" -msgstr "Comando iniciar:" +msgstr "Comando &iniciar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86 -#, fuzzy msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" -msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua." +msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93 msgid "Command e&nd:" -msgstr "Comando terminar:" +msgstr "Comando termi&nar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103 -#, fuzzy msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" -msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua." +msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 msgid "Use the babel package for multilingual support" -msgstr "" +msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113 msgid "Use b&abel" -msgstr "Usar babel" +msgstr "Usar &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" +"Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e " +"não localmente (para o pacote da linguagem)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123 msgid "&Global" -msgstr "Global" +msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely set by a language " "switch command" msgstr "" +"Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por " +"um comando de troca de língua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133 msgid "Auto &begin" -msgstr "Começar automáticamente" +msgstr "&Iniciar automáticamente" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely closed by a language " "switch command" msgstr "" +"Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um " +"comando de troca de língua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143 msgid "Auto &end" -msgstr "Terminar automáticamente" +msgstr "Termi&nar automáticamente" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" +"Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153 msgid "Mark &foreign languages" -msgstr "Marcar linguas estrangeiras" +msgstr "Marcar linguas es&trangeiras" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179 -#, fuzzy msgid "Right-to-left language support" msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda" @@ -2672,36 +2608,31 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200 msgid "Enable &RTL support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte &RTL" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 -#, fuzzy msgid "Cursor movement:" -msgstr "Comentário" +msgstr "Movimento do cursor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238 -#, fuzzy msgid "&Logical" -msgstr "Tabela longa" +msgstr "&Logico" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248 msgid "&Visual" -msgstr "" +msgstr "&Visual" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" -msgstr "Nomenclatura" +msgstr "Comando de &Nomenclatura:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" -msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)" +msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42 -#, fuzzy msgid "&Index command:" -msgstr "Comando do Índice remissivo" +msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" @@ -2712,9 +2643,8 @@ msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66 -#, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" -msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI" +msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 msgid "" @@ -2728,15 +2658,17 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" -msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX" +msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 msgid "Set class options to default on class change" -msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe" +msgstr "" +"Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de " +"classe" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 msgid "&Reset class options when document class changes" -msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda" +msgstr "&Repôr opções de classe quando a classe do documento muda" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 @@ -2779,11 +2711,11 @@ msgstr "Comandos e opções BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191 msgid "Chec&kTeX command:" -msgstr "Comando CheckTeX:" +msgstr "Comando Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201 msgid "&BibTeX command:" -msgstr "Comando BibTeX:" +msgstr "Comando &BibTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211 msgid "CheckTeX start options and flags" @@ -2791,15 +2723,15 @@ msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218 msgid "Te&X encoding:" -msgstr "Codificação do TeX:" +msgstr "Codificação Te&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228 msgid "Default paper si&ze:" -msgstr "Tamanho por omissão do papel:" +msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 msgid "&Working directory:" -msgstr "Pasta de trabalho:" +msgstr "Pasta de &trabalho:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55 @@ -2808,32 +2740,31 @@ msgstr "Pasta de trabalho:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147 msgid "Browse..." -msgstr "Navegar...|#B" +msgstr "Na&vegar..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42 msgid "&Document templates:" -msgstr "Modelos de documento:" +msgstr "Modelos de &documento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 -#, fuzzy msgid "&Example files:" -msgstr "Exemplo #:" +msgstr "Ficheiros e&xemplo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 msgid "&Backup directory:" -msgstr "Pasta de cópia de segurança:" +msgstr "Pasta de cópia de &segurança:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "Ly&XServer pipe:" -msgstr "Pipe do servidor LyX:" +msgstr "Pipe do servidor L&yX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "&Temporary directory:" -msgstr "Pasta temporária:" +msgstr "Pasta &temporária:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&PATH prefix:" -msgstr "Prefixo PATH:" +msgstr "Prefixo &PATH:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442 msgid "" @@ -2847,19 +2778,19 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" -msgstr "Comprimento da linha de saída:" +msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" -msgstr "Comando roff:" +msgstr "Comando &roff:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" -msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto" +msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" -msgstr "Comando opções de impressora" +msgstr "Comando de Opções de Impressora" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." @@ -2867,15 +2798,15 @@ msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. " #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" -msgstr "Extensão do ficheiro:" +msgstr "E&xtensão do ficheiro:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." -msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro" +msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" -msgstr "Imprimir para ficheiro:" +msgstr "Imprimir para &ficheiro:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." @@ -2883,15 +2814,15 @@ msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 msgid "Set p&rinter:" -msgstr "Definir impressora:" +msgstr "Definir im&pressora:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." -msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora" +msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 msgid "Spool pr&inter:" -msgstr "Impressora spool:" +msgstr "Im&pressora spool:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" @@ -2903,23 +2834,23 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" -msgstr "Comando spool:" +msgstr "&Comando spool:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." -msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas" +msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" -msgstr "Inverter páginas:" +msgstr "In&verter páginas:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" -msgstr "Paisagem:" +msgstr "&Paisagem:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 msgid "Number of Co&pies:" -msgstr "Número de cópias" +msgstr "Número de có&pias" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." @@ -2931,31 +2862,31 @@ msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" -msgstr "Agregado:" +msgstr "A&gregado:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" -msgstr "Intervalo de páginas:" +msgstr "Intervalo de &páginas:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." -msgstr "Opção usada para agregar várias cópias." +msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" -msgstr "Páginas ímpares:" +msgstr "Páginas í&mpares:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" -msgstr "Páginas pares:" +msgstr "Páginas &pares:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Tipo de papel:" +msgstr "&Tipo de papel:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Tamanho de papel:" +msgstr "Ta&manho de papel:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." @@ -2963,7 +2894,7 @@ msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" -msgstr "Opções extra:" +msgstr "Opções e&xtra:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." @@ -2983,35 +2914,35 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 msgid "Adapt output to printer" -msgstr "Adaptar saída à impressora" +msgstr "Adaptar resultado à impressora" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" -msgstr "Nome da impressora por omissão" +msgstr "Nome da impressora pré-definida" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" -msgstr "Impressora por omissão:" +msgstr "Im&pressora pré-definida:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" -msgstr "Comando impressora:" +msgstr "&Comando de impressora:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" -msgstr "Sans Serif:" +msgstr "&Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" -msgstr "Typewriter:" +msgstr "&Typewriter:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" -msgstr "DPI do écran:" +msgstr "&DPI do écran:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 msgid "&Zoom %:" -msgstr "Ampliação %:" +msgstr "Ampliar %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 msgid "Font Sizes" @@ -3043,11 +2974,11 @@ msgstr "Menor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 msgid "Small:" -msgstr "Pequeno" +msgstr "Pequeno:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 msgid "Normal:" -msgstr "Normal" +msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 msgid "Tiny:" @@ -3062,43 +2993,44 @@ msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" +"Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran " +"das letras" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" -msgstr "" +msgstr "Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "Ne&w" -msgstr "Novo:" +msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" -msgstr "Associar ficheiro:" +msgstr "A&ssociar ficheiro:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" -msgstr "Língua alternativa:" +msgstr "Língua al&ternativa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" -msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal" +msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" -msgstr "Dicionário pessoal:" +msgstr "Di&cionário pessoal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" -msgstr "Escapar caracteres:" +msgstr "Escapar car&acteres:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "Spellchec&ker executable:" -msgstr "Verificador ortográfico" +msgstr "Verificador &ortográfico executável:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" @@ -3106,7 +3038,7 @@ msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" -msgstr "Usar codificação de entrada" +msgstr "Usar &codificação de entrada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" @@ -3114,7 +3046,7 @@ msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" -msgstr "Aceitar palavras compostas" +msgstr "Aceitar &palavras compostas" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31 msgid "Session" @@ -3128,7 +3060,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries" -msgstr "" +msgstr "Permite guardar/restaurar disposições e geometrias de janela" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59 msgid "Restore cursor positions" @@ -3139,9 +3071,8 @@ msgid "Load opened files from last session" msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73 -#, fuzzy msgid "Clear All Session Information" -msgstr "Informação TeX" +msgstr "Limpar Toda a Informação da Sessão" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83 msgid "Documents" @@ -3149,49 +3080,48 @@ msgstr "Documentos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106 msgid "&Maximum last files:" -msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:" +msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168 -#, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" -msgstr "Cópia de segurança de documentos" +msgstr "Cópia de segurança de todos os documentos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175 -#, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" -msgstr "Abrir documento" +msgstr "Abrir documentos em &tabs" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198 -#, fuzzy msgid "Automatic help" -msgstr "Actualização automática" +msgstr "Ajuda automática" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" +"Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para " +"insertos na área de trabalho principal de um documento editado" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219 msgid "Enable &tool tips in main work area" -msgstr "" +msgstr "Activa informação de ajuda na área de trabalho principal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229 msgid "Bro&wse..." -msgstr "Navegar...|#B" +msgstr "Na&vegar..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239 msgid "&User interface file:" -msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:" +msgstr "&Usar ficheiro de interface:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 msgid "&Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "&Guardar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" @@ -3203,7 +3133,7 @@ msgstr "Número de página a partir do qual imprimir" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" -msgstr "Para:" +msgstr "&Da:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" @@ -3215,19 +3145,19 @@ msgstr "Imprimir todas as páginas" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" -msgstr "De" +msgstr "&De" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" -msgstr "Tudo" +msgstr "T&udo" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" -msgstr "Imprimir páginas ímpares" +msgstr "Imprimir páginas í&mpares" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" -msgstr "Imprimir páginas pares" +msgstr "Imprimir páginas &pares" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" @@ -3235,12 +3165,11 @@ msgstr "Imprimir por ordem inversa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" -msgstr "Ordem inversa" +msgstr "In&verter ordem" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 -#, fuzzy msgid "Copie&s" -msgstr "Cópias" +msgstr "Có&pias" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" @@ -3252,11 +3181,11 @@ msgstr "Agregar cópias" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" -msgstr "Agregar" +msgstr "A&gregar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" -msgstr "Imprimir" +msgstr "Im&primir" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" @@ -3268,7 +3197,7 @@ msgstr "Enviar resultado para impressora" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" -msgstr "Impressora:" +msgstr "Im&pressora:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" @@ -3276,35 +3205,35 @@ msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" -msgstr "Enviar saída para um ficheiro" +msgstr "Enviar resultado para um ficheiro" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 msgid "La&bels in:" -msgstr "Legendas em:" +msgstr "Eti&quetas em:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" -msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado" +msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" -msgstr "()" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" -msgstr "()" +msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " -msgstr "na página " +msgstr "na página " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " -msgstr "na página " +msgstr " na página " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" @@ -3312,57 +3241,57 @@ msgstr "Referência formatada" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" -msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética" +msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" -msgstr "Ordenar" +msgstr "&Ordenar" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 msgid "Update the label list" -msgstr "Actualizar a listagem de legendas" +msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" -msgstr "Saltar para a legenda" +msgstr "Saltar para a etiqueta" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287 msgid "&Go to Label" -msgstr "Ir para legenda" +msgstr "&Ir para Etiqueta" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" -msgstr "Procurar: " +msgstr "&Procurar: " #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" -msgstr "Substituir por:" +msgstr "Substituir p&or:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" -msgstr "Minusculas e maiusculas importam" +msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" -msgstr "Corresponder apenas palavras completas" +msgstr "Corresponder &só palavras completas" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" -msgstr "Procurar próximo" +msgstr "Procurar &Próximo" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" -msgstr "Substituir" +msgstr "S&ubstituir" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" -msgstr "Substituir Tudo" +msgstr "Substituir T&udo" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" -msgstr "Procurar para trás" +msgstr "Procurar para &trás" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" @@ -3371,55 +3300,52 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" -msgstr "Exportar formatos:" +msgstr "E&xportar formatos:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" -msgstr "Comando: " +msgstr "&Comando: " #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 -#, fuzzy msgid "Edit shortcut" -msgstr "Atalho:" +msgstr "Editar atalho" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" -msgstr "" +msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" -msgstr "" +msgstr "Remover última chave da sequência de atalho" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 -#, fuzzy msgid "&Delete Key" -msgstr "Apagar|#D" +msgstr "Apa&gar chave" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 -#, fuzzy msgid "Clear current shortcut" -msgstr "A criação de pasta falhou. A sair." +msgstr "Limpar atalho actual" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" -msgstr "Limpar" +msgstr "&Limpar" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 -#, fuzzy msgid "&Shortcut:" -msgstr "Atalho:" +msgstr "A&talho:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "&Function:" -msgstr "Funções" +msgstr "&Função:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" +"Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão " +"'Limpar'" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" @@ -3439,7 +3365,7 @@ msgstr "Ignorar esta palavra" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" -msgstr "Ignorar" +msgstr "&Ignorar" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" @@ -3447,7 +3373,7 @@ msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" -msgstr "Ignorar tudo" +msgstr "&Ignorar tudo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" @@ -3470,24 +3396,26 @@ msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" +"Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-" +"8 para a gama completa." #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 -#, fuzzy msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Legenda:" +msgstr "&Categoria:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" +"Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres " +"disponíveis" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 -#, fuzzy msgid "&Display all" -msgstr "Visualização" +msgstr "&Visualizar tudo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" -msgstr "Configuração de tabela" +msgstr "Configurações de &tabela" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" @@ -3498,20 +3426,20 @@ msgid "Fixed width of the column" msgstr "Largura fixa de coluna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." -msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)" +msgstr "" +"Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de " +"referência da linha." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" -msgstr "Alinhamento vertical:" +msgstr "Alinhamento &vertical na linha:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" -msgstr "Alinhamento horizontal:" +msgstr "Alinhamento &horizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" @@ -3528,7 +3456,7 @@ msgstr "Rodar a tabela 90 graus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" -msgstr "Rodar tabela 90 graus" +msgstr "&Rodar tabela 90 graus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" @@ -3536,7 +3464,7 @@ msgstr "Rodar esta célula 90 graus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" -msgstr "Rodar célula 90 graus" +msgstr "Rodar &célula 90 graus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" @@ -3544,11 +3472,11 @@ msgstr "Juntar células" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" -msgstr "Multi-coluna" +msgstr "&Multi-coluna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" -msgstr "Argument LaTeX:" +msgstr "Argument LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" @@ -3556,7 +3484,7 @@ msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" -msgstr "Contornos" +msgstr "&Contornos" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" @@ -3568,7 +3496,7 @@ msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" -msgstr "Definir" +msgstr "&Definir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" @@ -3581,43 +3509,43 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Fo&rmal" -msgstr "Formal" +msgstr "Fo&rmal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" -msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido" +msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) " #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "De&fault" -msgstr "Por omissão" +msgstr "&Pré-definido" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" -msgstr "Definir contornos" +msgstr "Definir Contornos" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)" +msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Additional Space" -msgstr "Espaço adicional" +msgstr "Espaço Adicional" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886 msgid "T&op of row:" -msgstr "Topo da linha:" +msgstr "&Topo da linha:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 msgid "Botto&m of row:" -msgstr "Fundo da linha:" +msgstr "&Baixo da linha:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959 msgid "Bet&ween rows:" -msgstr "Entre linhas:" +msgstr "Entr&e linhas:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "&Longtable" -msgstr "Tabela longa" +msgstr "Tabela lo&nga" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025 msgid "Set a page break on the current row" @@ -3625,7 +3553,7 @@ msgstr "Define uma quebra de página na linha actual" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028 msgid "Page &break on current row" -msgstr "Quebra de página na linha actual" +msgstr "&Quebra de página na linha actual" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038 msgid "Settings" @@ -3637,11 +3565,11 @@ msgstr "Estado" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057 msgid "Border above" -msgstr "Contorno acima" +msgstr "Contorno cima" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 msgid "Border below" -msgstr "Contorno abaixo" +msgstr "Contorno baixo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071 msgid "Contents" @@ -3673,7 +3601,7 @@ msgstr "ligado" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 msgid "double" -msgstr "Duplo|#D" +msgstr "duplo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112 msgid "First header:" @@ -3702,7 +3630,7 @@ msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187 msgid "Last footer:" -msgstr "Último rodapé" +msgstr "Último rodapé:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194 msgid "This row is the footer of the last page" @@ -3713,7 +3641,6 @@ msgid "Don't output the last footer" msgstr "Não escrever o último rodapé" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 -#, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Legenda:" @@ -3723,7 +3650,7 @@ msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248 msgid "&Use long table" -msgstr "Usar tabela longa" +msgstr "&Usar tabela longa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 msgid "Current cell:" @@ -3747,18 +3674,18 @@ msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" -msgstr "Reler" +msgstr "&Reler" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são " -"mostrados com path" +"mostrados com caminho (path)" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" -msgstr "Visualizar" +msgstr "&Visualizar" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" @@ -3782,16 +3709,15 @@ msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" -msgstr "Mostrar path" +msgstr "Mostrar caminho (&path)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" -msgstr "Separar Parágrafos Com" +msgstr "Separar parágrafos com" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 msgid "Listing settings" @@ -3803,11 +3729,11 @@ msgstr "Formatar texto para duas colunas" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230 msgid "Two-&column document" -msgstr "Documento com duas colunas" +msgstr "Documento com duas &colunas" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240 msgid "&Vertical space" -msgstr "Espaço vertical" +msgstr "Espaço &vertical" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "Indent consecutive paragraphs" @@ -3815,11 +3741,11 @@ msgstr "Indentar parágrafos consecutivos" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250 msgid "&Indentation" -msgstr "Indentação" +msgstr "&Indentação" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316 msgid "&Line spacing:" -msgstr "Espaço entre linhas:" +msgstr "Espaço entre l&inhas:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" @@ -3827,50 +3753,48 @@ msgstr "Entrada do índice remissivo" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" -msgstr "Palavra chave:" +msgstr "Palavra-c&have:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" -msgstr "Item" +msgstr "Entrada" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" -msgstr "O item seleccionado" +msgstr "A entrada seleccionada" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" -msgstr "Selecção:" +msgstr "&Selecção:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" -msgstr "Substituir o item pela selecção" +msgstr "Substituir a entrada pela selecção" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28 -#, fuzzy msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" -"Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível" +"Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de " +"tabelas, e outras)" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100 -#, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" -msgstr "" +msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 -#, fuzzy msgid "Keep" -msgstr "Cap" +msgstr "Manter" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139 msgid "Update navigation tree" @@ -3924,67 +3848,59 @@ msgstr "Preecher na vertical" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" -msgstr "código-fonte completo" +msgstr "Código-fonte completo" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Actualização automática" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "Unit of width value" -msgstr "Unidades do valor de largura" +msgstr "Unidade do valor de largura" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "number of needed lines" -msgstr "Número de cópias" +msgstr "número de linhas necessárias" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 -#, fuzzy msgid "use number of lines" -msgstr "Número de cópias" +msgstr "usar número de linhas" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 -#, fuzzy msgid "&Line span:" -msgstr "Espaço entre linhas:" +msgstr "Extensão da l&inha:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 -#, fuzzy msgid "Outer (default)" -msgstr "Pré-definição LaTeX" +msgstr "Fora (pré-definido)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 -#, fuzzy msgid "Inner" -msgstr "Interior:" +msgstr "Interior" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" -msgstr "" +msgstr "usar projecção" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" -msgstr "" +msgstr "Pr&ojeccção:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 -#, fuzzy msgid "Overhang value" -msgstr "Valor de altura" +msgstr "Valor de projecção" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 -#, fuzzy msgid "Unit of overhang value" -msgstr "Unidades do valor de largura" +msgstr "Unidades do valor de projecção" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" -msgstr "" +msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" -msgstr "" +msgstr "Permitir &flutuante" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52 @@ -4013,7 +3929,7 @@ msgstr "Padrão" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" -msgstr "Modelo de teorema" +msgstr "ModeloTeorema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278 @@ -4539,6 +4455,7 @@ msgstr "Endereço" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 +#, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Offprint" @@ -4595,7 +4512,7 @@ msgstr "Frontíspicio" #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" -msgstr "Requerer offprints a:" +msgstr "Requerer exemplares a:" #: lib/layouts/aa.layout:184 msgid "Correspondence to:" @@ -4607,8 +4524,9 @@ msgstr "Correspondência dirigida a:" #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 +#, fuzzy msgid "BackMatter" -msgstr "" +msgstr "BackMatter" #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 @@ -4618,26 +4536,24 @@ msgstr "Agradecimentos." #: lib/layouts/aa.layout:289 #, fuzzy msgid "institutemark" -msgstr "Instituto" +msgstr "Instituição" #: lib/layouts/aa.layout:293 #, fuzzy msgid "institute mark" -msgstr "Instituto" +msgstr "Instituição" #: lib/layouts/aa.layout:357 msgid "Key words." -msgstr "Palavras-chave." +msgstr "Palavras chave." #: lib/layouts/aa.layout:379 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Institute" -msgstr "Alterar: " +msgstr "EstiloCar:Instituto" #: lib/layouts/aa.layout:389 -#, fuzzy msgid "CharStyle:E-Mail" -msgstr "Alterar: " +msgstr "EstiloCar:E-Mail" #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344 @@ -4656,7 +4572,7 @@ msgstr "E-mail:" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528 msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX|#L" +msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 @@ -4724,20 +4640,19 @@ msgstr "TabelaReferências" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463 msgid "MathLetters" -msgstr "" +msgstr "LetrasMat." #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502 msgid "NoteToEditor" msgstr "NotaParaEditor" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615 -#, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Funcionalidade" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641 msgid "Objectname" -msgstr "NomeObjecto" +msgstr "Nomeobjecto" #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668 msgid "Dataset" @@ -4751,7 +4666,7 @@ msgstr "AfiliaçãoAlternativa" #: lib/layouts/aastex.layout:288 #, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" -msgstr "Língua alternativa:" +msgstr "Língua al&ternativa:" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "altaffilmark" @@ -4809,7 +4724,7 @@ msgstr "linha de tabela" #: lib/layouts/aastex.layout:571 #, fuzzy msgid "Table note:" -msgstr "rodapé" +msgstr "Título de rodapé:" #: lib/layouts/aastex.layout:578 #, fuzzy @@ -4848,9 +4763,8 @@ msgstr "Dados:" #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68 -#, fuzzy msgid "MainText" -msgstr "Texto Simples" +msgstr "TextoPrincipal" #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9 @@ -4863,7 +4777,7 @@ msgstr "Exercícios de capítulo" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" -msgstr "Cabeçalho direito" +msgstr "CabeçalhoDireito" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" @@ -4879,7 +4793,7 @@ msgstr "TítuloAbreviado" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" -msgstr "TítuloAbreviado:" +msgstr "Título abreviado:" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" @@ -4916,7 +4830,7 @@ msgstr "Jornal" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" -msgstr "CopNum" +msgstr "NumCop" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" @@ -5030,9 +4944,8 @@ msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 -#, fuzzy msgid "Unnumbered" -msgstr "Numerado" +msgstr "Não-numerado" #: lib/layouts/beamer.layout:203 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" @@ -5045,9 +4958,8 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357 #: lib/layouts/beamer.layout:386 -#, fuzzy msgid "Frames" -msgstr "Moldura" +msgstr "Molduras" #: lib/layouts/beamer.layout:249 msgid "Frame" @@ -5118,9 +5030,8 @@ msgstr "Pausa" #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605 #: lib/layouts/beamer.layout:631 -#, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "Sobreposição" +msgstr "Sobreposições" #: lib/layouts/beamer.layout:541 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" @@ -5132,11 +5043,11 @@ msgstr "Sobrepôr impressão" #: lib/layouts/beamer.layout:578 msgid "OverlayArea" -msgstr "Área de sobreposição" +msgstr "ÁreaDeSobreposição" #: lib/layouts/beamer.layout:589 msgid "Overlayarea" -msgstr "AreaSobreposição" +msgstr "Areasobreposição" #: lib/layouts/beamer.layout:604 msgid "Uncover" @@ -5160,9 +5071,8 @@ msgstr "Bloco" #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684 #: lib/layouts/beamer.layout:714 -#, fuzzy msgid "Blocks" -msgstr "Bloco" +msgstr "Blocos" #: lib/layouts/beamer.layout:668 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" @@ -5189,27 +5099,26 @@ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):" #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971 #, fuzzy msgid "Titling" -msgstr "Listagem" +msgstr "Intitulando" #: lib/layouts/beamer.layout:769 -#, fuzzy msgid "Title (Plain Frame)" -msgstr "InicioMolduraSimples" +msgstr "Título (Moldura Simples)" #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" -msgstr "Instituto" +msgstr "Instituição" #: lib/layouts/beamer.layout:845 #, fuzzy msgid "InstituteMark" -msgstr "Instituto" +msgstr "Instituição" #: lib/layouts/beamer.layout:849 #, fuzzy msgid "Institute mark" -msgstr "Instituto" +msgstr "Instituição" #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 @@ -5233,9 +5142,8 @@ msgid "TitleGraphic" msgstr "TítuloGráfico" #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems" -msgstr "Teorema" +msgstr "Teoremas" #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 @@ -5305,42 +5213,36 @@ msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: lib/layouts/beamer.layout:1162 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Alert" -msgstr "Alterar: " +msgstr "EstiloCar:Alerta" #: lib/layouts/beamer.layout:1164 -#, fuzzy msgid "Alert" -msgstr "BlocoAlerta" +msgstr "Alerta" #: lib/layouts/beamer.layout:1173 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Structure" -msgstr "Alterar: " +msgstr "EstiloCar:Estrutura" #: lib/layouts/beamer.layout:1175 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Estrutura" #: lib/layouts/beamer.layout:1184 msgid "Custom:ArticleMode" -msgstr "" +msgstr "Personalizar:ModoArtigo" #: lib/layouts/beamer.layout:1189 -#, fuzzy msgid "Article" -msgstr "Vertical" +msgstr "Artigo" #: lib/layouts/beamer.layout:1194 -#, fuzzy msgid "Custom:PresentationMode" -msgstr "Orientação" +msgstr "Personalizar:ModoApresentação" #: lib/layouts/beamer.layout:1199 -#, fuzzy msgid "Presentation" -msgstr "Orientação" +msgstr "Apresentação" #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115 @@ -5544,6 +5446,7 @@ msgid "My Address" msgstr "O meu endereço" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 +#, fuzzy msgid "Briefkopf:" msgstr "Briefkopf:" @@ -5560,7 +5463,7 @@ msgstr "Cabeçalho:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:77 #, fuzzy msgid "Postal comment" -msgstr "CódigoPostal" +msgstr "ComentárioPostal" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176 msgid "Postvermerk:" @@ -5569,7 +5472,7 @@ msgstr "Postvermerk:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 #, fuzzy msgid "Handling" -msgstr "margem" +msgstr "Suspenso" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" @@ -5611,13 +5514,14 @@ msgid "Signature" msgstr "Assinatura" #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 +#, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Unterschrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 #, fuzzy msgid "Bottomtext" -msgstr "Fundo esquerda" +msgstr "Baixo esquerda" #: lib/layouts/dinbrief.layout:118 msgid "Fusszeile(n):" @@ -5631,7 +5535,7 @@ msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 #, fuzzy msgid "Vorwahl:" -msgstr "Normal" +msgstr "Normal:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134 @@ -5640,7 +5544,7 @@ msgstr "Telefone" #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120 msgid "Telefon:" -msgstr "Telefon:" +msgstr "Telefone:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126 @@ -5661,6 +5565,7 @@ msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 +#, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Betreff:" @@ -5668,9 +5573,10 @@ msgstr "Betreff:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" -msgstr "A abrir" +msgstr "Abertura" #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 +#, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Anrede:" @@ -5678,9 +5584,10 @@ msgstr "Anrede:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" -msgstr "A fechar" +msgstr "Fecho" #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 +#, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Gruss:" @@ -5699,6 +5606,7 @@ msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 +#, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Verteiler:" @@ -5726,7 +5634,7 @@ msgstr "RetourAdresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" -msgstr "Adresse" +msgstr "Endereço" #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" @@ -5763,7 +5671,7 @@ msgstr "Telefone" #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" -msgstr "Telefon" +msgstr "Telefone" #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 @@ -5792,6 +5700,7 @@ msgid "Reference" msgstr "Referência" #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 +#, fuzzy msgid "Betreff" msgstr "Betreff" @@ -5873,7 +5782,7 @@ msgstr "PrimeiroAutor" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" -msgstr "sobrenome_primeiro_autor" +msgstr "sobrenome_primeiro_autor:" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 @@ -5896,12 +5805,13 @@ msgid "Accepted:" msgstr "Aceite:" #: lib/layouts/egs.layout:444 +#, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" -msgstr "requisitar_reprints_a" +msgstr "requisitar_reprints_a:" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258 @@ -5909,7 +5819,7 @@ msgstr "requisitar_reprints_a" #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110 #: lib/layouts/svjour.inc:263 msgid "Abstract." -msgstr "Resumo" +msgstr "Resumo." #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 @@ -5948,7 +5858,7 @@ msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Thanks" -msgstr "Agradecimentos" +msgstr "Obrigado" #: lib/layouts/elsart.layout:272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" @@ -6027,22 +5937,20 @@ msgstr "Caso \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsarticle.layout:71 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" -msgstr "rodapé" +msgstr "Título de rodapé" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" -msgstr "rodapé" +msgstr "Título de rodapé" #: lib/layouts/elsarticle.layout:93 -#, fuzzy msgid "Title footnote" -msgstr "rodapé" +msgstr "Título de rodapé" #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 -#, fuzzy msgid "Title footnote:" -msgstr "rodapé" +msgstr "Título de rodapé:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 #, fuzzy @@ -6055,19 +5963,17 @@ msgid "Author mark" msgstr "E-mail do autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:155 -#, fuzzy msgid "Author footnote" -msgstr "rodapé" +msgstr "Rodapé de autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:158 -#, fuzzy msgid "Author footnote:" -msgstr "InfoAutor:" +msgstr "Rodapé de autor:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:162 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" -msgstr "Autor Corrido:" +msgstr "Autor Corr:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:166 #, fuzzy @@ -6075,14 +5981,12 @@ msgid "CorAuthor mark" msgstr "E-mail do autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:184 -#, fuzzy msgid "Corresponding author" -msgstr "Correspondência dirigida a:" +msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida" #: lib/layouts/elsarticle.layout:187 -#, fuzzy msgid "Corresponding author text:" -msgstr "Correspondência dirigida a:" +msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208 @@ -6115,7 +6019,7 @@ msgstr "ItemPonto" #: lib/layouts/europecv.layout:68 msgid "Bulleted Item:" -msgstr "ItemPonto:" +msgstr "Item Ponto:" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" @@ -6159,7 +6063,7 @@ msgstr "ÚltimaLíngua" #: lib/layouts/europecv.layout:127 msgid "Last Language:" -msgstr "ÚltimaLíngua:" +msgstr "Última Língua:" #: lib/layouts/europecv.layout:130 msgid "LangFooter" @@ -6194,6 +6098,7 @@ msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "RodarTransparênciaPequena" #: lib/layouts/foils.layout:82 +#, fuzzy msgid "TickList" msgstr "Lista" @@ -6318,7 +6223,7 @@ msgstr "Texto:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482 msgid "Name" -msgstr "Nome|#N" +msgstr "Nome" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123 @@ -6328,19 +6233,19 @@ msgstr "Nome:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" -msgstr "Strasse" +msgstr "Rua" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" -msgstr "Strasse:" +msgstr "Rua:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" -msgstr "Land" +msgstr "País" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 msgid "Land:" -msgstr "Land:" +msgstr "País:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" @@ -6393,12 +6298,12 @@ msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" -msgstr "Bank" +msgstr "Banco" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Bank:" -msgstr "Bank:" +msgstr "Banco:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" @@ -6410,17 +6315,18 @@ msgstr "BLZ:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" -msgstr "Konto" +msgstr "Escritório" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 msgid "Konto:" -msgstr "Konto:" +msgstr "Escritório:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185 msgid "Adresse:" msgstr "Endereço:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 +#, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Anlagen:" @@ -6503,14 +6409,12 @@ msgid "BankAccount:" msgstr "ContaBancária:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696 -#, fuzzy msgid "PostalComment" -msgstr "CódigoPostal" +msgstr "ComentárioPostal" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706 -#, fuzzy msgid "PostalComment:" -msgstr "CódigoPostal:" +msgstr "ComentárioPostal:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 @@ -6526,7 +6430,7 @@ msgstr "Referência:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" -msgstr "A Abrir" +msgstr "Abertura" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923 msgid "Encl.:" @@ -6541,7 +6445,7 @@ msgstr "cc:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96 msgid "Closing:" -msgstr "A Fechar" +msgstr "Fecho" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 msgid "NameRowA" @@ -6797,11 +6701,11 @@ msgstr "Afirmação #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" -msgstr "Observação" +msgstr "Observações" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." -msgstr "Observação #." +msgstr "Observações #." #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" @@ -6813,7 +6717,7 @@ msgstr "(MAIS)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" -msgstr "" +msgstr "DESAPARECE EM:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." @@ -6860,63 +6764,53 @@ msgid "Classification Codes" msgstr "Códigos de classificação" #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137 -#, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." -msgstr "Definição \\arabic{definition}." +msgstr "Definição \\thedefinition." #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147 msgid "Step" msgstr "Passo" #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151 -#, fuzzy msgid "Step \\thestep." -msgstr "Passo \\arabic{step}." +msgstr "Passo \\thestep." #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164 -#, fuzzy msgid "Example \\theexample." -msgstr "Exemplo \\arabic{example}." +msgstr "Exemplo \\theexample." #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 -#, fuzzy msgid "Remark \\theremark." -msgstr "Observação \\arabic{remark}." +msgstr "Observação \\theremark." #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184 -#, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." -msgstr "Notação \\arabic{notation}." +msgstr "Notação \\thenotation." #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42 -#, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." -msgstr "Teorema \\arabic{theorem}." +msgstr "Teorema \\thetheorem." #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234 -#, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." -msgstr "Corolário \\arabic{corollary}." +msgstr "Corolário \\thecorollary." #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247 -#, fuzzy msgid "Lemma \\thelemma." -msgstr "Lema \\arabic{lemma}." +msgstr "Lema \\thelemma." #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257 -#, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." -msgstr "Proposição \\arabic{proposition}." +msgstr "Proposição \\theproposition." #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263 msgid "Prop" msgstr "Prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267 -#, fuzzy msgid "Prop \\theprop." -msgstr "Prop \\arabic{prop}." +msgstr "Prop \\theprop." #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 @@ -6924,19 +6818,16 @@ msgid "Question" msgstr "Questão" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277 -#, fuzzy msgid "Question \\thequestion." -msgstr "Questão \\arabic{question}." +msgstr "Questão \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287 -#, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." -msgstr "Afirmação \\arabic{claim}." +msgstr "Afirmação Claim \\theclaim." #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297 -#, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." -msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}." +msgstr "Conjectura \\theconjecture." #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300 msgid "Appendices Section" @@ -6956,7 +6847,7 @@ msgstr "Rever" #: lib/layouts/iopart.layout:81 msgid "Topical" -msgstr "" +msgstr "Temático" #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" @@ -6968,11 +6859,11 @@ msgstr "Papel" #: lib/layouts/iopart.layout:105 msgid "Prelim" -msgstr "" +msgstr "Prelim" #: lib/layouts/iopart.layout:111 msgid "Rapid" -msgstr "" +msgstr "Rapido" #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" @@ -6980,7 +6871,7 @@ msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:219 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" -msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System" +msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:" #: lib/layouts/iopart.layout:223 msgid "MSC" @@ -6995,9 +6886,8 @@ msgid "submitto" msgstr "submeterpara" #: lib/layouts/iopart.layout:233 -#, fuzzy msgid "submit to paper:" -msgstr "submeter para manuscripto" +msgstr "manuscripto a submeter para:" #: lib/layouts/iopart.layout:259 msgid "Bibliography (plain)" @@ -7029,7 +6919,7 @@ msgstr "EndereçoParaOffprints" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" -msgstr "EndereçoParaOffprints:" +msgstr "Endereço para Offprints:" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" @@ -7173,7 +7063,7 @@ msgstr "Legenda" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 msgid "Entry:" -msgstr "Item:" +msgstr "Entrada:" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 msgid "ListItem" @@ -7297,14 +7187,13 @@ msgid "PACS number:" msgstr "Número PACS:" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 -#, fuzzy msgid "\\thechapter" -msgstr "\\Alph{chapter}" +msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" -msgstr "Legendagem" +msgstr "Etiquetagem" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" @@ -7411,15 +7300,15 @@ msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Sender Name:" -msgstr "Nome do Remetente" +msgstr "Nome do Remetente:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 msgid "Sender Address:" -msgstr "Endereço do Remetente" +msgstr "Endereço do Remetente:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" -msgstr "Telefone do Remetente" +msgstr "Telefone do Remetente:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334 msgid "Fax" @@ -7450,14 +7339,12 @@ msgid "Logo:" msgstr "Logotipo:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 -#, fuzzy msgid "EndLetter" -msgstr "Carta" +msgstr "FimCarta" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 -#, fuzzy msgid "End of letter" -msgstr "Fim de Frase" +msgstr "Fim de carta" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" @@ -7513,6 +7400,7 @@ msgid "[Slide Contents]" msgstr "ÍndiceSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:87 +#, fuzzy msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressoÍndice" @@ -7527,9 +7415,8 @@ msgid "Conjecture*" msgstr "Conjectura*" #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 -#, fuzzy msgid "Algorithm*" -msgstr "Algoritmo" +msgstr "Algoritmo*" #: lib/layouts/siamltex.layout:130 msgid "AMS" @@ -7542,47 +7429,39 @@ msgstr "Classedeassunto" #: lib/layouts/siamltex.layout:307 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" -msgstr "Classificações AMS por assunto" +msgstr "Classificações AMS por assunto." #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64 -#, fuzzy msgid "Conference" -msgstr "Referência" +msgstr "Conferência" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75 -#, fuzzy msgid "Conference:" -msgstr "Referência:" +msgstr "Conferência:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83 -#, fuzzy msgid "CopyrightYear" -msgstr "Copyright" +msgstr "AnoCopyright" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 -#, fuzzy msgid "Copyright year:" -msgstr "Copyright:" +msgstr "Ano de Copyright:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 -#, fuzzy msgid "Copyrightdata" -msgstr "Copyright" +msgstr "DadosCopyright" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 -#, fuzzy msgid "Copyright data:" -msgstr "Copyright:" +msgstr "Dados de Copyright:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136 -#, fuzzy msgid "Terms" -msgstr "Teorema" +msgstr "Termos" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 -#, fuzzy msgid "Terms:" -msgstr "Teorema" +msgstr "Termos:" #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" @@ -7614,7 +7493,7 @@ msgstr "Texto Invisível" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" @@ -7622,7 +7501,7 @@ msgstr "Texto Visível" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" @@ -7645,33 +7524,28 @@ msgid "email:" msgstr "E-mail:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 -#, fuzzy msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" -msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:" +msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 -#, fuzzy msgid "Element:Firstname" -msgstr "PrimeiroNome" +msgstr "Elemento:Primeironome" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 -#, fuzzy msgid "Firstname" -msgstr "PrimeiroNome" +msgstr "Primeironome" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 msgid "Element:Fname" -msgstr "" +msgstr "Elemento:Pnome" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 -#, fuzzy msgid "Fname" -msgstr "Moldura" +msgstr "Pnome" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 -#, fuzzy msgid "Element:Surname" -msgstr "Sobrenome" +msgstr "Elemento:Sobrenome" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 @@ -7679,14 +7553,12 @@ msgid "Surname" msgstr "Sobrenome" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 -#, fuzzy msgid "Element:Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" +msgstr "Elemento:NomeFicheiro" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 -#, fuzzy msgid "Element:Literal" -msgstr "Literal" +msgstr "Elemento:Literal" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 @@ -7694,98 +7566,84 @@ msgid "Literal" msgstr "Literal" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 -#, fuzzy msgid "Element:Emph" -msgstr "Colocação:" +msgstr "Elemento:Italico" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Emph" -msgstr "Emph" +msgstr "Italico" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 -#, fuzzy msgid "Element:Abbrev" -msgstr "grave" +msgstr "Elemento:Abrev" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 -#, fuzzy msgid "Abbrev" -msgstr "grave" +msgstr "Abrev" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 -#, fuzzy msgid "Element:Citation-number" -msgstr "Número-citação" +msgstr "Elemento:Número-citação" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Número-citação" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 -#, fuzzy msgid "Element:Volume" -msgstr "Coluna" +msgstr "Elemento:Volume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 -#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "Coluna" +msgstr "Volume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 -#, fuzzy msgid "Element:Day" -msgstr "Suplementar" +msgstr "Elemento:Dia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 -#, fuzzy msgid "Day" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Dia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 msgid "Element:Month" -msgstr "" +msgstr "Elemento:Mês" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "Mat." +msgstr "Mês" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 -#, fuzzy msgid "Element:Year" -msgstr "Suplementar" +msgstr "Elemento:Ano" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "Limpar" +msgstr "Ano" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 -#, fuzzy msgid "Element:Issue-number" -msgstr "númeroms" +msgstr "Elemento:Número-volume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 -#, fuzzy msgid "Issue-number" -msgstr "númeroms" +msgstr "Número-volume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" -msgstr "" +msgstr "Elemento:Dia-volume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" -msgstr "" +msgstr "Dia-volume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" -msgstr "" +msgstr "Elemento:Mês-volume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" -msgstr "" +msgstr "Mês-volume" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" @@ -7873,11 +7731,11 @@ msgstr "Suplementar..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" -msgstr "Nota-suplementar" +msgstr "Nota-sup" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" -msgstr "Nota-matematica-suplementar" +msgstr "Nota-mat-sup:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" @@ -7974,9 +7832,8 @@ msgid "Datasets:" msgstr "Dados:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 -#, fuzzy msgid "Element:ISSN" -msgstr "Colocação:" +msgstr "Elemento:ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" @@ -7984,121 +7841,101 @@ msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 msgid "Element:CODEN" -msgstr "" +msgstr "Elemento:CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 -#, fuzzy msgid "CODEN" -msgstr "CENA" +msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 -#, fuzzy msgid "Element:SS-Code" -msgstr "Código" +msgstr "Elemento:Código-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 -#, fuzzy msgid "SS-Code" -msgstr "Código" +msgstr "Código-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 -#, fuzzy msgid "Element:SS-Title" -msgstr "Título" +msgstr "Elemento:Título-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 -#, fuzzy msgid "SS-Title" -msgstr "Título" +msgstr "Título-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 -#, fuzzy msgid "Element:CCC-Code" -msgstr "código CCC" +msgstr "Elemento:Código-CCC" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 -#, fuzzy msgid "CCC-Code" -msgstr "código CCC" +msgstr "Código-CCC" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 -#, fuzzy msgid "Element:Code" -msgstr "Colocação:" +msgstr "Elemento:Código" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 -#, fuzzy msgid "Element:Dscr" -msgstr "Agradecimentos" +msgstr "Elemento:Dscr" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 -#, fuzzy msgid "Dscr" -msgstr "Esqueçer" +msgstr "Dscr" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 -#, fuzzy msgid "Element:Keyword" -msgstr "Palavra-chave" +msgstr "Elemento:Palavra-chave" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 #, fuzzy msgid "Element:Orgdiv" -msgstr "div" +msgstr "Elemento:Orgdiv" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 #, fuzzy msgid "Orgdiv" -msgstr "div" +msgstr "Orgdiv" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 -#, fuzzy msgid "Element:Orgname" -msgstr "Sobrenome" +msgstr "Elemento:Nomeorg" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 -#, fuzzy msgid "Orgname" -msgstr "Sobrenome" +msgstr "Nomeorg" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 -#, fuzzy msgid "Element:Street" -msgstr "Rua" +msgstr "Elemento:Rua" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 -#, fuzzy msgid "Element:City" -msgstr "Colocação:" +msgstr "Elemento:Cidade" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 -#, fuzzy msgid "City" -msgstr "infty" +msgstr "Cidade" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 msgid "Element:State" -msgstr "" +msgstr "Elemento:Estado" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 -#, fuzzy msgid "Element:Postcode" -msgstr "Ordem-posting" +msgstr "Elemento:Codigo-postal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 -#, fuzzy msgid "Postcode" -msgstr "Ordem-posting" +msgstr "Codigo-postal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 -#, fuzzy msgid "Element:Country" -msgstr "Item" +msgstr "Elemento:País" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 -#, fuzzy msgid "Country" -msgstr "Item" +msgstr "País" #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 @@ -8111,7 +7948,7 @@ msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 msgid "CCC code:" -msgstr "código CCC" +msgstr "código CCC:" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" @@ -8155,7 +7992,7 @@ msgstr "LegendaTabela" #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 msgid "Current Address" -msgstr "Endereço actual" +msgstr "Endereço Actual" #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 msgid "Current address:" @@ -8163,11 +8000,11 @@ msgstr "Endereço actual:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 msgid "E-mail address:" -msgstr "Endereço E-mail" +msgstr "Endereço E-mail:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Key words and phrases:" -msgstr "Palavras-chave e frases" +msgstr "Palavras-chave e frases:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" @@ -8175,7 +8012,7 @@ msgstr "Dedicatória" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" -msgstr "Dedicação" +msgstr "Dedicação:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" @@ -8186,28 +8023,24 @@ msgid "Translator:" msgstr "Tradutor:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 -#, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" -msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics" +msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 -#, fuzzy msgid "Element:Directory" -msgstr "Pastas" +msgstr "Elemento:Pasta" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Pastas" +msgstr "Pasta" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 msgid "Element:Email" -msgstr "" +msgstr "Elemento:E-mail" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 -#, fuzzy msgid "Element:KeyCombo" -msgstr "Teclado" +msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy @@ -8215,46 +8048,44 @@ msgid "KeyCombo" msgstr "Teclado" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 -#, fuzzy msgid "Element:KeyCap" -msgstr "Cap" +msgstr "Elemento:TeclaCap" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 -#, fuzzy msgid "KeyCap" -msgstr "Cap" +msgstr "TeclaCap" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" -msgstr "" +msgstr "Elemento:MenuGui" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" -msgstr "" +msgstr "MenuGui" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" -msgstr "" +msgstr "Elemento:ItemMenuGui" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" -msgstr "" +msgstr "ItemMenuGui" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" -msgstr "" +msgstr "Elemento:BotãoGUI" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" -msgstr "" +msgstr "BotãoGUI" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" -msgstr "" +msgstr "Elemento:EscolhaMenu" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" -msgstr "" +msgstr "EscolhaMenu" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" @@ -8289,9 +8120,8 @@ msgid "FirstName" msgstr "PrimeiroNome" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 -#, fuzzy msgid "Scrap" -msgstr "Sucata" +msgstr "Lixo" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" @@ -8302,9 +8132,8 @@ msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:44 -#, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" -msgstr "Nota \\arabic{note}." +msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." @@ -8360,7 +8189,7 @@ msgstr "Minisec" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" -msgstr "Editoras" +msgstr "Editores" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" @@ -8371,90 +8200,82 @@ msgid "Titlehead" msgstr "Títulocabeçalho" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 -#, fuzzy msgid "Uppertitleback" msgstr "Títulosuperiortrás" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" -msgstr "" +msgstr "Títuloinferiortrás" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" -msgstr "Título extra" +msgstr "Título-extra" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" -msgstr "Legendaacima" +msgstr "Legendacima" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" -msgstr "Legendaabaixo" +msgstr "Legendabaixo" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 +#, fuzzy msgid "Dictum" -msgstr "" +msgstr "Dictum" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 -#, fuzzy msgid "CharStyle" -msgstr "Alterar: " +msgstr "EstiloCar" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138 msgid "UNDEFINED" -msgstr "" +msgstr "NÃO-DEFINIDO" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 -#, fuzzy msgid "\\Roman{part}" -msgstr "Parte \\Roman{part}" +msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdinsets.inc:60 -#, fuzzy msgid "Marginal" -msgstr "margem" +msgstr "Marginal" #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53 msgid "margin" msgstr "margem" #: lib/layouts/stdinsets.inc:81 -#, fuzzy msgid "Foot" -msgstr "rodapé" +msgstr "Rodapé" #: lib/layouts/stdinsets.inc:82 msgid "foot" msgstr "rodapé" #: lib/layouts/stdinsets.inc:102 -#, fuzzy msgid "Note:Comment" -msgstr "Comentário" +msgstr "Nota:Comentário" #: lib/layouts/stdinsets.inc:103 msgid "comment" msgstr "comentário" #: lib/layouts/stdinsets.inc:115 -#, fuzzy msgid "Note:Note" -msgstr "Nota:" +msgstr "Nota:Nota" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298 msgid "note" msgstr "nota" #: lib/layouts/stdinsets.inc:127 -#, fuzzy msgid "Note:Greyedout" -msgstr "Cinzento" +msgstr "Nota:aCinzento" #: lib/layouts/stdinsets.inc:128 -#, fuzzy msgid "greyedout" -msgstr "Cinzento" +msgstr "aCinzento" #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170 @@ -8462,9 +8283,8 @@ msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161 -#, fuzzy msgid "Listings" -msgstr "Listagem" +msgstr "Listagens" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 @@ -8472,9 +8292,9 @@ msgid "Branch" msgstr "Ramo" #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8 -#: src/insets/InsetIndex.cpp:208 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:201 msgid "Index" -msgstr "�ndice" +msgstr "Índice" #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10 #, fuzzy @@ -8486,9 +8306,8 @@ msgid "Box" msgstr "Caixa" #: lib/layouts/stdinsets.inc:222 -#, fuzzy msgid "Box:Shaded" -msgstr "Sombreado" +msgstr "Caixa:Sombreado" #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 #, fuzzy @@ -8496,33 +8315,29 @@ msgid "Float" msgstr "Flutuante" #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 +#, fuzzy msgid "OptArg" -msgstr "" +msgstr "OptArg" #: lib/layouts/stdinsets.inc:260 -#, fuzzy msgid "opt" msgstr "opt" #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "Desfazer" +msgstr "Info" #: lib/layouts/stdinsets.inc:272 -#, fuzzy msgid "Info:menu" -msgstr "miu" +msgstr "Info:menu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:284 -#, fuzzy msgid "Info:shortcut" -msgstr "Atalho:" +msgstr "Info:atalho" #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 -#, fuzzy msgid "Info:shortcuts" -msgstr "Atalho:" +msgstr "Info:atalhos" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67 msgid "--Separator--" @@ -8533,19 +8348,16 @@ msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "--- Ambiente Separado ---" #: lib/layouts/stdsections.inc:14 -#, fuzzy msgid "Part \\thepart" -msgstr "Parte \\Roman{part}" +msgstr "Parte \\thepart" #: lib/layouts/stdsections.inc:39 -#, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" -msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}" +msgstr "Capítulo \\thechapter" #: lib/layouts/stdsections.inc:40 -#, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" -msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}" +msgstr "Apêndice \\thechapter" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" @@ -8557,7 +8369,7 @@ msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):" #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Corr Author:" -msgstr "Autor Corrido:" +msgstr "Autor Corr:" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" @@ -8568,58 +8380,48 @@ msgid "Offprints:" msgstr "Offprints:" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62 -#, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." -msgstr "Corolário \\arabic{theorem}" +msgstr "Corolário \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73 -#, fuzzy msgid "Lemma \\thetheorem." -msgstr "Lema \\arabic{theorem}" +msgstr "Lema }\\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84 -#, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." -msgstr "Proposição \\arabic{theorem}" +msgstr "Proposição \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95 -#, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." -msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}" +msgstr "Conjectura \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106 msgid "Fact \\thetheorem." -msgstr "" +msgstr "Facto \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117 -#, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." -msgstr "Definição \\arabic{theorem}" +msgstr "Definição \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135 -#, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." -msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}" +msgstr "Exemplo \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147 -#, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." -msgstr "Problema \\arabic{theorem}" +msgstr "Problema \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159 -#, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." -msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}." +msgstr "Exercício \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172 -#, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." -msgstr "Observação \\arabic{theorem}" +msgstr "Observação \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191 -#, fuzzy msgid "Claim \\thetheorem." -msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}" +msgstr "Afirmação \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137 msgid "Example*" @@ -8662,108 +8464,106 @@ msgid "Remark." msgstr "Observação." #: lib/layouts/braille.module:2 -#, fuzzy msgid "Braille" -msgstr "parallel" +msgstr "Braille" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" +"Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos " +"exemplos." #: lib/layouts/braille.module:22 -#, fuzzy msgid "Braille (default)" -msgstr "Pré-definição LaTeX" +msgstr "Braille (por omissão)" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 -#, fuzzy msgid "Braille:" -msgstr "Menor:" +msgstr "Braille:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" -msgstr "" +msgstr "Braille (tamanhotexto)" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" -msgstr "" +msgstr "Braille (com pontos)" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" -msgstr "" +msgstr "Braille_com_pontos" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" -msgstr "" +msgstr "Braiile (sem pontos)" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" -msgstr "" +msgstr "Braille_sem_pontos" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" -msgstr "" +msgstr "Braiile (mirror ligado)" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" -msgstr "" +msgstr "Braille_mirror_ligado" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" -msgstr "" +msgstr "Braille (mirror desligado)" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" -msgstr "" +msgstr "Braille_mirror_desligado" #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" -msgstr "parallel" +msgstr "Braille" #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" -msgstr "parallel" +msgstr "Braille" #: lib/layouts/endnotes.module:2 -#, fuzzy msgid "Endnote" -msgstr "nota" +msgstr "Endnote" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" +"Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de " +"adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam." #: lib/layouts/endnotes.module:9 -#, fuzzy msgid "Custom:Endnote" -msgstr "nota" +msgstr "Personalizar:Notafinal" #: lib/layouts/endnotes.module:18 -#, fuzzy msgid "endnote" -msgstr "Nota de cabeçalho" +msgstr "Notafinal" #: lib/layouts/foottoend.module:2 -#, fuzzy msgid "Foot to End" -msgstr "Nota para o Editor:" +msgstr "Rodapé para Fim" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" +"Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar " +"\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam." #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 -#, fuzzy msgid "Hanging" -msgstr "margem" +msgstr "Suspenso" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" @@ -8771,10 +8571,13 @@ msgid "" "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" +"Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um " +"parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas " +"as linhas subsequentes são indentadas." #: lib/layouts/linguistics.module:2 msgid "Linguistics" -msgstr "" +msgstr "Linguística" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" @@ -8782,157 +8585,141 @@ msgid "" "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" +"Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos " +"numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver " +"linguistics.lyx nos exemplos." #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" -msgstr "" +msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)" #: lib/layouts/linguistics.module:27 -#, fuzzy msgid "Example:" -msgstr "Exemplo" +msgstr "Exemplo:" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" -msgstr "" +msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)" #: lib/layouts/linguistics.module:43 -#, fuzzy msgid "Examples:" -msgstr "Exemplos" +msgstr "Exemplos:" #: lib/layouts/linguistics.module:48 -#, fuzzy msgid "Subexample" -msgstr "Exemplo" +msgstr "Sub-exemplo" #: lib/layouts/linguistics.module:54 -#, fuzzy msgid "Subexample:" -msgstr "Exemplo" +msgstr "Sub-exemplo:" #: lib/layouts/linguistics.module:69 -#, fuzzy msgid "Custom:Glosse" -msgstr "Cliente" +msgstr "Personalizar:Nota-glossário" #: lib/layouts/linguistics.module:71 -#, fuzzy msgid "Glosse" -msgstr "Fechar" +msgstr "Nota-glossário" #: lib/layouts/linguistics.module:95 #, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" -msgstr "Cliente" +msgstr "Personalizar:Tri-Glosse" #: lib/layouts/linguistics.module:97 +#, fuzzy msgid "Tri-Glosse" -msgstr "" +msgstr "Tri-Glosse" #: lib/layouts/linguistics.module:120 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Expression" -msgstr "Alterar: " +msgstr "EstiloCar:Expressão" #: lib/layouts/linguistics.module:122 -#, fuzzy msgid "expr." -msgstr "exp" +msgstr "expr." #: lib/layouts/linguistics.module:134 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Concepts" -msgstr "Alterar: " +msgstr "EstiloCar:Conceitos" #: lib/layouts/linguistics.module:136 -#, fuzzy msgid "concept" -msgstr "&Aceitar" +msgstr "conceito" #: lib/layouts/linguistics.module:148 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Meaning" -msgstr "Alterar: " +msgstr "EstiloCar:Significado" #: lib/layouts/linguistics.module:150 -#, fuzzy msgid "meaning" -msgstr "A abrir" +msgstr "significado" #: lib/layouts/linguistics.module:163 -#, fuzzy msgid "Tableau" -msgstr "Tabela" +msgstr "Quadro" #: lib/layouts/linguistics.module:168 -#, fuzzy msgid "List of Tableaux" -msgstr "Lista de Tabelas" +msgstr "Lista de Quadros" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 -#, fuzzy msgid "Logical Markup" -msgstr "Carregar cópia de segurança?" +msgstr "Marcação Lógica" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" +"Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, " +"negrito, e código." #: lib/layouts/logicalmkup.module:10 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Noun" -msgstr "Alterar: " +msgstr "EstiloCar:Nome" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 -#, fuzzy msgid "noun" -msgstr "nenhum" +msgstr "nome" #: lib/layouts/logicalmkup.module:22 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Emph" -msgstr "Alterar: " +msgstr "EstiloCar:Italico" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 -#, fuzzy msgid "emph" -msgstr "Emph" +msgstr "italico" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Strong" -msgstr "Alterar: " +msgstr "EstiloCar:Negrito" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 -#, fuzzy msgid "strong" -msgstr "Listagem" +msgstr "negrito" #: lib/layouts/logicalmkup.module:47 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Code" -msgstr "Alterar: " +msgstr "EstiloCar:Código" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 -#, fuzzy msgid "code" -msgstr "Código" +msgstr "código" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 -#, fuzzy msgid "Minimalistic" -msgstr "Minisec" +msgstr "Minimalista" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" +"Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo " +"Minimalistas." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" -msgstr "" +msgstr "Teoremas (AMS-Extended)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" @@ -8941,25 +8728,26 @@ msgid "" "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "starred and non-starred forms." msgstr "" +"Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de " +"teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, " +"Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as " +"formas, com e sem *" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 -#, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." -msgstr "Critério \\arabic{theorem}" +msgstr "Critério \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 -#, fuzzy msgid "Criterion*" -msgstr "Critério" +msgstr "Critério*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 msgid "Criterion." msgstr "Critério." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 -#, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." -msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}" +msgstr "Algoritmo \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 msgid "Algorithm." @@ -8967,21 +8755,19 @@ msgstr "Algoritmo." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." -msgstr "" +msgstr "Axioma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 -#, fuzzy msgid "Axiom*" -msgstr "Axioma" +msgstr "Axioma*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 msgid "Axiom." msgstr "Axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 -#, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." -msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}." +msgstr "Condição \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 msgid "Condition*" @@ -8992,9 +8778,8 @@ msgid "Condition." msgstr "Condição." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 -#, fuzzy msgid "Note \\thetheorem." -msgstr "Nota \\arabic{theorem}" +msgstr "Nota \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" @@ -9005,9 +8790,8 @@ msgid "Note." msgstr "Nota." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 -#, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." -msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}." +msgstr "Notação \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 msgid "Notation*" @@ -9018,23 +8802,20 @@ msgid "Notation." msgstr "Notação." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 -#, fuzzy msgid "Summary \\thetheorem." -msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}." +msgstr "Sumário \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 -#, fuzzy msgid "Summary*" -msgstr "Sumário" +msgstr "Sumário*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Summary." msgstr "Sumário." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 -#, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." -msgstr "Agradecimento." +msgstr "Agradecimento \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" @@ -9045,9 +8826,8 @@ msgid "Conclusion" msgstr "Conclusão" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 -#, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." -msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}." +msgstr "Conclusão \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" @@ -9059,63 +8839,70 @@ msgstr "Conclusão." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" -msgstr "" +msgstr "Assumpção" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 -#, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." -msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}." +msgstr "Assumpção \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" -msgstr "" +msgstr "Assumpção*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 msgid "Assumption." -msgstr "" +msgstr "Assumpção." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" -msgstr "Teorema" +msgstr "Teoremas (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 +#, fuzzy msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules." msgstr "" +"Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS " +"extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por " +"defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. " +"Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (By Chapter)" -msgstr "Teorema" +msgstr "Teoremas (Ordem por Capítulo)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" +"Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts " +"que fornecem um ambiente capítulo." #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (By Section)" -msgstr "Teorema" +msgstr "Teoremas (Ordem Por Secção)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." -msgstr "" +msgstr "Numera teoremas e afins por secção." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" -msgstr "" +msgstr "Teoremas (Estrela)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" +"Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando " +"a maquinaria AMS extendida." #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" @@ -9123,6 +8910,9 @@ msgid "" "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" +"Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por " +"omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. " +"Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)." #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66 @@ -9131,21 +8921,20 @@ msgstr "Ignorar" #: lib/languages:4 msgid "Latex" -msgstr "" +msgstr "Latex" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:7 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "Arménio" +msgstr "Albanês" #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "English (USA)" -msgstr "Ingês" +msgstr "Inglês" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" @@ -9162,20 +8951,21 @@ msgstr "Arménio" #: lib/languages:13 #, fuzzy msgid "German (Austria, old spelling)" -msgstr "Alemão (nova ortografia)" +msgstr "Alemão (antiga ortografia)" #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:15 +#, fuzzy msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Bahasa Indonesia" #: lib/languages:16 #, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "Correio" +msgstr "Malayalam" #: lib/languages:17 msgid "Basque" @@ -9196,7 +8986,7 @@ msgstr "Bretão" #: lib/languages:21 #, fuzzy msgid "English (UK)" -msgstr "Ingês" +msgstr "Inglês" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" @@ -9205,7 +8995,7 @@ msgstr "Búlgaro" #: lib/languages:23 #, fuzzy msgid "English (Canada)" -msgstr "Ingês" +msgstr "Inglês" #: lib/languages:24 #, fuzzy @@ -9242,7 +9032,7 @@ msgstr "Holandês" #: lib/languages:32 msgid "English" -msgstr "Ingês" +msgstr "Inglês" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" @@ -9269,9 +9059,8 @@ msgid "Galician" msgstr "Galego" #: lib/languages:42 -#, fuzzy msgid "German (old spelling)" -msgstr "Alemão (nova ortografia)" +msgstr "Alemão (antiga ortografia)" #: lib/languages:43 msgid "German" @@ -9284,7 +9073,7 @@ msgstr "Grego" #: lib/languages:45 msgid "Greek (polytonic)" -msgstr "" +msgstr "Grego (politónico)" #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Hebrew" @@ -9295,9 +9084,8 @@ msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: lib/languages:52 -#, fuzzy msgid "Interlingua" -msgstr "Inserir integral" +msgstr "Interlingua" #: lib/languages:53 msgid "Irish" @@ -9312,9 +9100,8 @@ msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: lib/languages:56 -#, fuzzy msgid "Japanese (CJK)" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japonês (CJK)" #: lib/languages:57 msgid "Kazakh" @@ -9325,9 +9112,8 @@ msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: lib/languages:61 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "LatinoLigado" +msgstr "Latino" #: lib/languages:62 msgid "Latvian" @@ -9338,14 +9124,12 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: lib/languages:64 -#, fuzzy msgid "Lower Sorbian" -msgstr "Sérvio" +msgstr "Sérvio Baixo" #: lib/languages:65 -#, fuzzy msgid "Hungarian" -msgstr "Búlgaro" +msgstr "Húngaro" #: lib/languages:66 msgid "Mongolian" @@ -9356,7 +9140,6 @@ msgid "Norsk" msgstr "Norueguês" #: lib/languages:68 -#, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" @@ -9378,7 +9161,7 @@ msgstr "Russo" #: lib/languages:73 msgid "North Sami" -msgstr "" +msgstr "Sami Norte" #: lib/languages:74 msgid "Scottish" @@ -9389,9 +9172,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #: lib/languages:76 -#, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Sérvio" +msgstr "Sérvio (Latim)" #: lib/languages:77 msgid "Slovak" @@ -9406,9 +9188,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: lib/languages:80 -#, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" -msgstr "Espanhol" +msgstr "Espanhol (Mexico)" #: lib/languages:81 msgid "Swedish" @@ -9428,12 +9209,11 @@ msgstr "Ucraniano" #: lib/languages:85 msgid "Upper Sorbian" -msgstr "" +msgstr "Servio Superior" #: lib/languages:86 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "Nome do ficheiro" +msgstr "Vietnamês" #: lib/languages:87 msgid "Welsh" @@ -9441,67 +9221,63 @@ msgstr "Galês" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" -msgstr "" +msgstr "Armenio (ArmSCII8)" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)" #: lib/encodings:32 -#, fuzzy msgid "South European (ISO 8859-3)" -msgstr "Arábico (Árabe)" +msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:35 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-4)" -msgstr "Arábico (Árabe)" +msgstr "Baltico (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:42 -#, fuzzy msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "Arábico (Árabe)" +msgstr "Arábico (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Grego (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turco (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:55 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-13)" -msgstr "Arábico (Árabe)" +msgstr "Baltico (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:64 msgid "DOS (CP 437)" @@ -9509,138 +9285,123 @@ msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:68 msgid "DOS-de (CP 437-de)" -msgstr "" +msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:71 msgid "Western European (CP 850)" -msgstr "" +msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)" #: lib/encodings:74 msgid "Central European (CP 852)" -msgstr "" +msgstr "Europeu Central (CP 852)" #: lib/encodings:77 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 855)" -msgstr "Arábico (Árabe)" +msgstr "Círilico (CP 855)" #: lib/encodings:80 msgid "Western European (CP 858)" -msgstr "" +msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)" #: lib/encodings:83 msgid "Hebrew (CP 862)" -msgstr "" +msgstr "Hebreu (CP 862)" #: lib/encodings:86 -#, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" -msgstr "Língua inexistente" +msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)" #: lib/encodings:89 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Arábico (Árabe)" +msgstr "Círilico (CP 866)" #: lib/encodings:92 msgid "Central European (CP 1250)" -msgstr "" +msgstr "Europeu Central (CP 1250)" #: lib/encodings:95 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Arábico (Árabe)" +msgstr "Círilico (CP 1251)" #: lib/encodings:98 msgid "Western European (CP 1252)" -msgstr "" +msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)" #: lib/encodings:101 -#, fuzzy msgid "Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Arábico (Árabe)" +msgstr "Hebreu (CP 1255)" #: lib/encodings:105 -#, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" -msgstr "Arábico (Árabe)" +msgstr "Arábico (CP 1256)" #: lib/encodings:108 -#, fuzzy msgid "Baltic (CP 1257)" -msgstr "Arábico (Árabe)" +msgstr "Baltico (CP 1257)" #: lib/encodings:111 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (KOI8-R)" #: lib/encodings:114 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (KOI8-U)" #: lib/encodings:117 msgid "Cyrillic (pt 154)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (pt 154)" #: lib/encodings:120 msgid "Cyrillic (pt 254)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (pt 254)" #: lib/encodings:145 -#, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" -msgstr "Chinês (simplificado)" +msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)" #: lib/encodings:149 -#, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (GBK)" -msgstr "Chinês (simplificado)" +msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)" #: lib/encodings:153 -#, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (JIS)" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japonês (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:157 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" #: lib/encodings:161 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:165 -#, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" -msgstr "Chinês (tradicional)" +msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)" #: lib/encodings:169 -#, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:176 -#, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:178 -#, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)" #: lib/encodings:180 -#, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:187 msgid "Thai (TIS 620-0)" -msgstr "" +msgstr "Tailandês (TIS 620-0)" #: lib/encodings:192 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:196 msgid "ASCII" @@ -9648,222 +9409,220 @@ msgstr "ASCII" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Ficheiro|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" -msgstr "Editar" +msgstr "Editar|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" -msgstr "Inserir" +msgstr "Inserir|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" -msgstr "Disposição" +msgstr "Layout|L" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" -msgstr "Ver" +msgstr "Ver|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" -msgstr "Navegar" +msgstr "Navegar|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" -msgstr "Documentos" +msgstr "Documentos|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" -msgstr "Ajuda" +msgstr "Ajuda|A" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" -msgstr "Novo" +msgstr "Novo|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" -msgstr "Novo documento do modelo" +msgstr "Novo a partir de modelo...|T" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" -msgstr "Abrir" +msgstr "Abrir...|A" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" -msgstr "Fechar" +msgstr "Fechar|c" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" -msgstr "Guardar" +msgstr "Guardar|G" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" -msgstr "Guardar Como..." +msgstr "Guardar Como...|C" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" -msgstr "Reverter" +msgstr "Reverter|R" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" -msgstr "Controlo de Versão" +msgstr "Controlo de Versão|V" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" -msgstr "Importar" +msgstr "Importar|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" -msgstr "Exportar" +msgstr "Exportar|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" -msgstr "Imprimir" +msgstr "Imprimir...|p" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" -msgstr "Fax" +msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" -msgstr "Sair" +msgstr "Sair|r" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" -msgstr "Registar" +msgstr "Registar...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" -msgstr "Verificar Em Alterações..." +msgstr "Verificar Em Alterações...|I" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 +#, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" -msgstr "" +msgstr "Verificar Fora para Editar |o" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 -#, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|R" -msgstr "Reverter para Última Versão" +msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" -msgstr "Anular Último Check In" +msgstr "Anular Último Check In|u" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 -#, fuzzy msgid "Show History...|H" -msgstr "Mostrar Histórico" +msgstr "Mostrar História...|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" -msgstr "Personalizar..." +msgstr "Personalizar...|P" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" -msgstr "Anular" +msgstr "Anular|u" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" -msgstr "Refazer" +msgstr "Refazer|z" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" -msgstr "Cortar" +msgstr "Cortar|C" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" -msgstr "Copiar" +msgstr "Copiar|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" -msgstr "Colar" +msgstr "Colar|l" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" -msgstr "Colar selecção externa" +msgstr "Colar selecção externa|x" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" -msgstr "Procurar & Substituir..." +msgstr "Procurar & Substituir...|P" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" -msgstr "Tabular" +msgstr "Tabular|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Math|M" -msgstr "Matemático" +msgstr "Mat.|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Spellchecker...|S" -msgstr "Verificador ortográfico" +msgstr "Verificador ortográfico...|V" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Sinónimos..." #: lib/ui/classic.ui:106 -#, fuzzy msgid "Statistics...|i" -msgstr "Estado" +msgstr "Estatísticas...|i" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Check TeX|h" -msgstr "Verificar TeX" +msgstr "Verificar TeX|e" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" -msgstr "Alterar Registo" +msgstr "Alterar Registo|g" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Preferences...|P" -msgstr "Preferências..." +msgstr "Preferências...|P" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Reconfigure|R" -msgstr "Reconfigurar" +msgstr "Reconfigurar|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" -msgstr "Selecção como Linhas" +msgstr "Selecção como Linhas|L" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" -msgstr "Selecção como Parágrafos" +msgstr "Selecção como Parágrafos|P" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Multicolumn|M" -msgstr "Multicoluna" +msgstr "Multicoluna|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" -msgstr "Linha Topo" +msgstr "Linha Topo|T" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" -msgstr "Linha Fundo" +msgstr "Linha Baixo|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" -msgstr "Linha Esquerda" +msgstr "Linha Esquerda|E" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" -msgstr "Linha Direita" +msgstr "Linha Direita|D" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" -msgstr "Alinhamento" +msgstr "Alinhamento|i" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Row|A" -msgstr "Adicionar Linha" +msgstr "Adicionar Linha|A" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" -msgstr "Remover Linha" +msgstr "Remover Linha|L" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" @@ -9875,11 +9634,11 @@ msgstr "Trocar Linhas" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Add Column|u" -msgstr "Adicionar Coluna" +msgstr "Adicionar Coluna|u" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" -msgstr "Remover Coluna" +msgstr "Apagar Coluna|A" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" @@ -9891,79 +9650,79 @@ msgstr "Trocar Colunas" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Left|L" -msgstr "Esquerda" +msgstr "Esquerda|E" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Center|C" -msgstr "Centro" +msgstr "Centro|C" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Right|R" -msgstr "Direita" +msgstr "Direita|D" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Top|T" -msgstr "Topo" +msgstr "Topo|T" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Middle|M" -msgstr "Meio" +msgstr "Meio|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Bottom|B" -msgstr "Fundo" +msgstr "Baixo|B" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" -msgstr "Alternar Numeração" +msgstr "Alternar Numeração|N" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" -msgstr "Alternar Numeração de Linha" +msgstr "Alternar Numeração da Linha|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Change Limits Type|L" -msgstr "Alterar Tipo de Limites" +msgstr "Alterar Tipo de Limites|L" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Change Formula Type|F" -msgstr "Alterar Tipo de Fórmula" +msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Use Computer Algebra System|S" -msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional" +msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" -msgstr "Alinhamento" +msgstr "Alinhamento|i" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" -msgstr "Adicionar Linha" +msgstr "Adicionar Linha|L" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Row|D" -msgstr "Remover Linha" +msgstr "Apagar Linha|A" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" -msgstr "Adicionar Coluna" +msgstr "Adicionar Coluna|C" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Delete Column|e" -msgstr "Remover Coluna" +msgstr "Apagar Coluna|A" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Default|t" -msgstr "Por omissão" +msgstr "Pré-definido|d" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Display|D" -msgstr "Visualizar" +msgstr "Visualizar|V" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Inline|I" -msgstr "Em linha" +msgstr "Em-linha|l" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" @@ -9979,11 +9738,11 @@ msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" -msgstr "Maple, simplify" +msgstr "Maple, simplificar" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" -msgstr "Maple, factor" +msgstr "Maple, factorizar" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" @@ -9996,63 +9755,64 @@ msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Inline Formula|I" -msgstr "Fórmula em linha" +msgstr "Fórmula em-linha|l" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Displayed Formula|D" -msgstr "Fórmula visualizada" +msgstr "Fórmula Visualizada|V" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" -msgstr "Ambiente Eqnarray" +msgstr "Ambiente Eqnarray|q" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" -msgstr "Ambiente Align" +msgstr "Ambiente Alinhar|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" -msgstr "Ambiente AlignAt" +msgstr "Ambiente AlinharA" #: lib/ui/classic.ui:204 +#, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" -msgstr "Ambiente Flalign" +msgstr "Ambiente Flalign|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" -msgstr "Ambiente Gather" +msgstr "Ambiente Juntar" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" -msgstr "Ambiente Multline" +msgstr "Ambiente Multi-linha" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Math|h" -msgstr "Matem." +msgstr "Mat.|t" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" -msgstr "Caracter Especial" +msgstr "Caracter Especial|s" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Citation...|C" -msgstr "Citação" +msgstr "Citação...|C" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" -msgstr "Referência-cruzada..." +msgstr "Referência-cruzada...|R" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Label...|L" -msgstr "Legenda..." +msgstr "Etiqueta...|q" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Footnote|F" -msgstr "Rodapé" +msgstr "Rodapé|R" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Marginal Note|M" -msgstr "Nota na Margem" +msgstr "Nota Marginal|M" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" @@ -10060,99 +9820,95 @@ msgstr "Título Abreviado" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" -msgstr "Item do índice remissivo" +msgstr "Entrada do Indice remissivo|I" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" -msgstr "Item Nomenclatura" +msgstr "Entrada Nomenclatura" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" -msgstr "URL..." +msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Note|N" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" -msgstr "Listas & Índice" +msgstr "Listas & TOC|O" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" -msgstr "Código TeX" +msgstr "Código TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" -msgstr "Minipágina" +msgstr "Minipágina|p" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Graphics...|G" -msgstr "Gráficos..." +msgstr "Gráficos...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 -#, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" -msgstr "Material Tabular..." +msgstr "Material Tabular...|b" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" -msgstr "Flutuantes" +msgstr "Flutuantes|u" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" -msgstr "Incluir Ficheiro..." +msgstr "Incluir Ficheiro...|c" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" -msgstr "Inserir Ficheiro" +msgstr "Inserir Ficheiro|e" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" -msgstr "Material Externo" +msgstr "Material Externo...|x" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351 -#, fuzzy msgid "Symbols...|b" -msgstr "S�mbolo" +msgstr "Símbolos...|b" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Superscript|S" -msgstr "Índice superior" +msgstr "Índice superior|s" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Subscript|u" -msgstr "Índice inferior" +msgstr "Índice inferior|i" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" -msgstr "Ponto de hifenação" +msgstr "Ponto de hifenação|P" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356 -#, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" -msgstr "Espaço Protegido" +msgstr "Hifen Protegido|f" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Ligature Break|k" -msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica" +msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" -msgstr "Espaço Protegido" +msgstr "Espaço Protegido|r" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Inter-word Space|w" -msgstr "Espaço Intra-palavras" +msgstr "Espaço Inter-palavras|p" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Thin Space|T" -msgstr "Espaço Fino" +msgstr "Espaço Fino|F" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369 -#, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" -msgstr "Espaço Vertical" +msgstr "Espaço Horizontal...|o" #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." @@ -10160,36 +9916,35 @@ msgstr "Espaço Vertical..." #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" -msgstr "Quebra de Linha" +msgstr "Quebra de Linha|L" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Ellipsis|i" -msgstr "Elipse" +msgstr "Elipse|i" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "End of Sentence|E" -msgstr "Fim de Frase" +msgstr "Fim de Frase|F" #: lib/ui/classic.ui:255 -#, fuzzy msgid "Protected Dash|D" -msgstr "Espaço Protegido" +msgstr "Tracejado Protegido|T" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Breakable Slash|a" -msgstr "" +msgstr "Slash Quebrável|a" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" -msgstr "Citação Simples" +msgstr "Citação Simples|C" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" -msgstr "Aspas" +msgstr "Citação Comum|o" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Menu Separator|M" -msgstr "Separador de Menú" +msgstr "Separador de Menú|M" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" @@ -10201,37 +9956,37 @@ msgstr "Quebra de Página" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Display Formula|D" -msgstr "Mostrar Fórmula" +msgstr "Visualizar Fórmula|V" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274 #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Eqnarray Environment|E" -msgstr "Ambiente Eqnarray" +msgstr "Ambiente Eqnarray|E" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "AMS align Environment|a" -msgstr "Ambiente AMS align" +msgstr "Ambiente AMS alinhar|a" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "AMS alignat Environment|t" -msgstr "Ambiente AMS alignat" +msgstr "Ambiente AMS alinharA|A" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "AMS flalign Environment|f" -msgstr "Ambiente AMS flalign" +msgstr "Ambiente AMS flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "AMS gather Environment|g" -msgstr "Ambiente AMS gather " +msgstr "Ambiente AMS juntar|j" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "AMS multline Environment|m" -msgstr "Ambiente AMS multline" +msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Array Environment|y" @@ -10239,15 +9994,15 @@ msgstr "Ambiente Quadro" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Cases Environment|C" -msgstr "Ambiente Casos" +msgstr "Ambiente Casos|C" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Split Environment|S" -msgstr "Ambiente Repartir" +msgstr "Ambiente Dividir|D" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" -msgstr "Mudança de Tipo de letra" +msgstr "Mudança de fonte|o" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" @@ -10255,49 +10010,47 @@ msgstr "Tipo de Letra mat. normal" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" -msgstr "Mat. Família Caligráfica" +msgstr "Família Mat. Caligráfica" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" -msgstr "Mat. Família Fraktur" +msgstr "Família Mat. Fraktur" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" -msgstr "Mat. Família Roman" +msgstr "Família Mat. Roman" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" -msgstr "Mat. Família Sans Serif" +msgstr "Família Mat. Sans Serif" #: lib/ui/classic.ui:291 -#, fuzzy msgid "Math Bold Series" -msgstr "Mat. Série Negrito" +msgstr "Série Mat. Negrito" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" -msgstr "Fonte texto normal" +msgstr "Fonte normal de texto" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Text Roman Family" -msgstr "Texto Família Roman" +msgstr "Família Texto Roman" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Text Sans Serif Family" -msgstr "Texto Família Sans Serif" +msgstr "Família Texto Sans Serif" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Text Typewriter Family" -msgstr "Texto Família Typewriter" +msgstr "Família Texto Typewriter" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Text Bold Series" -msgstr "Texto Série Negrito" +msgstr "Série Texto Negrito" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252 -#, fuzzy msgid "Text Medium Series" -msgstr "Texto Série Médio" +msgstr "Série Texto Médio" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Text Italic Shape" @@ -10318,131 +10071,132 @@ msgstr "Texto Forma Superiordireito" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" -msgstr "Figura Floatflt" +msgstr "Figura Flutuante|t" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Table of Contents|C" -msgstr "Índice" +msgstr "Índice|c" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Index List|I" -msgstr "Lista do índice remissivo" +msgstr "Lista do Indice remissivo|I" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Nomenclature|N" -msgstr "Nomenclatura" +msgstr "Nomenclatura|N" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "BibTeX Bibliography...|B" -msgstr "Bibliografia BiBTeX..." +msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "LyX Document...|X" -msgstr "Documento LyX..." +msgstr "Documento LyX...|X" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Plain Text...|T" -msgstr "Texto Simples..." +msgstr "Texto Simples...|T" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" -msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..." +msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Track Changes|T" -msgstr "Registar Alterações" +msgstr "Registar Alterações|R" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Merge Changes...|M" -msgstr "Juntar Alterações..." +msgstr "Juntar Alterações...|J" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" -msgstr "Aceitar Todas as Alterações" +msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" -msgstr "Rejeitar Todas as Alterações" +msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Show Changes in Output|S" -msgstr "Mostrar Alterações no Resultado" +msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" -msgstr "Caracter..." +msgstr "Caracter...|C" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" -msgstr "Parágrafo..." +msgstr "Parágrafo...|P" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" -msgstr "Documento..." +msgstr "Documento...|D" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" -msgstr "Tabular..." +msgstr "Tabular...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" -msgstr "Estilo Itálico" +msgstr "Estilo Itálico|I" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" -msgstr "Estilo Nome" +msgstr "Estilo Nome|N" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" -msgstr "Estilo Negrito" +msgstr "Estilo Negrito|g" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" -msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente" +msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" -msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente" +msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" -msgstr "Começar Apêndice Aqui" +msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451 +#, fuzzy msgid "Build Program|B" -msgstr "Compilar Programa" +msgstr "Programa de Construção|C" #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Update|U" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Actualizar|u" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "LaTeX Log|L" -msgstr "Registo do LaTeX" +msgstr "Registo do LaTeX|R" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Outline|O" -msgstr "Contorno" +msgstr "Contorno|o" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" -msgstr "Informação TeX" +msgstr "Informação TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Next Note|N" -msgstr "Próxima Nota" +msgstr "Próxima Nota|N" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Go to Label|L" -msgstr "Ir para Legenda" +msgstr "Ir para Etiqueta|q" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "Bookmarks|B" -msgstr "Favoritos" +msgstr "Favoritos|v" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Save Bookmark 1|S" -msgstr "Guardar Favorito 1" +msgstr "Guardar Favorito 1|G" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "Save Bookmark 2" @@ -10462,55 +10216,55 @@ msgstr "Guardar Favorito 5" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 1|1" -msgstr "Ir para Favorito 1" +msgstr "Ir para Favorito 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 2|2" -msgstr "Ir para Favorito 2" +msgstr "Ir para Favorito 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 3|3" -msgstr "Ir para Favorito 3" +msgstr "Ir para Favorito 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 msgid "Go to Bookmark 4|4" -msgstr "Ir para Favorito 4" +msgstr "Ir para Favorito 4|4" #: lib/ui/classic.ui:394 msgid "Go to Bookmark 5|5" -msgstr "Ir para Favorito 5" +msgstr "Ir para Favorito 5|5" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Introduction|I" -msgstr "Introduction" +msgstr "Introdução|I" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Tutorial|T" -msgstr "Tutorial" +msgstr "Tutorial|T" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "User's Guide|U" -msgstr "Guia do Utilizador" +msgstr "Guia do Utilizador|U" #: lib/ui/classic.ui:412 msgid "Extended Features|E" -msgstr "Características extendidas" +msgstr "Características Estendidas|E" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" -msgstr "Objectos incorporados" +msgstr "Objectos incorporados|n" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Customization|C" -msgstr "Personalização" +msgstr "Personalização|P" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526 msgid "LaTeX Configuration|L" -msgstr "Configuração LaTeX" +msgstr "Configuração LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "About LyX|X" -msgstr "Acerca do LyX" +msgstr "Acerca do LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 msgid "About LyX" @@ -10526,70 +10280,64 @@ msgstr "Sair do LyX" #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Aligned Environment|l" -msgstr "Ambiente Aligned" +msgstr "Ambiente Alinhado|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "AlignedAt Environment|v" -msgstr "Ambiente AlignedAt" +msgstr "Ambiente AlinhadoA|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Gathered Environment|h" -msgstr "Ambiente Gathered" +msgstr "Ambiente Junto|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402 -#, fuzzy msgid "Delimiters...|r" -msgstr "Delimitadores" +msgstr "Delimitadores...|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403 -#, fuzzy msgid "Matrix...|x" -msgstr "Matriz" +msgstr "Matriz...|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Macro|o" -msgstr "" +msgstr "Macro|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" -msgstr "Ambiente Align" +msgstr "Ambiente Alinhar|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 -#, fuzzy msgid "Equation Label|L" -msgstr "Ir para Legenda" +msgstr "Etiqueta de Equação|q" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 -#, fuzzy msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" -msgstr "Alternar Numeração" +msgstr "Alternar Etiquetagem/Numeração|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Split Cell|C" -msgstr "Dividir Célula" +msgstr "Dividir Célula|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 -#, fuzzy msgid "Insert|n" -msgstr "Inserir" +msgstr "Inserir|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 -#, fuzzy msgid "Add Line Above|o" -msgstr "Adicionar Linha Acima" +msgstr "Adicionar Linha Acima|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Add Line Below|B" -msgstr "Adicionar Linha Abaixo" +msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Delete Line Above|D" -msgstr "Remover Linha Acima" +msgstr "Apagar Linha Acima|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Delete Line Below|e" -msgstr "Remover Linha Abaixo" +msgstr "Apagar Linha Abaixo|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Add Line to Left" @@ -10601,64 +10349,55 @@ msgstr "Adicionar Linha à Direita" #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Delete Line to Left" -msgstr "Remover Linha à Esquerda" +msgstr "Apagar Linha à Esquerda" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Delete Line to Right" -msgstr "Remover Linha à Direita" +msgstr "Apagar Linha à Direita" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat." #: lib/ui/stdcontext.inc:64 -#, fuzzy msgid "Toggle Math-Panels Toolbar" -msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat." +msgstr "Alternar Barra de ferramentas Paineis-Mat." #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90 -#, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" -msgstr "Próxima Referência-cruzada" +msgstr "Próxima Referência-cruzada|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 -#, fuzzy msgid "Go to Label|G" -msgstr "Ir para Legenda" +msgstr "Ir para Etiqueta|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 -#, fuzzy msgid "|r" -msgstr "()" +msgstr "|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 -#, fuzzy msgid "()|e" -msgstr "()" +msgstr "()|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:78 -#, fuzzy msgid "|p" -msgstr "" +msgstr "|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 -#, fuzzy msgid "on page |o" -msgstr "na página " +msgstr "na página |n" #: lib/ui/stdcontext.inc:80 -#, fuzzy msgid " on page |f" -msgstr "na página " +msgstr " na página |f" #: lib/ui/stdcontext.inc:81 -#, fuzzy msgid "Formatted reference|t" -msgstr "Referência formatada" +msgstr "Referência formatada|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125 @@ -10668,257 +10407,217 @@ msgstr "Referência formatada" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Settings...|S" -msgstr "Configurações..." +msgstr "Configurações...|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "Go back to Reference|G" -msgstr "" +msgstr "Voltar para Referência|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:113 -#, fuzzy msgid "Edit Database(s) externally...|x" -msgstr "Editar o ficheiro externamente" +msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293 -#, fuzzy msgid "Open Inset|O" -msgstr "Abrir Todos os Insertos" +msgstr "Abrir Inserto|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294 -#, fuzzy msgid "Close Inset|C" -msgstr "Fechar Todos os Insertos" +msgstr "Fechar Inserto|c" #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 -#, fuzzy msgid "Dissolve Inset|D" -msgstr "Desintegrar Inserto" +msgstr "Desintegrar Inserto|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:129 -#, fuzzy msgid "Toggle Label|L" -msgstr "Alternar todos" +msgstr "Alternar Etiqueta|q" #: lib/ui/stdcontext.inc:140 -#, fuzzy msgid "Frameless|l" -msgstr "Sem moldura" +msgstr "Sem-moldura|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:141 -#, fuzzy msgid "Simple frame|f" -msgstr "moldura de inserto" +msgstr "Moldura simples|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:142 msgid "Simple frame, page breaks|p" -msgstr "" +msgstr "Moldura simples, quebra de página|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:143 -#, fuzzy msgid "Oval, thin|O" -msgstr "Caixa oval, fino" +msgstr "Oval, fino|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 -#, fuzzy msgid "Oval, thick|v" -msgstr "Caixa oval, espesso" +msgstr "Oval, largo|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Drop Shadow|w" -msgstr "" +msgstr "Deixar Sombra|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:146 -#, fuzzy msgid "Shaded background|b" -msgstr "fundo de nota" +msgstr "Fundo sombreado|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 -#, fuzzy msgid "Double frame|D" -msgstr "Duplo|#D" +msgstr "Moldura dupla|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "LyX Note|N" -msgstr "Nota LyX" +msgstr "Nota LyX|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Comment|C" -msgstr "Comentário" +msgstr "Comentário|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Greyed Out|G" -msgstr "Cinzento" +msgstr "A-cinzento|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:170 -#, fuzzy msgid "Interword Space|w" -msgstr "Espaço Intra-palavras" +msgstr "Espaço Entre-palavra|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:171 -#, fuzzy msgid "Protected Space|o" -msgstr "Espaço Protegido" +msgstr "Espaço Protegido|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:173 -#, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" -msgstr "Espaço negativo\t\\!" +msgstr "Espaço Negativo Fino|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:174 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" -msgstr "" +msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 -#, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" -msgstr "Espaço Protegido" +msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:176 -#, fuzzy msgid "Quad Space|Q" -msgstr "Espaço" +msgstr "Espaço Quad|Q" #: lib/ui/stdcontext.inc:177 -#, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" -msgstr "Espaço" +msgstr "Espaço Quad Duplo|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 msgid "Horizontal Fill|F" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:179 -#, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:185 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:186 -#, fuzzy msgid "Custom Length|C" -msgstr "Comentário" +msgstr "Comprimento Personalizado|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 -#, fuzzy msgid "DefSkip|D" -msgstr "Espaçamento definido" +msgstr "DefSkip|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:196 -#, fuzzy msgid "SmallSkip|S" -msgstr "Espaçamento pequeno" +msgstr "SmallSkip|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:197 -#, fuzzy msgid "MedSkip|M" -msgstr "Espaçamento médio" +msgstr "MedSkip|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:198 -#, fuzzy msgid "BigSkip|B" -msgstr "Espaçamento grande" +msgstr "BigSkip|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:199 -#, fuzzy msgid "VFill|F" -msgstr "Preecher na vertical" +msgstr "VFill|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 -#, fuzzy msgid "Custom|C" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Personalizado|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 -#, fuzzy msgid "Settings...|e" -msgstr "Configurações..." +msgstr "Configurações...|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 -#, fuzzy msgid "Include|c" -msgstr "Incluir" +msgstr "Incluir|c" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 -#, fuzzy msgid "Input|p" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 -#, fuzzy msgid "Verbatim|V" -msgstr "Palavra por palavra|#P" +msgstr "Palavra por palavra|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" -msgstr "" +msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 -#, fuzzy msgid "Listing|L" -msgstr "Listagem" +msgstr "Listagem|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 -#, fuzzy msgid "Edit included file...|E" -msgstr "Incluir Ficheiro..." +msgstr "Editar ficgeiro incluido...|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378 -#, fuzzy msgid "New Page|N" -msgstr "Novo" +msgstr "Nova Página|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Page Break|a" -msgstr "Quebra de Página" +msgstr "Quebra de Página|Q" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Clear Page|C" -msgstr "Limpar Página" +msgstr "Limpar Página|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Clear Double Page|D" -msgstr "Limpar Página Dupla" +msgstr "Limpar Página Dupla|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375 -#, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" -msgstr "Quebra de Linha" +msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376 -#, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" -msgstr "Quebra de Linha" +msgstr "Quebra de Linha Justificada|J" #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989 @@ -10940,178 +10639,164 @@ msgstr "Colar" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "Paste Recent|e" -msgstr "Colar Recente" +msgstr "Colar Recente|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 -#, fuzzy msgid "Jump to Saved Bookmark|B" -msgstr "Guardar Favorito 1" +msgstr "Saltar para Favorito Guardado|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Up|o" -msgstr "Mover Parágrafo para Cima" +msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Move Paragraph Down|v" -msgstr "Mover Parágrafo para Baixo" +msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 -#, fuzzy msgid "Promote Section|r" -msgstr "Secção Vazia" +msgstr "Promover Secção|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:253 -#, fuzzy msgid "Demote Section|m" -msgstr "Secção Vazia" +msgstr "Reduzir secção|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:254 -#, fuzzy msgid "Move Section down|d" -msgstr "Fechar Secção" +msgstr "Mover Secção para baixo|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:255 -#, fuzzy msgid "Move Section up|u" -msgstr "Fechar Secção" +msgstr "Mover secção para cima|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:256 -#, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" -msgstr "Título Abreviado" +msgstr "Inserir Título Abreviado|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:258 -#, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" -msgstr "Estilo de Texto" +msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Text Style|S" -msgstr "Estilo de Texto" +msgstr "Estilo de Texto|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" -msgstr "Configurações de Parágrafo..." +msgstr "Configurações de Parágrafo...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo écran completo" #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 -#, fuzzy msgid "Append Parameter" -msgstr "Mais parâmetros" +msgstr "Adicionar Parâmetro" #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 -#, fuzzy msgid "Remove Last Parameter" -msgstr "Listagem de parâmetros" +msgstr "Remover Ultimo Parâmetro" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" -msgstr "" +msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Parâmetro Opcional" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" -msgstr "" +msgstr "Tornar Último Opcional em Parâmetro Não-Opcional" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 -#, fuzzy msgid "Insert Optional Parameter" -msgstr "Listagem de parâmetros" +msgstr "Inserir Parâmetro Opcional" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 -#, fuzzy msgid "Remove Optional Parameter" -msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto" +msgstr "Remover Parâmetro Opcional" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Append Parameter Eating From The Right" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita" #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" -msgstr "" +msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita" #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319 -#, fuzzy msgid "Edit externally...|x" -msgstr "Editar o ficheiro externamente" +msgstr "Editar externamente...|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Top Line|T" -msgstr "Linha de Topo" +msgstr "Linha de Topo|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Bottom Line|B" -msgstr "Linha de Fundo" +msgstr "Linha de Baixo|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Left Line|L" -msgstr "Linha Esquerda" +msgstr "Linha Esquerda|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Right Line|R" -msgstr "Linha Direita" +msgstr "Linha Direita|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Row|o" -msgstr "Copiar Linha" +msgstr "Copiar Linha|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Copy Column|p" -msgstr "Copiar Coluna" +msgstr "Copiar Coluna|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" -msgstr "Documento" +msgstr "Documento|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" -msgstr "Ferramentas" +msgstr "Ferramentas|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" -msgstr "Novo documento a partir do modelo..." +msgstr "Novo a partir do modelo...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" -msgstr "Abrir Recente" +msgstr "Abrir Recente|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 -#, fuzzy msgid "Save All|l" -msgstr "Guardar Como..." +msgstr "Guardar Tudo|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 -#, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" -msgstr "Voltar para o documento guardado?" +msgstr "Reverter para Guardado|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" -msgstr "Nova Janela" +msgstr "Nova Janela|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" -msgstr "Fechar Janela" +msgstr "Fechar Janela|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" -msgstr "Refazer" +msgstr "Refazer|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 msgid "Paste Special" @@ -11123,175 +10808,171 @@ msgstr "Seleccionar Tudo" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Table|T" -msgstr "Tabela" +msgstr "TabelaT" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Rows & Columns|C" -msgstr "Linhas & Colunas" +msgstr "Linhas & Colunas|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Increase List Depth|I" -msgstr "Aumentar Profundidade da Lista" +msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Decrease List Depth|D" -msgstr "Diminuir Profundidade da Lista" +msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" -msgstr "Desintegrar Inserto" +msgstr "Desintegrar Inserto|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "TeX Code Settings...|C" -msgstr "Configurações de Código TeX..." +msgstr "Configurações de Código TeX...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" -msgstr "Configurações de Flutuante..." +msgstr "Configurações de Flutuante...|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" -msgstr "Configurações de Repartição de Texto..." +msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" -msgstr "Configurações de Notas..." +msgstr "Configurações de Notas...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Branch Settings...|B" -msgstr "Configurações de Ramo..." +msgstr "Configurações de Ramo...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Box Settings...|x" -msgstr "Configurações de Caixa..." +msgstr "Configurações de Caixa...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" -msgstr "Configurações de Tabela..." +msgstr "Configurações de Tabela...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Plain Text|T" -msgstr "Texto Simples" +msgstr "Texto Simples|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Plain Text, Join Lines|J" -msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas" +msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Selection|S" -msgstr "Selecção" +msgstr "Selecção|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Selection, Join Lines|i" -msgstr "Selecção, Juntar Linhas" +msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Paste As LinkBack PDF" -msgstr "" +msgstr "Colar Como LinkBack PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Paste As PDF" -msgstr "" +msgstr "Colar Como PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Paste As PNG" -msgstr "" +msgstr "Colar Como PNG" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Paste As JPEG" -msgstr "" +msgstr "Colar Como JPEG" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 -#, fuzzy msgid "Dissolve CharStyle" -msgstr "Desintegrar Inserto" +msgstr "Desintegrar EstiloCar" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Customized...|C" -msgstr "Personalizado..." +msgstr "Personalizado...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Capitalize|a" -msgstr "Capitalizar" +msgstr "Capitalizar|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Uppercase|U" -msgstr "Maiúsculas" +msgstr "Maiúsculas|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Lowercase|L" -msgstr "Minúsculas" +msgstr "Minúsculas|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 -#, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" -msgstr "Fórmula Numerada" +msgstr "Numerar Fórmula completa|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 -#, fuzzy msgid "Number this Line|u" -msgstr "Alternar Numeração de Linha" +msgstr "Numerar esta Linha|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 -#, fuzzy msgid "Macro Definition" -msgstr "Definição" +msgstr "Definição de Macro" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Text Style|T" -msgstr "Estilo de Texto" +msgstr "Estilo de Texto|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Add Line Above|A" -msgstr "Adicionar Linha Acima" +msgstr "Adicionar Linha Acima|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Math Normal Font|N" -msgstr "Mat. Fonte Normal" +msgstr "Fonte Normal Mat.|N " #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Math Calligraphic Family|C" -msgstr "Mat. Família Caligrafia" +msgstr "Família Mat. Caligrafica|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Math Fraktur Family|F" -msgstr "Mat. Família Fraktur" +msgstr "Fraktur Mat. Família|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Math Roman Family|R" -msgstr "Mat. Família Roman" +msgstr "Família Mat. Roman|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Math Sans Serif Family|S" -msgstr "Mat. Família Sans Serif" +msgstr "Família Mat. Sans Serif|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Math Bold Series|B" -msgstr "Mat. Série Negrito" +msgstr "Série Mat. Negrito|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Text Normal Font|T" -msgstr "Fonte Normal de Texto" +msgstr "Fonte Normal de Texto|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Octave|O" -msgstr "Octave" +msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Maxima|M" -msgstr "Maxima" +msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Mathematica|a" -msgstr "Mathematica" +msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Maple, simplify|s" -msgstr "Maple, simplify" +msgstr "Maple, simplificar|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Maple, factor|f" -msgstr "Maple, facto" +msgstr "Maple, factorizar|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Maple, evalm|e" @@ -11303,81 +10984,79 @@ msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Open All Insets|O" -msgstr "Abrir Todos os Insertos" +msgstr "Abrir Todos os Insertos|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Close All Insets|C" -msgstr "Fechar Todos os Insertos" +msgstr "Fechar Todos os Insertos|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Unfold Math Macro" -msgstr "" +msgstr "Desdobrar Macro Mat." #: lib/ui/stdmenus.inc:291 -#, fuzzy msgid "Fold Math Macro" -msgstr "macro mat." +msgstr "Encolher Macro Mat." #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "View Source|S" -msgstr "Ver Código-fonte" +msgstr "Ver Código-fonte|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Split View Into Left And Right Half|i" -msgstr "" +msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V" -msgstr "" +msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Close Tab Group|G" -msgstr "" +msgstr "Fechar Grupo Tab|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Fullscreen|l" -msgstr "" +msgstr "Écran completo|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Toolbars|b" -msgstr "Barras de Ferramentas" +msgstr "Barras de Ferramentas|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Special Character|p" -msgstr "Caracter Especial" +msgstr "Caracter Especial|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Formatting|o" -msgstr "A formatar" +msgstr "A formatar|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "List / TOC|i" -msgstr "Lista / Índice" +msgstr "Lista / Índice|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Float|a" -msgstr "Flutuante" +msgstr "Flutuante|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Branch|B" -msgstr "Ramo" +msgstr "Ramo|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 -#, fuzzy msgid "Custom insets" -msgstr "Cliente" +msgstr "Personalizar insertos" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "File|e" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Ficheiro|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Box[[Menu]]" -msgstr "" +msgstr "Caixa[[Menu]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Cross-Reference...|R" -msgstr "Referência-cruzada..." +msgstr "Referência-cruzada...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Caption" @@ -11385,184 +11064,176 @@ msgstr "Legenda" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Index Entry|d" -msgstr "Item de índice remissivo" +msgstr "Entrada de índice remissivo|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Nomenclature Entry...|y" -msgstr "Item de Nomenclatura..." +msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Table...|T" -msgstr "Tabela..." +msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Hyperlink|k" -msgstr "" +msgstr "Hiperligação|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Short Title|S" -msgstr "Título Abreviado" +msgstr "Título Abreviado|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "TeX Code|X" -msgstr "Código LaTeX" +msgstr "Código TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 -#, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" -msgstr "Listagem de Programa" +msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Ordinary Quote|Q" -msgstr "Aspas" +msgstr "Citação Comum|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Single Quote|S" -msgstr "Apóstrofe" +msgstr "Citação Simples|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 -#, fuzzy msgid "Phonetic Symbols|P" -msgstr "Símbolos Fonéticos" +msgstr "Símbolos Fonéticos|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Protected Space|P" -msgstr "Espaço Protegido" +msgstr "Espaço Protegido|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Horizontal Line|L" -msgstr "Linha Horizontal" +msgstr "Linha Horizontal|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Vertical Space...|V" -msgstr "Espaço Vertical" +msgstr "Espaço Vertical...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Hyphenation Point|H" -msgstr "Ponto de Hifenação" +msgstr "Ponto de Hifenação|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Numbered Formula|N" -msgstr "Fórmula Numerada" +msgstr "Fórmula Numerada|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 -#, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" -msgstr "Repartição de Texto Flutuante" +msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 -#, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" -msgstr "Repartição de Texto Flutuante" +msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "External Material...|M" -msgstr "Material Externo" +msgstr "Material Externo...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Child Document...|d" -msgstr "Documento Filho" +msgstr "Documento Filho....|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Change Tracking|C" -msgstr "Alterar registo" +msgstr "Alterar registo|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Start Appendix Here|A" -msgstr "Começar Apêndice Aqui" +msgstr "Começar Apêndice Aqui|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Save in Bundled Format|F" -msgstr "" +msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Compressed|m" -msgstr "Comprimido" +msgstr "Comprimido|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Accept Change|A" -msgstr "Aceitar Alteração" +msgstr "Aceitar Alteração|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Reject Change|R" -msgstr "Rejeitar Alteração" +msgstr "Rejeitar Alteração|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Accept All Changes|c" -msgstr "Aceitar Todas as Alterações" +msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Reject All Changes|e" -msgstr "Rejeitar Todas as Alterações" +msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Next Change|C" -msgstr "Próxima Alteração" +msgstr "Próxima Alteração|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Next Cross-Reference|R" -msgstr "Próxima Referência-cruzada" +msgstr "Próxima Referência-cruzada|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Clear Bookmarks|C" -msgstr "Limpar Favoritos" +msgstr "Limpar Favoritos|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Thesaurus...|T" -msgstr "Sinónimos..." +msgstr "Sinónimos...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 -#, fuzzy msgid "Statistics...|a" -msgstr "Estado" +msgstr "Estatísticas...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "TeX Information|I" -msgstr "Informação TeX" +msgstr "Informação TeX|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:520 #, fuzzy msgid "Additional Features|F" -msgstr "Espaço adicional" +msgstr "Espaço Adicional" #: lib/ui/stdmenus.inc:521 -#, fuzzy msgid "Embedded Objects|O" -msgstr "Objectos incorporados" +msgstr "Objectos Incorporados|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:524 -#, fuzzy msgid "Shortcuts|S" -msgstr "Atalho:" +msgstr "Atalhos|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:525 -#, fuzzy msgid "LyX Functions|y" -msgstr "Funções" +msgstr "Funções LyX|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:527 #, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" -msgstr "Correioespecial" +msgstr "Especiais" #: lib/ui/stdmenus.inc:533 +#, fuzzy msgid "Linguistics Manual|L" -msgstr "" +msgstr "Linguística" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 #, fuzzy msgid "Braille Manual|B" -msgstr "Pré-definição LaTeX" +msgstr "Braille (por omissão)" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 -#, fuzzy msgid "XY-pic Manual|X" -msgstr "Correioespecial" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 #, fuzzy msgid "Multicolumn Manual|M" -msgstr "Multicoluna" +msgstr "Multicoluna|M" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" @@ -11662,15 +11333,15 @@ msgstr "Inserir referência-cruzada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" -msgstr "Inserir uma cita��o" +msgstr "Inserir uma citação" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" -msgstr "Inserir ítem de índice remissivo" +msgstr "Inserir entrada de índice remissivo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 msgid "Insert nomenclature entry" -msgstr "Inserir ítem de nomenclatura" +msgstr "Inserir entrada de nomenclatura" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" @@ -11685,23 +11356,20 @@ msgid "Insert note" msgstr "Inserir nota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 -#, fuzzy msgid "Insert box" -msgstr "Inserir nota" +msgstr "Inserir caixa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 -#, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" -msgstr "Gerar hiperligação" +msgstr "Inserir hiperligação" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Insert TeX code" msgstr "Inserir código TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 -#, fuzzy msgid "Insert math macro" -msgstr "Inserir mat." +msgstr "Inserir macro mat." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Include file" @@ -11737,7 +11405,7 @@ msgstr "Definir linha de topo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set bottom line" -msgstr "Definir linha de fundo" +msgstr "Definir linha de baixo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set left line" @@ -11748,9 +11416,8 @@ msgid "Set right line" msgstr "Definir linha direita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 -#, fuzzy msgid "Set border lines" -msgstr "Definir contornos" +msgstr "Definir linhas de contorno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Set all lines" @@ -11782,7 +11449,7 @@ msgstr "Alinhar meio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Align bottom" -msgstr "Alinhar fundo" +msgstr "Alinhar baixo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Rotate cell" @@ -11865,9 +11532,8 @@ msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Alternar Paineis Mat." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 -#, fuzzy msgid "Math Macros" -msgstr "macro mat." +msgstr "Macros Mat." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Command Buffer" @@ -11875,7 +11541,7 @@ msgstr "Comando Buffer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Review[[Toolbar]]" -msgstr "" +msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Track changes" @@ -11890,14 +11556,12 @@ msgid "Next change" msgstr "Próxima alteração" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 -#, fuzzy msgid "Accept change inside selection" -msgstr "Aceitar alteração" +msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 -#, fuzzy msgid "Reject change inside selection" -msgstr "Substituir o item pela selecção" +msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Merge changes" @@ -11917,7 +11581,7 @@ msgstr "Próxima nota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "View/Update" -msgstr "Vier/Actualizar" +msgstr "Ver/Actualizar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "View DVI" @@ -11941,45 +11605,39 @@ msgstr "Ver PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Update PostScript" -msgstr "ActualizarPostScript" +msgstr "Actualizar PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 -#, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Controlo de Versão" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 -#, fuzzy msgid "Register" msgstr "Registar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 -#, fuzzy msgid "Check-out for edit" -msgstr "Verificar listagens em linha" +msgstr "Verificar para editar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 -#, fuzzy msgid "Check-in changes" -msgstr "Verificar Em Alterações..." +msgstr "Verificar alterações" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 -#, fuzzy msgid "View revision log" -msgstr "Registo do Controlo de Versão" +msgstr "Ver registo de revisão" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 -#, fuzzy msgid "Revert changes" -msgstr "Rejeitar alteração" +msgstr "Reverter alterações" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "Math Panels" -msgstr "Painel Mat." +msgstr "Paineis Mat." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "Math Spacings" -msgstr "Mat. Espaçamentos" +msgstr "Espaçamentos Mat. " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Styles" @@ -12148,11 +11806,11 @@ msgstr "Espaço largo\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Quadratin space\t\\quad" -msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad" +msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" -msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad" +msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Negative space\t\\!" @@ -12160,15 +11818,15 @@ msgstr "Espaço negativo\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "Placeholder\t\\phantom" -msgstr "" +msgstr "Marcador\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" -msgstr "" +msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" -msgstr "" +msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Roots" @@ -12180,91 +11838,82 @@ msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Other root\t\\root" -msgstr "Outra raíz\t\\root" +msgstr "Outra raíz\t\\raíz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Display style\t\\displaystyle" -msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle" +msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Normal text style\t\\textstyle" -msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle" +msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" -msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle" +msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 -#, fuzzy msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" -msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" +msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Padrão\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 -#, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" -msgstr "No hor. line\t\\atop" +msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 #, fuzzy msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" -msgstr "Nice\t\\nicefrac" +msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "Unit (km)\t\\unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade(km)\t\\unidade" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 -#, fuzzy msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" -msgstr "Nice\t\\nicefrac" +msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 -#, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" -msgstr "Nice\t\\nicefrac" +msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 -#, fuzzy msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" -msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac" +msgstr "Fracção texto (amsmath)\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 -#, fuzzy msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" -msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac" +msgstr "Visualizar fracção (amsmath)\t\\vfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 -#, fuzzy msgid "Binomial\t\\binom" -msgstr "Binomial\t\\choose" +msgstr "Binomial\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Text binomial\t\\tbinom" -msgstr "" +msgstr "Texto binomial\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Display binomial\t\\dbinom" -msgstr "" +msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 -#, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" -msgstr "Bold\t\\mathbf" +msgstr "Negrito\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 -#, fuzzy msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol" @@ -12290,9 +11939,8 @@ msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 -#, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" -msgstr "Calligraphic\t\\mathcal" +msgstr "Caligráfico\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "Normal text mode\t\\textrm" @@ -12304,19 +11952,19 @@ msgstr "Pontos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "ldots" -msgstr "ldots" +msgstr "pontosl" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "cdots" -msgstr "cdots" +msgstr "pontosc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "vdots" -msgstr "vdots" +msgstr "pontosv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "ddots" -msgstr "ddots" +msgstr "pontosdddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "Frame Decorations" @@ -12324,11 +11972,11 @@ msgstr "Decorações de Moldura" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "hat" -msgstr "hat" +msgstr "chapéu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "tilde" -msgstr "Til" +msgstr "til" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "bar" @@ -12344,7 +11992,7 @@ msgstr "ponto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "check" -msgstr "verificar" +msgstr "certo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "widehat" @@ -12364,68 +12012,59 @@ msgstr "agudo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "ddot" -msgstr "ddot" +msgstr "pontod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "breve" -msgstr "grave" +msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "overline" msgstr "sobrelinha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 -#, fuzzy msgid "overbrace" -msgstr "overbrace" +msgstr "sobrechaveta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 -#, fuzzy msgid "overleftarrow" -msgstr "overleftarrow" +msgstr "sobresetaesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 -#, fuzzy msgid "overrightarrow" -msgstr "overrightarrow" +msgstr "sobresetadireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 -#, fuzzy msgid "overleftrightarrow" -msgstr "overleftrightarrow" +msgstr "sobresetadireitaesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 -#, fuzzy msgid "overset" -msgstr "overset" +msgstr "sobreconjunto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "underline" -msgstr "sublinhado" +msgstr "sublinha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 -#, fuzzy msgid "underbrace" -msgstr "underbrace" +msgstr "subchaveta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 -#, fuzzy msgid "underleftarrow" -msgstr "underleftarrow" +msgstr "subsetaesquerdainferior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 -#, fuzzy msgid "underrightarrow" -msgstr "underrightarrow" +msgstr "subsetadireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "underleftrightarrow" -msgstr "underleftrightarrow" +msgstr "subsetadireitaesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 -#, fuzzy msgid "underset" -msgstr "underset" +msgstr "subconjunto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Arrows" @@ -12472,100 +12111,88 @@ msgid "Uparrow" msgstr "Setacima" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 -#, fuzzy msgid "Updownarrow" -msgstr "Updownarrow" +msgstr "Setacimabaixo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 -#, fuzzy msgid "Leftrightarrow" -msgstr "Leftrightarrow" +msgstr "Setaesquerdadireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 -#, fuzzy msgid "Longleftrightarrow" -msgstr "Longleftrightarrow" +msgstr "Setaesquerdadireitalonga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 -#, fuzzy msgid "Longleftarrow" -msgstr "Longleftarrow" +msgstr "Setaesquerdalonga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 -#, fuzzy msgid "Longrightarrow" -msgstr "Longrightarrow" +msgstr "Setadireitalonga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 -#, fuzzy msgid "longleftrightarrow" -msgstr "longleftrightarrow" +msgstr "setaesquerdadireitalonga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 -#, fuzzy msgid "longleftarrow" -msgstr "longleftarrow" +msgstr "setaesquerdalonga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 -#, fuzzy msgid "longrightarrow" -msgstr "longrightarrow" +msgstr "setadireitalonga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 -#, fuzzy msgid "leftharpoondown" -msgstr "leftharpoondown" +msgstr "arpãoesquerdobaixo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 -#, fuzzy msgid "rightharpoondown" -msgstr "rightharpoondown" +msgstr "arpãodireirobaixo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 -#, fuzzy msgid "mapsto" -msgstr "mapsto" +msgstr "apontapara" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 -#, fuzzy msgid "longmapsto" -msgstr "longmapsto" +msgstr "apontaparalongo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "nwarrow" -msgstr "nwarrow" +msgstr "setanw" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "nearrow" -msgstr "nearrow" +msgstr "setane" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "leftharpoonup" -msgstr "leftharpoonup" +msgstr "arpãoesquerdocima" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "rightharpoonup" -msgstr "rightharpoonup" +msgstr "arpãodireitocima" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "hookleftarrow" -msgstr "hookleftarrow" +msgstr "setasesquerdacurva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "hookrightarrow" -msgstr "hookrightarrow" +msgstr "setadireitacurva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "swarrow" -msgstr "swarrow" +msgstr "setasw" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "searrow" -msgstr "searrow" +msgstr "setase" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "rightleftharpoons" -msgstr "rightleftharpoons" +msgstr "arpõesdireitaesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Operators" @@ -12573,136 +12200,113 @@ msgstr "Operadores" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "pm" -msgstr "pm" +msgstr "maismenos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "cap" -msgstr "cap" +msgstr "e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "diamond" msgstr "diamante" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 -#, fuzzy msgid "oplus" -msgstr "oplus" +msgstr "omais" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 -#, fuzzy msgid "mp" -msgstr "mp" +msgstr "menosmais" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "cup" -msgstr "cup" +msgstr "ou" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 -#, fuzzy msgid "bigtriangleup" -msgstr "bigtriangleup" +msgstr "triângulograndecima" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 -#, fuzzy msgid "ominus" -msgstr "ominus" +msgstr "omenos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 -#, fuzzy msgid "times" -msgstr "times" +msgstr "vezes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 -#, fuzzy msgid "uplus" -msgstr "uplus" +msgstr "umais" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 -#, fuzzy msgid "bigtriangledown" -msgstr "bigtriangledown" +msgstr "triângulograndebaixo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 -#, fuzzy msgid "otimes" -msgstr "otimes" +msgstr "ovezes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 -#, fuzzy msgid "div" -msgstr "div" +msgstr "dividir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 -#, fuzzy msgid "sqcap" -msgstr "sqcap" +msgstr "e-recto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 -#, fuzzy msgid "triangleright" -msgstr "triangleright" +msgstr "triângulodireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 -#, fuzzy msgid "oslash" -msgstr "oslash" +msgstr "o-barra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 -#, fuzzy msgid "cdot" -msgstr "cdot" +msgstr "pontoc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 -#, fuzzy msgid "sqcup" -msgstr "sqcup" +msgstr "ou-recto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 -#, fuzzy msgid "triangleleft" -msgstr "triangleleft" +msgstr "triânguloesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 -#, fuzzy msgid "odot" -msgstr "odot" +msgstr "pontoo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "star" msgstr "estrela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 -#, fuzzy msgid "vee" -msgstr "vee" +msgstr "vcima" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 -#, fuzzy msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 -#, fuzzy msgid "bigcirc" -msgstr "bigcirc" +msgstr "circgrande" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 -#, fuzzy msgid "setminus" -msgstr "setminus" +msgstr "excepto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 -#, fuzzy msgid "wedge" -msgstr "wedge" +msgstr "vbaixo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 -#, fuzzy msgid "dagger" -msgstr "dagger" +msgstr "cruz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 -#, fuzzy msgid "circ" msgstr "circ" @@ -12711,31 +12315,26 @@ msgid "bullet" msgstr "ponto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 -#, fuzzy msgid "wr" -msgstr "wr" +msgstr "tilvertical" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 -#, fuzzy msgid "ddagger" -msgstr "ddagger" +msgstr "cruzdupla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Relations" msgstr "Relações" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 -#, fuzzy msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 -#, fuzzy msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 -#, fuzzy msgid "equiv" msgstr "equiv" @@ -12744,158 +12343,128 @@ msgid "models" msgstr "modelos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 -#, fuzzy msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 -#, fuzzy msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 -#, fuzzy msgid "sim" -msgstr "sim" +msgstr "sem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 -#, fuzzy msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 -#, fuzzy msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 -#, fuzzy msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 -#, fuzzy msgid "simeq" -msgstr "simeq" +msgstr "semi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 -#, fuzzy msgid "mid" -msgstr "mid" +msgstr "meio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 -#, fuzzy msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 -#, fuzzy msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 -#, fuzzy msgid "asymp" -msgstr "asymp" +msgstr "assimp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 -#, fuzzy msgid "parallel" -msgstr "parallel" +msgstr "paralelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "subset" -msgstr "subconjunto" +msgstr "contido" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 -#, fuzzy msgid "supset" -msgstr "supset" +msgstr "contem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 -#, fuzzy msgid "approx" -msgstr "approx" +msgstr "aprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 -#, fuzzy msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 -#, fuzzy msgid "subseteq" -msgstr "subseteq" +msgstr "contidoig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 -#, fuzzy msgid "supseteq" -msgstr "supseteq" +msgstr "contemig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 -#, fuzzy msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 -#, fuzzy msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 -#, fuzzy msgid "sqsubseteq" -msgstr "sqsubseteq" +msgstr "contidoigrecto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 -#, fuzzy msgid "sqsupseteq" -msgstr "sqsupseteq" +msgstr "contemigrecto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 -#, fuzzy msgid "doteq" -msgstr "doteq" +msgstr "pontoig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 -#, fuzzy msgid "neq" -msgstr "neq" +msgstr "dif" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38 -#, fuzzy msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 -#, fuzzy msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 -#, fuzzy msgid "propto" -msgstr "propto" +msgstr "prop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 -#, fuzzy msgid "notin" -msgstr "notin" +msgstr "naopertence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 -#, fuzzy msgid "vdash" -msgstr "vdash" +msgstr "vtraço" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 -#, fuzzy msgid "dashv" -msgstr "dashv" +msgstr "traçov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 -#, fuzzy msgid "bowtie" -msgstr "bowtie" +msgstr "laço" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "alpha" @@ -12918,7 +12487,6 @@ msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 -#, fuzzy msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" @@ -12935,9 +12503,8 @@ msgid "theta" msgstr "teta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 -#, fuzzy msgid "vartheta" -msgstr "vartheta" +msgstr "varteta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy @@ -12945,9 +12512,8 @@ msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 -#, fuzzy msgid "kappa" -msgstr "kappa" +msgstr "kapa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "lambda" @@ -12970,7 +12536,6 @@ msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 -#, fuzzy msgid "varpi" msgstr "varpi" @@ -12979,16 +12544,14 @@ msgid "rho" msgstr "ró" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 -#, fuzzy msgid "varrho" -msgstr "varrho" +msgstr "varró" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 -#, fuzzy msgid "varsigma" msgstr "varsigma" @@ -12998,21 +12561,19 @@ msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "upsilon" -msgstr "epsilon" +msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "phi" msgstr "fi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 -#, fuzzy msgid "varphi" -msgstr "varphi" +msgstr "varfi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 -#, fuzzy msgid "chi" -msgstr "chi" +msgstr "qui" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "psi" @@ -13039,9 +12600,8 @@ msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 -#, fuzzy msgid "Xi" -msgstr "Xi" +msgstr "Qui" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "Pi" @@ -13053,7 +12613,7 @@ msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "Upsilon" -msgstr "Epsilon" +msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "Phi" @@ -13076,28 +12636,24 @@ msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 -#, fuzzy msgid "partial" msgstr "parcial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 -#, fuzzy msgid "infty" -msgstr "infty" +msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 -#, fuzzy msgid "prime" -msgstr "prime" +msgstr "apostrofe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 -#, fuzzy msgid "ell" -msgstr "ell" +msgstr "ele" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "emptyset" -msgstr ".conjuntovazio" +msgstr "conjuntovazio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "exists" @@ -13130,13 +12686,12 @@ msgid "aleph" msgstr "alef" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 -#, fuzzy msgid "wp" -msgstr "wp" +msgstr "pcalig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "hbar" -msgstr "hbar<" +msgstr "hbarra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "angle" @@ -13148,30 +12703,27 @@ msgstr "topo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "bot" -msgstr "fund" +msgstr "baixo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 -#, fuzzy msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 -#, fuzzy msgid "flat" -msgstr "flat" +msgstr "bemol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 -#, fuzzy msgid "sharp" -msgstr "sharp" +msgstr "cardinal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 #, fuzzy @@ -13183,211 +12735,172 @@ msgid "triangle" msgstr "triângulo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 -#, fuzzy msgid "diamondsuit" -msgstr "diamondsuit" +msgstr "ouro" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 -#, fuzzy msgid "heartsuit" -msgstr "heartsuit" +msgstr "copa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 -#, fuzzy msgid "clubsuit" -msgstr "clubsuit" +msgstr "pau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 -#, fuzzy msgid "spadesuit" -msgstr "spadesuit" +msgstr "espada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 -#, fuzzy msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 -#, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 -#, fuzzy msgid "mathcircumflex" -msgstr "mathcircumflex" +msgstr "matcircumflexo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 -#, fuzzy msgid "mathrm T" -msgstr "mathrm T" +msgstr "matrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 -#, fuzzy msgid "mathbb N" -msgstr "mathbb N" +msgstr "matbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 -#, fuzzy msgid "mathbb Z" -msgstr "mathbb Z" +msgstr "matbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 -#, fuzzy msgid "mathbb Q" -msgstr "mathbb Q" +msgstr "matbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 -#, fuzzy msgid "mathbb R" -msgstr "mathbb R" +msgstr "matbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 -#, fuzzy msgid "mathbb C" -msgstr "mathbb C" +msgstr "matbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 -#, fuzzy msgid "mathbb H" -msgstr "mathbb H" +msgstr "matbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 -#, fuzzy msgid "mathcal F" -msgstr "mathcal F" +msgstr "matcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 -#, fuzzy msgid "mathcal L" -msgstr "mathcal L" +msgstr "matcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 -#, fuzzy msgid "mathcal H" -msgstr "mathcal H" +msgstr "matcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 -#, fuzzy msgid "mathcal O" -msgstr "mathcal O" +msgstr "matcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "Big Operators" msgstr "Operadores Grandes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 -#, fuzzy msgid "intop" -msgstr "notopo" +msgstr "intopo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 -#, fuzzy msgid "iint" -msgstr "iint" +msgstr "duploint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 -#, fuzzy msgid "iintop" -msgstr "iintop" +msgstr "duplointopo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 -#, fuzzy msgid "iiint" -msgstr "iiint" +msgstr "triploint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 -#, fuzzy msgid "iiintop" -msgstr "iiintop" +msgstr "triplointopo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 -#, fuzzy msgid "iiiint" -msgstr "iiiint" +msgstr "triploint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 -#, fuzzy msgid "iiiintop" -msgstr "iiiintop" +msgstr "triplointopo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 -#, fuzzy msgid "dotsint" -msgstr "dotsint" +msgstr "intpontos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 -#, fuzzy msgid "dotsintop" -msgstr "dotsintop" +msgstr "intpontostopo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 -#, fuzzy msgid "oint" -msgstr "oint" +msgstr "into" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 -#, fuzzy msgid "ointop" -msgstr "ointop" +msgstr "intotopo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 -#, fuzzy msgid "oiint" -msgstr "oiint" +msgstr "intoduplo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 -#, fuzzy msgid "oiintop" -msgstr "oiintop" +msgstr "intoduplotopo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 -#, fuzzy msgid "ointctrclockwiseop" -msgstr "ointctrclockwiseop" +msgstr "intoopantihorario" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 -#, fuzzy msgid "ointctrclockwise" -msgstr "ointctrclockwise" +msgstr "intoantihorario" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 -#, fuzzy msgid "ointclockwiseop" -msgstr "ointclockwiseop" +msgstr "intoophorario" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 -#, fuzzy msgid "ointclockwise" -msgstr "ointclockwise" +msgstr "intohorario" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 -#, fuzzy msgid "sqint" -msgstr "sqint" +msgstr "intquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 -#, fuzzy msgid "sqintop" -msgstr "sqintop" +msgstr "intquadtopo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 -#, fuzzy msgid "sqiint" -msgstr "sqiint" +msgstr "duplointquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 -#, fuzzy msgid "sqiintop" -msgstr "sqiintop" +msgstr "duplointquadtopo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "sum" @@ -13398,118 +12911,96 @@ msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 -#, fuzzy msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 -#, fuzzy msgid "bigsqcup" -msgstr "bigsqcup" +msgstr "ourectogrande" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 -#, fuzzy msgid "bigotimes" -msgstr "bigotimes" +msgstr "ovezesgrande" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 -#, fuzzy msgid "bigodot" -msgstr "bigodot" +msgstr "opontogrande" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 -#, fuzzy msgid "bigoplus" -msgstr "bigoplus" +msgstr "omaisgrande" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 -#, fuzzy msgid "bigcap" -msgstr "bigcap" +msgstr "egrande" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 -#, fuzzy msgid "bigcup" -msgstr "bigcup" +msgstr "ougrande" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 -#, fuzzy msgid "biguplus" -msgstr "biguplus" +msgstr "umaisgrande" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 -#, fuzzy msgid "bigvee" -msgstr "bigvee" +msgstr "vcimagrande" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 -#, fuzzy msgid "bigwedge" -msgstr "bigwedge" +msgstr "vbaixogrande" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Misc AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 -#, fuzzy msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 -#, fuzzy msgid "varkappa" -msgstr "varkappa" +msgstr "varkapa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 -#, fuzzy msgid "beth" -msgstr "beth" +msgstr "bet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 -#, fuzzy msgid "daleth" -msgstr "daleth" +msgstr "dalet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 -#, fuzzy msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 -#, fuzzy msgid "ulcorner" -msgstr "ulcorner" +msgstr "cantoul" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 -#, fuzzy msgid "urcorner" -msgstr "urcorner" +msgstr "cantour" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 -#, fuzzy msgid "llcorner" -msgstr "llcorner" +msgstr "cantoll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 -#, fuzzy msgid "lrcorner" -msgstr "lrcorner" +msgstr "cantolr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 -#, fuzzy msgid "hslash" -msgstr "hslash" +msgstr "hbarra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 -#, fuzzy msgid "vartriangle" -msgstr "vartriangle" +msgstr "triângulo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 -#, fuzzy msgid "triangledown" -msgstr "triangledown" +msgstr "triânguloinvert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "square" @@ -13520,27 +13011,22 @@ msgid "lozenge" msgstr "losango" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 -#, fuzzy msgid "circledS" -msgstr "circledS" +msgstr "círculoS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 -#, fuzzy msgid "measuredangle" -msgstr "measuredangle" +msgstr "ângulomedido" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 -#, fuzzy msgid "nexists" -msgstr "nexists" +msgstr "nexiste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 -#, fuzzy msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 -#, fuzzy msgid "Finv" msgstr "Finv" @@ -13560,44 +13046,36 @@ msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 -#, fuzzy msgid "varnothing" -msgstr "varnothing" +msgstr "varnada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 -#, fuzzy msgid "blacktriangle" -msgstr "blacktriangle" +msgstr "triângulopreto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 -#, fuzzy msgid "blacktriangledown" -msgstr "blacktriangledown" +msgstr "triângulopretoinvert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 -#, fuzzy msgid "blacksquare" -msgstr "blacksquare" +msgstr "quadradopreto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 -#, fuzzy msgid "blacklozenge" -msgstr "blacklozenge" +msgstr "losangopreto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 -#, fuzzy msgid "bigstar" -msgstr "bigstar" +msgstr "estrelagrande" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 -#, fuzzy msgid "sphericalangle" -msgstr "sphericalangle" +msgstr "ânguloesferico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 -#, fuzzy msgid "complement" -msgstr "complement" +msgstr "complemento" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 #, fuzzy @@ -13605,196 +13083,158 @@ msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 -#, fuzzy msgid "diagup" -msgstr "diagup" +msgstr "diagcima" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 -#, fuzzy msgid "diagdown" -msgstr "diagdown" +msgstr "diagbaixo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "AMS Arrows" msgstr "Setas AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 -#, fuzzy msgid "dashleftarrow" -msgstr "dashleftarrow" +msgstr "setatracejadoesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 -#, fuzzy msgid "dashrightarrow" -msgstr "dashrightarrow" +msgstr "setatracejadodireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 -#, fuzzy msgid "leftleftarrows" -msgstr "leftleftarrows" +msgstr "setasesquerdaesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 -#, fuzzy msgid "leftrightarrows" -msgstr "leftrightarrows" +msgstr "setasesquerdadireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 -#, fuzzy msgid "rightrightarrows" -msgstr "rightrightarrows" +msgstr "setasdireitadireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 -#, fuzzy msgid "rightleftarrows" -msgstr "rightleftarrows" +msgstr "setasdireitaesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 -#, fuzzy msgid "Lleftarrow" -msgstr "Lleftarrow" +msgstr "setaEesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 -#, fuzzy msgid "Rrightarrow" -msgstr "Rrightarrow" +msgstr "setaDdireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 -#, fuzzy msgid "twoheadleftarrow" -msgstr "twoheadleftarrow" +msgstr "setaduascabeças" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 -#, fuzzy msgid "twoheadrightarrow" -msgstr "twoheadrightarrow" +msgstr "setaduascabeçasdireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 -#, fuzzy msgid "leftarrowtail" -msgstr "leftarrowtail" +msgstr "setacaudaesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 -#, fuzzy msgid "rightarrowtail" -msgstr "rightarrowtail" +msgstr "setadireitacauda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 -#, fuzzy msgid "looparrowleft" -msgstr "looparrowleft" +msgstr "setacicloesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 -#, fuzzy msgid "looparrowright" -msgstr "looparrowright" +msgstr "setaciclodireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 -#, fuzzy msgid "curvearrowleft" -msgstr "curvearrowleft" +msgstr "setacurvaesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 -#, fuzzy msgid "curvearrowright" -msgstr "curvearrowright" +msgstr "setacurvadireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 -#, fuzzy msgid "circlearrowleft" -msgstr "circlearrowleft" +msgstr "setacirculoesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 -#, fuzzy msgid "circlearrowright" -msgstr "circlearrowright" +msgstr "setacirculodireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 -#, fuzzy msgid "Lsh" -msgstr "Lsh" +msgstr "Esh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 -#, fuzzy msgid "Rsh" -msgstr "Rsh" +msgstr "Dsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 -#, fuzzy msgid "upuparrows" -msgstr "upuparrows" +msgstr "setascimacima" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 -#, fuzzy msgid "downdownarrows" -msgstr "downdownarrows" +msgstr "setasbaixobaixo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 -#, fuzzy msgid "upharpoonleft" -msgstr "upharpoonleft" +msgstr "arpãocimaesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 -#, fuzzy msgid "upharpoonright" -msgstr "upharpoonright" +msgstr "arpãocimadireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 -#, fuzzy msgid "downharpoonleft" -msgstr "downharpoonleft" +msgstr "arpãobaixoesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 -#, fuzzy msgid "downharpoonright" -msgstr "downharpoonright" +msgstr "arpãobaixodireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 -#, fuzzy msgid "leftrightharpoons" -msgstr "leftrightharpoons" +msgstr "arpõesesquerdadireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 -#, fuzzy msgid "rightsquigarrow" -msgstr "rightsquigarrow" +msgstr "setaondadireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 -#, fuzzy msgid "leftrightsquigarrow" -msgstr "leftrightsquigarrow" +msgstr "setaondaesquerdadireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 -#, fuzzy msgid "nleftarrow" -msgstr "nleftarrow" +msgstr "nsetaesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 -#, fuzzy msgid "nrightarrow" -msgstr "nrightarrow" +msgstr "nsetadireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 -#, fuzzy msgid "nleftrightarrow" -msgstr "nleftrightarrow" +msgstr "nsetaesquerdadireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 -#, fuzzy msgid "nLeftarrow" -msgstr "nLeftarrow" +msgstr "nsetaEsquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 -#, fuzzy msgid "nRightarrow" -msgstr "nRightarrow" +msgstr "nsetaDireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 -#, fuzzy msgid "nLeftrightarrow" -msgstr "nLeftrightarrow" +msgstr "nsetadireitaEsquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 -#, fuzzy msgid "multimap" msgstr "multimap" @@ -13803,132 +13243,108 @@ msgid "AMS Relations" msgstr "Relações AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 -#, fuzzy msgid "leqq" -msgstr "leqq" +msgstr "menorigg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 -#, fuzzy msgid "geqq" -msgstr "geqq" +msgstr "maiorigg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 -#, fuzzy msgid "leqslant" -msgstr "leqslant" +msgstr "mmenorigincl" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 -#, fuzzy msgid "geqslant" -msgstr "geqslant" +msgstr "maiorigincl" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 -#, fuzzy msgid "eqslantless" -msgstr "eqslantless" +msgstr "igincmenor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 -#, fuzzy msgid "eqslantgtr" -msgstr "eqslantgtr" +msgstr "iginclmaior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 -#, fuzzy msgid "lesssim" -msgstr "lesssim" +msgstr "semmenor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 -#, fuzzy msgid "gtrsim" -msgstr "gtrsim" +msgstr "semmaior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 -#, fuzzy msgid "lessapprox" -msgstr "lessapprox" +msgstr "menoraprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 -#, fuzzy msgid "gtrapprox" -msgstr "gtrapprox" +msgstr "maioraprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 -#, fuzzy msgid "approxeq" -msgstr "approxeq" +msgstr "igapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 -#, fuzzy msgid "triangleq" -msgstr "triangleq" +msgstr "igtriângulo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 -#, fuzzy msgid "lessdot" -msgstr "lessdot" +msgstr "menorponto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 -#, fuzzy msgid "gtrdot" -msgstr "gtrdot" +msgstr "maiorponto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "lll" -msgstr "lll" +msgstr "mmmenor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "ggg" -msgstr "ggg" +msgstr "mmmaior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 -#, fuzzy msgid "lessgtr" -msgstr "lessgtr" +msgstr "menormaior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 -#, fuzzy msgid "gtrless" -msgstr "gtrless" +msgstr "maiormenor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 -#, fuzzy msgid "lesseqgtr" -msgstr "lesseqgtr" +msgstr "menorigmaior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 -#, fuzzy msgid "gtreqless" -msgstr "gtreqless" +msgstr "maiorigmenor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 -#, fuzzy msgid "lesseqqgtr" -msgstr "lesseqqgtr" +msgstr "menoriggmaior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 -#, fuzzy msgid "gtreqqless" -msgstr "gtreqqless" +msgstr "maioriggmenor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 -#, fuzzy msgid "eqcirc" -msgstr "eqcirc" +msgstr "igcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 -#, fuzzy msgid "circeq" -msgstr "circeq" +msgstr "circig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 -#, fuzzy msgid "thicksim" -msgstr "thicksim" +msgstr "semlargo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 -#, fuzzy msgid "thickapprox" -msgstr "thickapprox" +msgstr "aproxlargo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 #, fuzzy @@ -13941,173 +13357,140 @@ msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 -#, fuzzy msgid "subseteqq" -msgstr "subseteqq" +msgstr "contidoigg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 -#, fuzzy msgid "supseteqq" -msgstr "supseteqq" +msgstr "contemigg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "Subset" msgstr "Subconjunto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 -#, fuzzy msgid "Supset" -msgstr "Supset" +msgstr "Sobreconjunto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 -#, fuzzy msgid "sqsubset" -msgstr "sqsubset" +msgstr "subconjuntorecto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 -#, fuzzy msgid "sqsupset" -msgstr "sqsupset" +msgstr "sobreconjuntorecto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 -#, fuzzy msgid "preccurlyeq" -msgstr "preccurlyeq" +msgstr "preccurvoig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 -#, fuzzy msgid "succcurlyeq" -msgstr "succcurlyeq" +msgstr "succcurvoig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 -#, fuzzy msgid "curlyeqprec" -msgstr "curlyeqprec" +msgstr "curvoigprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 -#, fuzzy msgid "curlyeqsucc" -msgstr "curlyeqsucc" +msgstr "curvoigsuc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 -#, fuzzy msgid "precsim" -msgstr "precsim" +msgstr "precsem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 -#, fuzzy msgid "succsim" -msgstr "succsim" +msgstr "succsem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 -#, fuzzy msgid "precapprox" -msgstr "precapprox" +msgstr "precaprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 -#, fuzzy msgid "succapprox" -msgstr "succapprox" +msgstr "succaprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 -#, fuzzy msgid "vartriangleleft" -msgstr "vartriangleleft" +msgstr "vartriânguloesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 -#, fuzzy msgid "vartriangleright" -msgstr "vartriangleright" +msgstr "vartriângulodireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 -#, fuzzy msgid "trianglelefteq" -msgstr "trianglelefteq" +msgstr "triânguloesquerdaig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 -#, fuzzy msgid "trianglerighteq" -msgstr "trianglerighteq" +msgstr "triângulodireitaig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 -#, fuzzy msgid "bumpeq" -msgstr "bumpeq" +msgstr "altoig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 -#, fuzzy msgid "Bumpeq" -msgstr "Bumpeq" +msgstr "Altoig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 -#, fuzzy msgid "doteqdot" -msgstr "doteqdot" +msgstr "pontoigponto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 -#, fuzzy msgid "risingdotseq" -msgstr "risingdotseq" +msgstr "pontoscrescig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 -#, fuzzy msgid "fallingdotseq" -msgstr "fallingdotseq" +msgstr "pontosdecrescig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 -#, fuzzy msgid "vDash" -msgstr "vDash" +msgstr "vTraço" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 -#, fuzzy msgid "Vvdash" -msgstr "Vvdash" +msgstr "Vvtraço" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 -#, fuzzy msgid "Vdash" -msgstr "Vdash" +msgstr "Vtraço" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 -#, fuzzy msgid "shortmid" -msgstr "shortmid" +msgstr "meiopeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 -#, fuzzy msgid "shortparallel" -msgstr "shortparallel" +msgstr "paralelopeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 -#, fuzzy msgid "smallsmile" -msgstr "smallsmile" +msgstr "smilepeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 -#, fuzzy msgid "smallfrown" -msgstr "smallfrown" +msgstr "frownpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 -#, fuzzy msgid "blacktriangleleft" -msgstr "blacktriangleleft" +msgstr "triângulopretoesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 -#, fuzzy msgid "blacktriangleright" -msgstr "blacktriangleright" +msgstr "triângulopretodireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 -#, fuzzy msgid "because" -msgstr "because" +msgstr "porque" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 -#, fuzzy msgid "therefore" -msgstr "therefore" +msgstr "resulta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 #, fuzzy @@ -14115,390 +13498,314 @@ msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 -#, fuzzy msgid "varpropto" -msgstr "varpropto" +msgstr "varprop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 -#, fuzzy msgid "between" -msgstr "between" +msgstr "entre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 -#, fuzzy msgid "pitchfork" -msgstr "pitchfork" +msgstr "gancho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Relações Negativas AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 -#, fuzzy msgid "nless" -msgstr "nless" +msgstr "nmenor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 -#, fuzzy msgid "ngtr" -msgstr "ngtr" +msgstr "nmaior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 -#, fuzzy msgid "nleq" -msgstr "nleq" +msgstr "nmenorig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 -#, fuzzy msgid "ngeq" -msgstr "ngeq" +msgstr "nmaiorig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 -#, fuzzy msgid "nleqslant" -msgstr "nleqslant" +msgstr "nmenorigincl" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 -#, fuzzy msgid "ngeqslant" -msgstr "ngeqslant" +msgstr "nmaiorigincl" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 -#, fuzzy msgid "nleqq" -msgstr "nleqq" +msgstr "nmenorigg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 -#, fuzzy msgid "ngeqq" -msgstr "ngeqq" +msgstr "nmaiorigg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 -#, fuzzy msgid "lneq" -msgstr "lneq" +msgstr "menornig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 -#, fuzzy msgid "gneq" -msgstr "gneq" +msgstr "maiornig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 -#, fuzzy msgid "lneqq" -msgstr "lneqq" +msgstr "menornig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 -#, fuzzy msgid "gneqq" -msgstr "gneqq" +msgstr "maiornig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 -#, fuzzy msgid "lvertneqq" -msgstr "lvertneqq" +msgstr "menorvertnigg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 -#, fuzzy msgid "gvertneqq" -msgstr "gvertneqq" +msgstr "maiorvertnigg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 -#, fuzzy msgid "lnsim" -msgstr "Insim" +msgstr "menornsem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 -#, fuzzy msgid "gnsim" -msgstr "gnsim" +msgstr "maiornsem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 -#, fuzzy msgid "lnapprox" -msgstr "lnapprox" +msgstr "menornaprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 -#, fuzzy msgid "gnapprox" -msgstr "gnapprox" +msgstr "maiornaprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 -#, fuzzy msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 -#, fuzzy msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 -#, fuzzy msgid "npreceq" -msgstr "npreceq" +msgstr "nprecig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 -#, fuzzy msgid "nsucceq" -msgstr "nsucceq" +msgstr "nsuccig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 -#, fuzzy msgid "precnsim" -msgstr "precnsim" +msgstr "precnsem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 -#, fuzzy msgid "succnsim" -msgstr "succnsim" +msgstr "succnsem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 -#, fuzzy msgid "precnapprox" -msgstr "precnapprox" +msgstr "precnaprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 -#, fuzzy msgid "succnapprox" -msgstr "succnapprox" +msgstr "succnaprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 -#, fuzzy msgid "subsetneq" -msgstr "subsetneq" +msgstr "subconjuntonig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 -#, fuzzy msgid "supsetneq" -msgstr "supsetneq" +msgstr "sobreconjuntonig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 -#, fuzzy msgid "subsetneqq" -msgstr "subsetneqq" +msgstr "subconjuntonigg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 -#, fuzzy msgid "supsetneqq" -msgstr "supsetneqq" +msgstr "sobreconjuntonigg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 -#, fuzzy msgid "nsubseteq" -msgstr "nsubseteq" +msgstr "nsubconjuntoig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 -#, fuzzy msgid "nsupseteq" -msgstr "nsupseteq" +msgstr "nsobreconjuntoig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 -#, fuzzy msgid "nsupseteqq" -msgstr "nsupseteqq" +msgstr "nsobreconjuntoigg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 -#, fuzzy msgid "nvdash" -msgstr "nvdash" +msgstr "nvtraço" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 -#, fuzzy msgid "nvDash" -msgstr "nvDash" +msgstr "nvTraço" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 -#, fuzzy msgid "nVDash" -msgstr "nVDash" +msgstr "nVTraço" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 -#, fuzzy msgid "varsubsetneq" -msgstr "varsubsetneq" +msgstr "varsubconjuntonig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 -#, fuzzy msgid "varsupsetneq" -msgstr "varsupsetneq" +msgstr "varsobreconjuntonig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 -#, fuzzy msgid "varsubsetneqq" -msgstr "varsubsetneqq" +msgstr "varsubconjuntonigg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 -#, fuzzy msgid "varsupsetneqq" -msgstr "varsupsetneqq" +msgstr "varsobreconjuntonigg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 -#, fuzzy msgid "ntriangleleft" -msgstr "ntriangleleft" +msgstr "ntriânguloesquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 -#, fuzzy msgid "ntriangleright" -msgstr "ntriangleright" +msgstr "ntriângulodireita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 -#, fuzzy msgid "ntrianglelefteq" -msgstr "ntrianglelefteq" +msgstr "ntriânguloesquerdaig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 -#, fuzzy msgid "ntrianglerighteq" -msgstr "ntrianglerighteq" +msgstr "ntriângulodireitaig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 -#, fuzzy msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 -#, fuzzy msgid "nsim" -msgstr "nsim" +msgstr "nsem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 -#, fuzzy msgid "nmid" -msgstr "nmid" +msgstr "nmeio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 -#, fuzzy msgid "nshortmid" -msgstr "nshortmid" +msgstr "nmeiopeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 -#, fuzzy msgid "nparallel" -msgstr "nparallel" +msgstr "nparalelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 -#, fuzzy msgid "nshortparallel" -msgstr "nshortparallel" +msgstr "nparalelopeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "AMS Operators" msgstr "Operadores AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 -#, fuzzy msgid "dotplus" -msgstr "dotplus" +msgstr "pontomais" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 -#, fuzzy msgid "smallsetminus" -msgstr "smallsetminus" +msgstr "conjmenospeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 -#, fuzzy msgid "Cap" -msgstr "Cap" +msgstr "E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 -#, fuzzy msgid "Cup" -msgstr "Cup" +msgstr "Ou" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 -#, fuzzy msgid "barwedge" -msgstr "barwedge" +msgstr "vbaixobarra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 -#, fuzzy msgid "veebar" -msgstr "veebar" +msgstr "vbarra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 -#, fuzzy msgid "doublebarwedge" -msgstr "doublebarwedge" +msgstr "vbaixobarraduplo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 -#, fuzzy msgid "boxminus" -msgstr "boxminus" +msgstr "caixamenos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 -#, fuzzy msgid "boxtimes" -msgstr "boxtimes" +msgstr "caixavezes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 -#, fuzzy msgid "boxdot" -msgstr "boxdot" +msgstr "caixaponto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 -#, fuzzy msgid "boxplus" -msgstr "boxplus" +msgstr "caixamais" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 -#, fuzzy msgid "divideontimes" -msgstr "divideontimes" +msgstr "dividenovezes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 -#, fuzzy msgid "ltimes" -msgstr "ltimes" +msgstr "menorvezes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 -#, fuzzy msgid "rtimes" -msgstr "rtimes" +msgstr "maiorvezes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 -#, fuzzy msgid "leftthreetimes" -msgstr "leftthreetimes" +msgstr "esquerdatrezvezes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 -#, fuzzy msgid "rightthreetimes" -msgstr "rightthreetimes" +msgstr "direitatresvezes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 -#, fuzzy msgid "curlywedge" -msgstr "curlywedge" +msgstr "vbaixocurvo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 -#, fuzzy msgid "curlyvee" -msgstr "curlyvee" +msgstr "vcurvo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 -#, fuzzy msgid "circleddash" -msgstr "circleddash" +msgstr "traçoemcirculo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 -#, fuzzy msgid "circledast" -msgstr "circledast" +msgstr "asteriscoemcirculo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 -#, fuzzy msgid "circledcirc" -msgstr "circledcirc" +msgstr "circemcirculo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 -#, fuzzy msgid "centerdot" -msgstr "centerdot" +msgstr "pontocentral" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 -#, fuzzy msgid "intercal" msgstr "intercal" @@ -14507,7 +13814,6 @@ msgid "RasterImage" msgstr "ImagemRaster" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 -#, fuzzy msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" @@ -14520,7 +13826,6 @@ msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113 -#, fuzzy msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" @@ -14558,15 +13863,15 @@ msgid "" msgstr "" "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n" "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n" -"Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n" +"Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n" " a posição que pretende mostrar.\n" "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n" -"e lembre-se de escrever um path relativo\n" +"e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n" "para o local do documento LyX.\n" -"Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n" +"Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n" "para activar a edição do tabuleiro.\n" "Pode também verificar a opção\n" -"Options->Test legality, e\n" +"'Opções->Testar legalidade', e\n" "clique no botão do meio e direita\n" "para inserir novo material no tabuleiro.\n" "Para que isto funcione, tem que\n" @@ -14579,32 +13884,28 @@ msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219 -#, fuzzy msgid "Lilypond typeset music" -msgstr "Lilypond typeset music" +msgstr "Lilypond escrita musica" #: lib/external_templates:215 -#, fuzzy msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" -"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" -"converted to .pdf or .eps for inclusion\n" -"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" -"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" +"Pauta musical por GNU LilyPond,\n" +"convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n" +"Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n" +"Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n" #: lib/external_templates:261 -#, fuzzy msgid "PDFPages" -msgstr "Páginas" +msgstr "PáginasPDF" #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273 -#, fuzzy msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" +msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:264 msgid "" @@ -14618,6 +13919,15 @@ msgid "" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" +"Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n" +"Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n" +"que deve ser inserida em 'Opções'.\n" +"Exemplos:\n" +"* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n" +"* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n" +"* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n" +"Ler a documentação do pacote pdfpages\n" +"para mais opções e detalhes.\n" #: lib/external_templates:303 msgid "" @@ -14625,7 +13935,7 @@ msgid "" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" "Data de hoje.\n" -"Ler 'info date' para mais informação.\n" +"Ler 'info data' para mais informação.\n" #: lib/configure.py:252 msgid "Tgif" @@ -14685,21 +13995,19 @@ msgstr "XPM" #: lib/configure.py:279 msgid "Plain text (chess output)" -msgstr "" +msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)" #: lib/configure.py:280 -#, fuzzy msgid "Plain text (image)" -msgstr "Texto simples" +msgstr "Texto simples (imagem)" #: lib/configure.py:281 msgid "Plain text (Xfig output)" -msgstr "" +msgstr "Texto simples (resultado Xfig)" #: lib/configure.py:282 -#, fuzzy msgid "date (output)" -msgstr "ActualizarPostScript" +msgstr "data (resultado)" #: lib/configure.py:283 msgid "DocBook" @@ -14718,9 +14026,8 @@ msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:286 -#, fuzzy msgid "LaTeX (pLaTeX)" -msgstr "Opções LaTeX:" +msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:287 msgid "NoWeb" @@ -14736,14 +14043,12 @@ msgid "LilyPond music" msgstr "LilyPond" #: lib/configure.py:289 -#, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" -msgstr "Opções LaTeX:" +msgstr "LaTeX (simples)" #: lib/configure.py:289 -#, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" -msgstr "Opções LaTeX:" +msgstr "LaTeX (simples)|L" #: lib/configure.py:290 msgid "LaTeX (pdflatex)" @@ -14754,24 +14059,20 @@ msgid "Plain text" msgstr "Texto simples" #: lib/configure.py:291 -#, fuzzy msgid "Plain text|a" -msgstr "Texto simples" +msgstr "Texto simples|s" #: lib/configure.py:292 -#, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" -msgstr "Texto simples" +msgstr "Texto simples (pstotext)" #: lib/configure.py:293 -#, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" -msgstr "Texto simples" +msgstr "Texto simples (ps2ascii)" #: lib/configure.py:294 -#, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" -msgstr "Texto simples" +msgstr "Texto simples (catdvi)" #: lib/configure.py:295 msgid "Plain Text, Join Lines" @@ -14838,23 +14139,20 @@ msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:326 -#, fuzzy msgid "Noteedit" -msgstr "NotaParaEditor" +msgstr "Noteedit" #: lib/configure.py:329 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:332 -#, fuzzy msgid "date command" -msgstr "Próximo comando" +msgstr "comando data" #: lib/configure.py:333 -#, fuzzy msgid "Table (CSV)" -msgstr "Tabela" +msgstr "Tabela (CSV)" #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 @@ -14886,45 +14184,40 @@ msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:342 -#, fuzzy msgid "LyX Preview" -msgstr "Pré-visualização" +msgstr "Pré-visualização LyX" #: lib/configure.py:343 -#, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" -msgstr "Pré-visualização" +msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)" #: lib/configure.py:344 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:345 -#, fuzzy msgid "Program" -msgstr "Listagem de Programa" +msgstr "Programa" #: lib/configure.py:346 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:347 -#, fuzzy msgid "Rich Text Format" -msgstr "Fonte texto normal" +msgstr "Formato Rich Text" #: lib/configure.py:348 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Windows Metafile" -msgstr "Imprimir para ficheiro" +msgstr "Windows Metafile" #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "Enhanced Metafile" #: lib/configure.py:351 msgid "MS Word" @@ -14953,9 +14246,8 @@ msgid "No year" msgstr "Sem ano" #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Add to bibliography only." -msgstr "Adicionar bibliografia à TOC" +msgstr "Adicionar apenas a bibliografia" #: src/BiblioInfo.cpp:373 msgid "before" @@ -14963,13 +14255,15 @@ msgstr "antes" #: src/Buffer.cpp:239 msgid "Disk Error: " -msgstr "" +msgstr "Erro de Disco:" #: src/Buffer.cpp:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" -msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s" +msgstr "" +"O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja " +"cheio?)" #: src/Buffer.cpp:297 msgid "Could not remove temporary directory" @@ -14988,7 +14282,8 @@ msgstr "Classe de documento desconhecida" #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" -"A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida." +"A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é " +"desconhecida." #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241 #, c-format @@ -15041,9 +14336,9 @@ msgid "Document format failure" msgstr "Falha no formato do documento" #: src/Buffer.cpp:710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." -msgstr "%1$s não é um documento LyX." +msgstr "%1$s não é um documento LyX legível." #: src/Buffer.cpp:747 msgid "Conversion failed" @@ -15105,35 +14400,32 @@ msgstr "" "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever." #: src/Buffer.cpp:837 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" -"O documento %1$s já existe.\n" -"\n" -"Quer escrever por cima deste documento?" +"O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever " +"sobre este ficheiro?" #: src/Buffer.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" -msgstr "Escrever por cima do ficheiro?" +msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?" #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 msgid "&Overwrite" -msgstr "Escrever por cima" +msgstr "Escrever por cima&o" #: src/Buffer.cpp:864 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." -msgstr "A salvar documento %1$s..." +msgstr "A guardar documento %1$s..." #: src/Buffer.cpp:877 -#, fuzzy msgid " could not write file!" -msgstr "Não foi possível ler ficheiro" +msgstr "não foi possível escrever o fichero!" #: src/Buffer.cpp:884 msgid " done." @@ -15141,7 +14433,7 @@ msgstr " pronto." #: src/Buffer.cpp:963 msgid "Iconv software exception Detected" -msgstr "" +msgstr "Excepção de software Iconv Detectada" #: src/Buffer.cpp:963 #, c-format @@ -15149,11 +14441,15 @@ msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" +"Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) " +"está correctamente instalado" #: src/Buffer.cpp:985 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" +"Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo " +"ponto %2$s)" #: src/Buffer.cpp:988 msgid "" @@ -15166,14 +14462,12 @@ msgstr "" "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar." #: src/Buffer.cpp:995 -#, fuzzy msgid "iconv conversion failed" -msgstr "A conversão falhou" +msgstr "conversão iconv falhou" #: src/Buffer.cpp:1000 -#, fuzzy msgid "conversion failed" -msgstr "A conversão falhou" +msgstr "conversão falhou" #: src/Buffer.cpp:1277 msgid "Running chktex..." @@ -15192,28 +14486,27 @@ msgid "Preview source code" msgstr "Pré-visualizar código-fonte" #: src/Buffer.cpp:2134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" -msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s" +msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d" #: src/Buffer.cpp:2138 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" -msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s" +msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s" #: src/Buffer.cpp:2245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Auto-saving %1$s" -msgstr "Auto-saving %1$s" +msgstr "A guardar automáticamente %1$s" #: src/Buffer.cpp:2289 -#, fuzzy msgid "Autosave failed!" -msgstr "Autosave falhou!" +msgstr "Guarda automática falhou!" #: src/Buffer.cpp:2312 msgid "Autosaving current document..." -msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..." +msgstr "A guardar automáticamente documento actual..." #: src/Buffer.cpp:2362 msgid "Couldn't export file" @@ -15230,7 +14523,7 @@ msgstr "Erro no nome do ficheiro" #: src/Buffer.cpp:2401 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." -msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços." +msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços." #: src/Buffer.cpp:2443 msgid "Document export cancelled." @@ -15278,11 +14571,11 @@ msgstr "Carregar cópia de emergência?" #: src/Buffer.cpp:2541 msgid "&Recover" -msgstr "Recuperar" +msgstr "&Recuperar" #: src/Buffer.cpp:2541 msgid "&Load Original" -msgstr "Carregar Original" +msgstr "&Carregar Original" #: src/Buffer.cpp:2561 #, c-format @@ -15301,11 +14594,11 @@ msgstr "Carregar cópia de segurança?" #: src/Buffer.cpp:2565 msgid "&Load backup" -msgstr "Carregar cópia de segurança" +msgstr "&Carregar cópia de segurança" #: src/Buffer.cpp:2565 msgid "Load &original" -msgstr "Carregar original" +msgstr "Carregar &original" #: src/Buffer.cpp:2598 #, c-format @@ -15314,35 +14607,32 @@ msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?" #: src/Buffer.cpp:2600 msgid "Retrieve from version control?" -msgstr "Obter versão de controlo?" +msgstr "Obter da versão de controlo?" #: src/Buffer.cpp:2601 msgid "&Retrieve" -msgstr "Obter" +msgstr "&Obter" #: src/BufferList.cpp:233 -#, fuzzy msgid "No file open!" -msgstr "Ficheiro não encontrado!" +msgstr "Ficheiro não aberto!" #: src/BufferList.cpp:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" -msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s" +msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n" #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280 -#, fuzzy msgid " Save seems successful. Phew.\n" -msgstr "Aparentemente guardado com sucesso." +msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n" #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270 -#, fuzzy msgid " Save failed! Trying...\n" -msgstr "Erro ao salvar! Tentando..." +msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n" #: src/BufferList.cpp:284 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido." +msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido." #: src/BufferParams.cpp:479 #, c-format @@ -15354,48 +14644,47 @@ msgid "" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" -"O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n" +"O ficheiro de layout requerido por este documento,\n" "%1$s.layout,\n" "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n" "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n" -"Ver documento de personalização\n" +"Ver documento sobre Personalização\n" "para mais informação.\n" #: src/BufferParams.cpp:485 msgid "Document class not available" -msgstr "Classe de documento inválida" +msgstr "Classe de documento não disponível" #: src/BufferParams.cpp:486 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado." -#: src/BufferParams.cpp:1630 +#: src/BufferParams.cpp:1639 #, c-format msgid "" "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default " "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a " "correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" +"A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida " +"classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz " +"de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja " +"seleccionada da janela de configurações do documento." -#: src/BufferParams.cpp:1635 -#, fuzzy +#: src/BufferParams.cpp:1644 msgid "Document class not found" -msgstr "Classe de documento inválida" +msgstr "Classe de documento não encontrada" -#: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714 -#, fuzzy, c-format +#: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714 +#, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." -msgstr "" -"O documento especificado\n" -"%1$s\n" -"não pôde ser lido." +msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada." -#: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716 -#, fuzzy +#: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716 msgid "Could not load class" -msgstr "Não é possível alterar classe" +msgstr "Não é possível carregar classe" -#: src/BufferParams.cpp:1706 +#: src/BufferParams.cpp:1715 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" @@ -15403,44 +14692,46 @@ msgid "" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" +"O módulo %1$s foi requerido por\n" +"este documento mas não foi encontrado na lista de\n" +"módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n" +"provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n" -#: src/BufferParams.cpp:1710 -#, fuzzy +#: src/BufferParams.cpp:1719 msgid "Module not available" -msgstr "Classe de documento inválida" +msgstr "Módulo não disponível" -#: src/BufferParams.cpp:1711 -#, fuzzy +#: src/BufferParams.cpp:1720 msgid "Some layouts may not be available." -msgstr "Classe de documento inválida" +msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis." -#: src/BufferParams.cpp:1718 +#: src/BufferParams.cpp:1727 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" +"O módulo %1$s requer um pacote que não está\n" +"disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n" +"pode não ser possível.\n" -#: src/BufferParams.cpp:1721 -#, fuzzy +#: src/BufferParams.cpp:1730 msgid "Package not available" -msgstr "Classe de documento inválida" +msgstr "Pacote não disponível" -#: src/BufferParams.cpp:1726 +#: src/BufferParams.cpp:1735 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n" -#: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733 -#, fuzzy +#: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742 msgid "Read Error" -msgstr "Procurar erro" +msgstr "Erro de Leitura" -#: src/BufferParams.cpp:1732 -#, fuzzy +#: src/BufferParams.cpp:1741 msgid "Error reading internal layout information" -msgstr "Informação geral" +msgstr "Erro ao ler informação de layout interna" #: src/BufferView.cpp:178 msgid "No more insets" @@ -15456,7 +14747,7 @@ msgstr "Não existe mais infomação para anulação" #: src/BufferView.cpp:1033 msgid "No further redo information" -msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer" +msgstr "Não existe mais informação para refazer" #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313 msgid "String not found!" @@ -15479,47 +14770,43 @@ msgid "Mark set" msgstr "Marca definida" #: src/BufferView.cpp:1290 -#, fuzzy msgid "Statistics for the selection:" -msgstr "Mudar para documento" +msgstr "Estatísticas para a selecção:" #: src/BufferView.cpp:1292 -#, fuzzy msgid "Statistics for the document:" -msgstr "Mudar para documento" +msgstr "Estatísticas para o documento:" #: src/BufferView.cpp:1295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d words" -msgstr "%1$d palavras verificadas." +msgstr "%1$d palavras" #: src/BufferView.cpp:1297 -#, fuzzy msgid "One word" -msgstr "Palavra-chave" +msgstr "Uma palavra" #: src/BufferView.cpp:1300 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" -msgstr "" +msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)" #: src/BufferView.cpp:1303 msgid "One character (including blanks)" -msgstr "" +msgstr "Um caracter (incluindo espaços)" #: src/BufferView.cpp:1306 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" -msgstr "" +msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)" #: src/BufferView.cpp:1309 msgid "One character (excluding blanks)" -msgstr "" +msgstr "Um caracter (excluindo espaços)" #: src/BufferView.cpp:1311 -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "Estado" +msgstr "Estatísticas" #: src/BufferView.cpp:2061 #, c-format @@ -15552,11 +14839,13 @@ msgid "Could not read file" msgstr "Não foi possível ler ficheiro" #: src/BufferView.cpp:2311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." -msgstr "%1$s não pôde ser lido." +msgstr "" +"%1$s\n" +"não é legível." #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" @@ -15643,99 +14932,84 @@ msgid "selection" msgstr "selecção" #: src/Color.cpp:108 -#, fuzzy msgid "selected text" -msgstr "Texto apagado" +msgstr "texto seleccionado" #: src/Color.cpp:110 msgid "LaTeX text" msgstr "texto LaTeX" #: src/Color.cpp:111 -#, fuzzy msgid "inline completion" -msgstr "Listagem em linha" +msgstr "completação em-linha" #: src/Color.cpp:113 -#, fuzzy msgid "non-unique inline completion" -msgstr "Listagem em linha" +msgstr "completação em-linha não-única" #: src/Color.cpp:115 -#, fuzzy msgid "previewed snippet" -msgstr "previewed snippet" +msgstr "pedaço pré-visualizado" #: src/Color.cpp:116 -#, fuzzy msgid "note label" -msgstr "rodapé" +msgstr "etiqueta de nota" #: src/Color.cpp:117 msgid "note background" msgstr "fundo de nota" #: src/Color.cpp:118 -#, fuzzy msgid "comment label" -msgstr "comentário" +msgstr "etiqueta de comentário" #: src/Color.cpp:119 msgid "comment background" msgstr "fundo de comentário" #: src/Color.cpp:120 -#, fuzzy msgid "greyedout inset label" -msgstr "inserto cinzento" +msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento" #: src/Color.cpp:121 msgid "greyedout inset background" -msgstr "fundo de inserto cinzento" +msgstr "fundo de inserto a-cinzento" #: src/Color.cpp:122 msgid "shaded box" msgstr "caixa sombreada" #: src/Color.cpp:123 -#, fuzzy msgid "listings background" -msgstr "fundo de inserto" +msgstr "fundo de listagens" #: src/Color.cpp:124 -#, fuzzy msgid "branch label" -msgstr "ramo" +msgstr "etiqueta de ramo" #: src/Color.cpp:125 -#, fuzzy msgid "footnote label" -msgstr "rodapé" +msgstr "etiqueta de rodapé" #: src/Color.cpp:126 -#, fuzzy msgid "index label" -msgstr "Inserir legenda" +msgstr "etiqueta de índice remissivo" #: src/Color.cpp:127 -#, fuzzy msgid "margin note label" -msgstr "Saltar para a legenda" +msgstr "etiqueta de nota marginal" #: src/Color.cpp:128 -#, fuzzy msgid "URL label" -msgstr "Legenda" +msgstr "etiqueta de URL" #: src/Color.cpp:129 -#, fuzzy msgid "URL text" -msgstr "texto" +msgstr "texto URL" #: src/Color.cpp:130 -#, fuzzy msgid "depth bar" -msgstr "profundade de barra" +msgstr "barra de profundidade" #: src/Color.cpp:131 msgid "language" @@ -15770,9 +15044,8 @@ msgid "graphics background" msgstr "fundo de gráficos" #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143 -#, fuzzy msgid "math macro background" -msgstr "Fundo de macro mat." +msgstr "fundo de macro mat." #: src/Color.cpp:140 msgid "math frame" @@ -15787,34 +15060,28 @@ msgid "math line" msgstr "linha mat." #: src/Color.cpp:144 -#, fuzzy msgid "math macro hovered background" -msgstr "Fundo de macro mat." +msgstr "fundo projectado de macro mat." #: src/Color.cpp:145 -#, fuzzy msgid "math macro label" -msgstr "macro mat." +msgstr "etiqueta de macro mat." #: src/Color.cpp:146 -#, fuzzy msgid "math macro frame" -msgstr "moldura mat." +msgstr "moldura de macro mat." #: src/Color.cpp:147 -#, fuzzy msgid "math macro blended out" -msgstr "Fundo de macro mat." +msgstr "macro mat. integrada" #: src/Color.cpp:148 -#, fuzzy msgid "math macro old parameter" -msgstr "moldura mat." +msgstr "macro mat. parâmetro antigo" #: src/Color.cpp:149 -#, fuzzy msgid "math macro new parameter" -msgstr "moldura mat." +msgstr "macro mat. parãmetro novo" #: src/Color.cpp:150 msgid "caption frame" @@ -15826,7 +15093,7 @@ msgstr "texto de inserto fechável" #: src/Color.cpp:152 msgid "collapsable inset frame" -msgstr "moldura de inserto fechável" +msgstr "moldura de inserto recolhível" #: src/Color.cpp:153 msgid "inset background" @@ -15853,34 +15120,32 @@ msgid "change bar" msgstr "alterar barra" #: src/Color.cpp:159 -#, fuzzy msgid "deleted text" -msgstr "Texto apagado" +msgstr "texto apagado" #: src/Color.cpp:160 -#, fuzzy msgid "added text" -msgstr "Texto adicionado" +msgstr "texto adicionado" #: src/Color.cpp:161 msgid "changed text 1st author" -msgstr "" +msgstr "texto alterado 1º autor" #: src/Color.cpp:162 msgid "changed text 2nd author" -msgstr "" +msgstr "texto alterado 2º autor" #: src/Color.cpp:163 msgid "changed text 3rd author" -msgstr "" +msgstr "texto alterado 3º autor" #: src/Color.cpp:164 msgid "changed text 4th author" -msgstr "" +msgstr "texto alterado 4º autor" #: src/Color.cpp:165 msgid "changed text 5th author" -msgstr "" +msgstr "texto alterado 5º autor" #: src/Color.cpp:166 msgid "added space markers" @@ -15888,7 +15153,7 @@ msgstr "marcadores de espaço adicionados" #: src/Color.cpp:167 msgid "top/bottom line" -msgstr "linha de topo/fundo" +msgstr "linha de cima/baixo" #: src/Color.cpp:168 msgid "table line" @@ -15903,26 +15168,24 @@ msgid "bottom area" msgstr "area de baixo" #: src/Color.cpp:172 -#, fuzzy msgid "new page" -msgstr "na página " +msgstr "página nova" #: src/Color.cpp:173 -#, fuzzy msgid "page break / line break" -msgstr "quebra de página" +msgstr "quebra de página / quebra de linha" #: src/Color.cpp:174 msgid "frame of button" -msgstr "contorno de botão" +msgstr "moldura de botão" #: src/Color.cpp:175 msgid "button background" -msgstr "botão fundo" +msgstr "fundo de botão" #: src/Color.cpp:176 msgid "button background under focus" -msgstr "botão fundo sob foco" +msgstr "fundo de botão sob foco" #: src/Color.cpp:177 msgid "inherit" @@ -15980,7 +15243,7 @@ msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s." #: src/Converter.cpp:573 msgid "Running LaTeX..." -msgstr "Executando LaTeX" +msgstr "A executar LaTeX..." #: src/Converter.cpp:591 #, c-format @@ -16001,21 +15264,20 @@ msgstr "Resultado é vazio" #: src/Converter.cpp:597 msgid "An empty output file was generated." -msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio." +msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio." #: src/CutAndPaste.cpp:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" -"Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n" +"Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n" "%2$s para %3$s" #: src/CutAndPaste.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Undefined flex inset" -msgstr "Inserto Texto Aberto" +msgstr "Inserto flex não definido" #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992 #, c-format @@ -16034,11 +15296,11 @@ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?" #: src/Exporter.cpp:49 msgid "Overwrite &all" -msgstr "Escrver por cima de Todos" +msgstr "Escrver por cima de todos&t" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Cancel export" -msgstr "Cancelar exportação" +msgstr "&Cancelar exportação" #: src/Exporter.cpp:90 msgid "Couldn't copy file" @@ -16069,7 +15331,7 @@ msgstr "Typewriter" #: src/Font.cpp:49 msgid "Symbol" -msgstr "S�mbolo" +msgstr "Símbolo" #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 @@ -16078,7 +15340,7 @@ msgstr "Herdar" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Medium" -msgstr "M�dio" +msgstr "Médio" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 msgid "Bold" @@ -16086,11 +15348,11 @@ msgstr "Negrito" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" -msgstr "Sublinhado" +msgstr "Direito" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" -msgstr "It�lico" +msgstr "Itálico" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" @@ -16163,7 +15425,7 @@ msgstr "Não é possível editar ficheiro" #: src/Format.cpp:337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." -msgstr "" +msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX." #: src/Format.cpp:350 #, c-format @@ -16177,11 +15439,11 @@ msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou" #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 msgid "Can't create pipe for spellchecker." -msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico." +msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico." #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 msgid "Can't open pipe for spellchecker." -msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico." +msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico." #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" @@ -16233,7 +15495,7 @@ msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " -msgstr " op��es: " +msgstr " opções:" #: src/LaTeX.cpp:61 #, c-format @@ -16241,13 +15503,12 @@ msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d" #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Running Index Processor." -msgstr "Executando MakeIndex" +msgstr "A correr processador do Índice remissivo" #: src/LaTeX.cpp:284 msgid "Running BibTeX." -msgstr "Executando BibTeX" +msgstr "A correr BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:417 msgid "Running MakeIndex for nomencl." @@ -16255,7 +15516,7 @@ msgstr "A correr MakeIndex para nomencl." #: src/LyX.cpp:101 msgid "Could not read configuration file" -msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração" +msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração" #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423 #, c-format @@ -16277,12 +15538,11 @@ msgid "Done!" msgstr "Pronto!" #: src/LyX.cpp:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." -msgstr "Não foi possível criar pasta temporária" +msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX." #: src/LyX.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Não é possível remover pasta temporária" @@ -16301,29 +15561,29 @@ msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair." #: src/LyX.cpp:487 -#, fuzzy msgid "No textclass is found" -msgstr "Ficheiro não encontrado" +msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada" #: src/LyX.cpp:488 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" +"O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou " +"reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, " +"ou sair do LyX." #: src/LyX.cpp:492 -#, fuzzy msgid "&Reconfigure" -msgstr "Reconfigurar" +msgstr "&Reconfigurar" #: src/LyX.cpp:493 -#, fuzzy msgid "&Use Default" -msgstr "Por omissão" +msgstr "&Usar pré-definido" #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856 msgid "&Exit LyX" -msgstr "Sair do LyX" +msgstr "&Sair do LyX" #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659 msgid "LyX: " @@ -16334,15 +15594,16 @@ msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Não foi possível criar pasta temporária" #: src/LyX.cpp:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" "Não foi possível criar a pasta temporária em\n" -"%1$s. Certifique-se de que este\n" -"path existe e é escrevível e tente novamente." +"\"%1$s\"\n" +"Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente " +"novamente." #: src/LyX.cpp:849 msgid "Missing user LyX directory" @@ -16355,11 +15616,11 @@ msgid "" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n" -"É necessário manter a sua própria configuração." +"É necessária para manter a sua própria configuração." #: src/LyX.cpp:855 msgid "&Create directory" -msgstr "Criar pasta" +msgstr "&Criar pasta" #: src/LyX.cpp:857 msgid "No user LyX directory. Exiting." @@ -16384,7 +15645,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s" #: src/LyX.cpp:953 -#, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -16407,24 +15667,27 @@ msgid "" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" -"Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n" -"Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n" -"\t-help resumo da utilização LyX\n" -"\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n" -"\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n" -"\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n" +"Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n" +"Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n" +"\t-help resumo da utilização do LyX\n" +"\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n" +"\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n" +"\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" -" seleccionar as características a depurar.\n" -" Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n" -"\t-x [--execute] comando\n" -" onde comando é um comando LyX.\n" +" selecciona as características a compilar.\n" +" Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n" +"\t-x [--execute] command\n" +" onde command é um comando LyX.\n" "\t-e [--export] fmt\n" -" onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n" +" onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n" +" Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-" +">Formato\n" +" para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" -" onde fmt é o formato de importação de escolha\n" +" onde fmt é o formato escolhido para importação\n" " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n" -"\t-version resume a versão e informação de compilação\n" -"Verificar a página manual do LyX para mais detalhes." +"\t-version versão e informação de compilação\n" +"Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes." #: src/LyX.cpp:993 msgid "No system directory" @@ -16464,16 +15727,15 @@ msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import" #: src/LyXFunc.cpp:113 msgid "Running configure..." -msgstr "Executando o arquivo de configura��o..." +msgstr "A corre configurar..." #: src/LyXFunc.cpp:124 msgid "Reloading configuration..." -msgstr "Recarregando a configura��o.." +msgstr "A recarregar a configuração..." #: src/LyXFunc.cpp:130 -#, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" -msgstr "Sistema reconfigurado." +msgstr "Reconfiguração do sistema falhou" #: src/LyXFunc.cpp:131 msgid "" @@ -16481,10 +15743,14 @@ msgid "" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" +"A reconfiguração do sistema falhou.\n" +" A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar " +"correctamente.\n" +"Por favor reconfigurar novamente se necessário." #: src/LyXFunc.cpp:137 msgid "System reconfigured" -msgstr "Sistema reconfigurado." +msgstr "Sistema reconfigurado" #: src/LyXFunc.cpp:138 msgid "" @@ -16506,7 +15772,7 @@ msgstr "Nada a fazer" #: src/LyXFunc.cpp:410 msgid "Unknown action" -msgstr "A��o desconhecida" +msgstr "Função desconhecida" #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665 msgid "Command disabled" @@ -16514,11 +15780,11 @@ msgstr "Comando desactivado" #: src/LyXFunc.cpp:423 msgid "Command not allowed without any document open" -msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto" +msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto" #: src/LyXFunc.cpp:650 msgid "Document is read-only" -msgstr "O documento � apenas para leitura" +msgstr "O documento é apenas de leitura" #: src/LyXFunc.cpp:659 msgid "This portion of the document is deleted." @@ -16563,15 +15829,15 @@ msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:821 msgid "Revert to saved document?" -msgstr "Voltar para o documento guardado?" +msgstr "Reverter para o documento guardado?" #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181 msgid "&Revert" -msgstr "Reverter" +msgstr "&Reverter" #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500 msgid "Missing argument" -msgstr "Falta argumento" +msgstr "Argumento em falta" #: src/LyXFunc.cpp:1042 #, c-format @@ -16593,14 +15859,14 @@ msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento" #: src/LyXFunc.cpp:1740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Document %1$s reloaded." -msgstr "Documento %1$s aberto." +msgstr "Documento %1$s recarregado." #: src/LyXFunc.cpp:1742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not reload document %1$s" -msgstr "Não é possível ler documento" +msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:1779 msgid "Welcome to LyX!" @@ -16608,7 +15874,7 @@ msgstr "Bem-Vindo ao LyX!" #: src/LyXFunc.cpp:1800 msgid "Converting document to new document class..." -msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..." +msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..." #: src/LyXRC.cpp:2429 msgid "" @@ -16632,9 +15898,9 @@ msgid "" "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" -"Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como " -"texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de " -"entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna." +"Usar para definir um programa externo para processar tabelas como " +"resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o " +"ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna." #: src/LyXRC.cpp:2446 msgid "" @@ -16656,15 +15922,15 @@ msgstr "" msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" -"O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-" -"save." +"O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa " +"sem guarda automática (auto-save)" #: src/LyXRC.cpp:2461 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" -"O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia " +"O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia " "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na " "mesma pasta do ficheiro original." @@ -16681,8 +15947,8 @@ msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" -"Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o " -"Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais." +"Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) " +"absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais." #: src/LyXRC.cpp:2473 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." @@ -16707,13 +15973,15 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2491 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" -msgstr "" +msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra" #: src/LyXRC.cpp:2495 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" +"Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro " +"quando o cursos está no interior." #: src/LyXRC.cpp:2506 #, no-c-format @@ -16725,13 +15993,12 @@ msgstr "" "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." #: src/LyXRC.cpp:2510 -#, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" -"Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o " -"Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais." +"Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) " +"absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais." #: src/LyXRC.cpp:2514 msgid "New documents will be assigned this language." @@ -16758,21 +16025,20 @@ msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" -"O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a " -"pasta a partir da qual o LyX foi iniciado." +"O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio " +"selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado." #: src/LyXRC.cpp:2535 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra." #: src/LyXRC.cpp:2539 -#, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" -"O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio " -"selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado." +"O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um " +"valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado." #: src/LyXRC.cpp:2543 msgid "" @@ -16797,6 +16063,9 @@ msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" +"Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para " +"nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice " +"remissivo." #: src/LyXRC.cpp:2563 msgid "" @@ -16835,7 +16104,7 @@ msgid "" "name of the second language." msgstr "" "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex " -"\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda " +"\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda " "língua." #: src/LyXRC.cpp:2583 @@ -16898,48 +16167,50 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." -msgstr "" +msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato." #: src/LyXRC.cpp:2624 -#, fuzzy msgid "The completion popup delay." -msgstr "Listagem em linha" +msgstr "O atraso do popup de completação." #: src/LyXRC.cpp:2628 msgid "Select to display the completion popup in math mode." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.." #: src/LyXRC.cpp:2632 msgid "Select to display the completion popup in text mode." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto." #: src/LyXRC.cpp:2636 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" +"Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação " +"não única." #: src/LyXRC.cpp:2640 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" +"Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma " +"completação está disponível." #: src/LyXRC.cpp:2644 -#, fuzzy msgid "The inline completion delay." -msgstr "Listagem em linha" +msgstr "O atraso de completação em-linha." #: src/LyXRC.cpp:2648 msgid "Select to display the inline completion in math mode." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.." #: src/LyXRC.cpp:2652 msgid "Select to display the inline completion in text mode." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto." #: src/LyXRC.cpp:2656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." -msgstr "" +msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas." #: src/LyXRC.cpp:2660 #, c-format @@ -16964,11 +16235,11 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2676 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" -msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat." +msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat." #: src/LyXRC.cpp:2680 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" -msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas" +msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números" #: src/LyXRC.cpp:2684 msgid "Scale the preview size to suit." @@ -17034,7 +16305,6 @@ msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas." #: src/LyXRC.cpp:2736 -#, fuzzy msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " @@ -17079,6 +16349,8 @@ msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"." msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" +"Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para " +"movimento lógico." #: src/LyXRC.cpp:2768 msgid "" @@ -17118,9 +16390,9 @@ msgstr "" "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel." #: src/LyXRC.cpp:2796 -#, fuzzy msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." -msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas." +msgstr "" +"Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas." #: src/LyXRC.cpp:2800 msgid "" @@ -17151,16 +16423,17 @@ msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" -"O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio " -"selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado." +"O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um " +"valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado." #: src/LyXRC.cpp:2829 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" -"O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path " -"absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais." +"O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um " +"caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e " +"locais." #: src/LyXRC.cpp:2842 msgid "" @@ -17175,11 +16448,13 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2846 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" +"Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho." #: src/LyXRC.cpp:2850 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" +"Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows." #: src/LyXRC.cpp:2857 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" @@ -17205,28 +16480,28 @@ msgstr "(sem descripção inicial)" #: src/LyXVC.cpp:150 msgid "LyX VC: Log Message" -msgstr "LyX VC: Mensagem de registro" +msgstr "LyX VC: Mensagem de registo" #: src/LyXVC.cpp:153 msgid "(no log message)" msgstr "(sem mensagem de registo)" #: src/LyXVC.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" -"Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas " -"as alterações actuais.\n" +"Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam " +"todas as alterações actuais.\n" "\n" -"Quer voltar à versão guardada?" +"Quer voltar à versão mais antiga?" #: src/LyXVC.cpp:180 msgid "Revert to stored version of document?" -msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?" +msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?" #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 msgid "Senseless with this layout!" @@ -17247,23 +16522,21 @@ msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165 -#, fuzzy msgid "LyX Warning: " -msgstr "Versão do LyX" +msgstr "Aviso do LyX:" #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166 -#, fuzzy msgid "uncodable character" -msgstr "caracter especial" +msgstr "caracter não codificável" #: src/Paragraph.cpp:2489 msgid "Memory problem" -msgstr "" +msgstr "Problema de memória" #: src/Paragraph.cpp:2489 -msgid "Paragraph not properly initialized" -msgstr "" +msgid "Paragraph not properly initiliazed" +msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." @@ -17275,15 +16548,15 @@ msgstr "Inserto desconhecido" #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232 msgid "Change tracking error" -msgstr "Alterar erro " +msgstr "Alterar erro de registo" #: src/Text.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n" #: src/Text.cpp:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n" @@ -17297,13 +16570,13 @@ msgid "" "Tutorial." msgstr "" "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o " -"tutorial." +"Tutorial." #: src/Text.cpp:533 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o " -"tutorial." +"Tutorial." #: src/Text.cpp:1344 msgid "[Change Tracking] " @@ -17314,9 +16587,8 @@ msgid "Change: " msgstr "Alterar: " #: src/Text.cpp:1354 -#, fuzzy msgid " at " -msgstr " at " +msgstr " a" #: src/Text.cpp:1364 #, c-format @@ -17378,7 +16650,7 @@ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!" #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480 msgid "Math editor mode" -msgstr "Modo editor matem�tico" +msgstr "Modo editor mat." #: src/Text3.cpp:186 msgid "No valid math formula" @@ -17390,7 +16662,7 @@ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: " #: src/Text3.cpp:1054 msgid "Layout " -msgstr "Formata��o" +msgstr "Layout" #: src/Text3.cpp:1055 msgid " not known" @@ -17402,30 +16674,28 @@ msgstr "Conjunto de caracteres" #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788 msgid "Paragraph layout set" -msgstr "Formata��o de par�grafo definida" +msgstr "Conjunto disposição de parágrafo" #: src/TextClass.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Plain Layout" -msgstr "Disposição de Página" +msgstr "Disposição Simples" #: src/TextClass.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Missing File" -msgstr "Falta argumento" +msgstr "Ficheiro em Falta" #: src/TextClass.cpp:619 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" +"Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!" #: src/TextClass.cpp:622 -#, fuzzy msgid "Corrupt File" -msgstr "Título Abreviado" +msgstr "Ficheiro Corrompido" #: src/TextClass.cpp:623 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!" #: src/Thesaurus.cpp:60 msgid "Thesaurus failure" @@ -17443,21 +16713,21 @@ msgstr "" "%1$s." #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Revision control error." -msgstr "Controle de Versão" +msgstr "Erro de controlo de revisão." #: src/VCBackend.cpp:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." -msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s" +msgstr "" +"Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n" +"'%1$s'." #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." -msgstr "Não foi possível ler ficheiro" +msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile." #: src/VCBackend.cpp:483 msgid "" @@ -17465,6 +16735,9 @@ msgid "" "You have to manually resolve the problem.\n" "After pressing OK, LyX will reopen the document." msgstr "" +"Erro ao submeter para repositório.\n" +"Precisa de resolver o problema manualmente.\n" +"Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento." #: src/VCBackend.cpp:534 #, c-format @@ -17475,6 +16748,11 @@ msgid "" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document." msgstr "" +"Erro ao actualizar do repositório.\n" +"Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n" +"%1$s'.\n" +"\n" +"Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento." #: src/VSpace.cpp:472 msgid "Default skip" @@ -17501,39 +16779,34 @@ msgid "protected" msgstr "protegido" #: src/buffer_funcs.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" -"O documento %1$s já está carregado.\n" -"\n" -"Pretende voltar à versão guardada?" +"O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n" +"Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?" #: src/buffer_funcs.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Reload saved document?" -msgstr "Voltar para o documento guardado?" +msgstr "Recarregar documento guardado?" #: src/buffer_funcs.cpp:72 -#, fuzzy msgid "&Reload" -msgstr "Substituir" +msgstr "&Recarregar" #: src/buffer_funcs.cpp:72 -#, fuzzy msgid "&Keep Changes" -msgstr "Juntar Alterações" +msgstr "&Manter Alterações" #: src/buffer_funcs.cpp:83 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual." #: src/buffer_funcs.cpp:86 -#, fuzzy msgid "File not readable!" -msgstr "Não foi possível ler ficheiro" +msgstr "Ficheiro não legível!" #: src/buffer_funcs.cpp:100 #, c-format @@ -17552,7 +16825,7 @@ msgstr "Criar documento novo?" #: src/buffer_funcs.cpp:104 msgid "&Create" -msgstr "Criar" +msgstr "&Criar" #: src/buffer_funcs.cpp:132 #, c-format @@ -17587,7 +16860,7 @@ msgstr "Sem sentido!!! " #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" -msgstr "" +msgstr "Padrão[[Pontos]]" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" @@ -17627,16 +16900,17 @@ msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX" +msgstr "" +"quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto " +"LyX" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 -#, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2008 LyX Team" msgstr "" -"LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n" -"1995-2006 LyX Team" +"LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" +"1995-2008 LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 msgid "" @@ -17678,7 +16952,7 @@ msgstr "Pasta de biblioteca:" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "User directory: " -msgstr "Pasta de utilizador" +msgstr "Pasta de utilizador:" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 @@ -17688,9 +16962,8 @@ msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414 -#, fuzzy msgid "About %1" -msgstr "Acerca do LyX" +msgstr "Acerca %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540 @@ -17698,14 +16971,12 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415 -#, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurar" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415 -#, fuzzy msgid "Quit %1" -msgstr "Sair do LyX" +msgstr "Sair %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806 msgid "Exiting." @@ -17719,12 +16990,11 @@ msgstr "Síntaxe: set-color " #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" -"Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida" +"Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247 -#, fuzzy msgid "The current document was closed." -msgstr "A impressão do documento falhou" +msgstr "O documento actual foi fechado" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257 msgid "" @@ -17733,22 +17003,27 @@ msgid "" "\n" "Exception: " msgstr "" +"O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não " +"guardados e sair.\n" +"\n" +"Excepção:" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267 msgid "Software exception Detected" -msgstr "" +msgstr "Excepção de software Detectada" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" +"O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os " +"documentos não guardados e sair." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422 -#, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" -msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração" +msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 msgid "Bibliography Entry Settings" @@ -17765,11 +17040,11 @@ msgstr "Bibliografia BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653 msgid "Documents|#o#O" -msgstr "Documentos" +msgstr "Documentos|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" -msgstr "Base de dados BibTeX" +msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428 msgid "Select a BibTeX database to add" @@ -17784,38 +17059,32 @@ msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 -#, fuzzy msgid "No frame" -msgstr "Contorno não foi desenhado" +msgstr "Sem moldura" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Simple rectangular frame" -msgstr "moldura de inserto" +msgstr "Moldura rectangular simples" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Oval frame, thin" -msgstr "Caixa oval, fino" +msgstr "Moldura oval, fino" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Oval frame, thick" -msgstr "Caixa oval, espesso" +msgstr "Moldura oval, largo" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Drop shadow" -msgstr "" +msgstr "Deixar sombra" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Shaded background" -msgstr "fundo de nota" +msgstr "Fundo sombreado" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Double rectangular frame" -msgstr "Duplo|#D" +msgstr "Moldura rectangular dupla" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372 @@ -17950,32 +17219,29 @@ msgid "Text Style" msgstr "Estilo Texto" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Keys" -msgstr "Chave:" +msgstr "Chaves" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" -msgstr "" +msgstr "LinkBack PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 -#, fuzzy msgid "pasted" -msgstr "Colar" +msgstr "colado" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s Files" -msgstr "%1$s e %2$s" +msgstr "%1$s Ficheiros" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" -msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como" +msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491 @@ -17985,45 +17251,37 @@ msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Overwrite external file?" -msgstr "Escrever por cima do ficheiro?" +msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"O ficheiro %1$s já existe.\n" -"\n" -"Quer escrever por cima desse ficheiro?" +msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97 msgid "Next command" msgstr "Próximo comando" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 -#, fuzzy msgid "big[[delimiter size]]" -msgstr "grande[[delimiter size]]" +msgstr "grande[[tamanho delimitador]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Big[[delimiter size]]" -msgstr "Grande[[delimiter size]]" +msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 -#, fuzzy msgid "bigg[[delimiter size]]" -msgstr "bigg[[delimiter size]]" +msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Bigg[[delimiter size]]" -msgstr "Bigg[[delimiter size]]" +msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 msgid "Math Delimiter" -msgstr "Limite Mat." +msgstr "Delimitador Mat." #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 @@ -18043,7 +17301,6 @@ msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 -#, fuzzy msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" @@ -18052,7 +17309,6 @@ msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Palatino" @@ -18138,9 +17394,8 @@ msgid "Page" msgstr "Páginas" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Module not found!" -msgstr "Ficheiro não encontrado" +msgstr "Módulo não encontrado!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505 msgid "Document Settings" @@ -18151,7 +17406,7 @@ msgstr "Configurações do Documento" msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" -"Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de " +"Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de " "parâmetros." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568 @@ -18161,7 +17416,7 @@ msgstr "Comprimento" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627 msgid " (not installed)" -msgstr "(não instalado)" +msgstr " (não instalado)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 msgid "10" @@ -18200,33 +17455,32 @@ msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792 -#, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" -msgstr "CabeçalhoLíngua:" +msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801 msgid "``text''" -msgstr "“texto”" +msgstr "``texto''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 msgid "''text''" -msgstr "”texto”" +msgstr "''texto''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 msgid ",,text``" -msgstr "„texto“" +msgstr ",,texto``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804 msgid ",,text''" -msgstr "„texto”" +msgstr ",,texto''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805 msgid "<>" -msgstr "«texto»" +msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806 msgid ">>text<<" -msgstr "»texto«" +msgstr ">>text<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821 msgid "Numbered" @@ -18254,9 +17508,8 @@ msgid "Document Class" msgstr "Classe de Documento" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 -#, fuzzy msgid "Modules" -msgstr "Meio|#d" +msgstr "Módulos" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 msgid "Text Layout" @@ -18271,9 +17524,8 @@ msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numeração & Índice" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 -#, fuzzy msgid "PDF Properties" -msgstr "Propriedade" +msgstr "Propriedades PDF" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991 msgid "Math Options" @@ -18297,20 +17549,17 @@ msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preâmbulo LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236 -#, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" -msgstr "Disposição" +msgstr "Layouts|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 -#, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" -msgstr "Documentos LyX (*.lyx)" +msgstr "LyX Layout (*.layout)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249 -#, fuzzy msgid "Local layout file" -msgstr "Disposição de Texto" +msgstr "Ficheiro layout local" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250 msgid "" @@ -18319,39 +17568,37 @@ msgid "" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" +"O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n" +"não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n" +"documento pode não funcionar com este layout se não\n" +"mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 -#, fuzzy msgid "&Set Layout" -msgstr "Disposição de Texto" +msgstr "&Definir Layout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Seta" +msgstr "Erro" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268 -#, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." -msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento" +msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 -#, fuzzy msgid "Select master document" -msgstr "Documento Mestre" +msgstr "Seleccionar documento principal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 -#, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" -msgstr "Documentos LyX (*.lyx)" +msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215 -#, fuzzy msgid "Unapplied changes" -msgstr "Seguir alterações" +msgstr "Alterações não aplicadas" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216 @@ -18359,17 +17606,18 @@ msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" +"Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n" +" Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218 msgid "&Dismiss" -msgstr "" +msgstr "&Retirar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226 -#, fuzzy msgid "Unable to set document class." -msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento" +msgstr "Não é possível especificar classe de documento." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375 #, c-format @@ -18377,67 +17625,64 @@ msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" -msgstr "%1$s e %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." -msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento" +msgstr "Não é possível especificar classe de documento." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." -msgstr "" +msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 -#, fuzzy msgid "or" -msgstr "Formulário" +msgstr "ou" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 #, c-format msgid "Module required: %1$s." -msgstr "" +msgstr "Módulo requerido: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." -msgstr "" +msgstr "Módulos excluidos: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 +#, fuzzy msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" -msgstr "" +msgstr "AVISO: Alguns pacotes não estão disponíveis!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" -msgstr "Sem alteração de fonte definida." +msgstr "Sem acção definida!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238 -#, fuzzy msgid "Can't set layout!" -msgstr "Disposição Alterada" +msgstr "Não é possível especificar layout!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" -msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento" +msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316 -#, fuzzy msgid "Not Found" -msgstr "Não mostrado." +msgstr "Não encontrado" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 msgid "TeX Code Settings" msgstr "Configurações do Código TeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Error List" -msgstr "Listagem de Programa" +msgstr "Lista de Erros" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94 #, c-format @@ -18446,16 +17691,15 @@ msgstr "%1$s Erros (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Top left" -msgstr "Topo esquerdo" +msgstr "Topo esquerda" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Bottom left" -msgstr "Fundo esquerda" +msgstr "Baixo esquerda" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Baseline left" -msgstr "Linha de base esquerda" +msgstr "Linha-de-base esquerda" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top center" @@ -18463,23 +17707,23 @@ msgstr "Topo centro" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom center" -msgstr "Fundo centro" +msgstr "Baixo centro" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline center" -msgstr "Linha de base centro" +msgstr "Linha-de-base centro" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top right" -msgstr "Topo direito" +msgstr "Topo direita" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom right" -msgstr "Fundo direita" +msgstr "Baixo direita" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline right" -msgstr "Linha de base direita" +msgstr "Linha-de-base direita" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93 msgid "External Material" @@ -18506,14 +17750,12 @@ msgid "Select graphics file" msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" -msgstr "Clipart" +msgstr "Clipart|#C#c" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" -msgstr "Configurações de Espaço Vertical" +msgstr "Configurações de Espaço Horizontal" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100 msgid "" @@ -18521,15 +17763,17 @@ msgid "" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" +"Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n" +"Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n" +"espaço vertical se usado no início de um parágrafo!" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Hyperlink" -msgstr "Gerar hiperligação" +msgstr "Hiperligação" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 msgid "Child Document" -msgstr "Documento filho" +msgstr "Documento Filho" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 @@ -18549,48 +17793,40 @@ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr " desconhecido" +msgstr "desconhecido" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -#, fuzzy msgid "shortcut" -msgstr "Atalho:" +msgstr "atalho" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -#, fuzzy msgid "shortcuts" -msgstr "Atalho:" +msgstr "atalhos" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" -msgstr "" +msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -#, fuzzy msgid "package" -msgstr "Espaço" +msgstr "pacote" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -#, fuzzy msgid "textclass" -msgstr "Classedeassunto" +msgstr "classetexto" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -#, fuzzy msgid "menu" -msgstr "miu" +msgstr "menú" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -#, fuzzy msgid "icon" -msgstr "cong" +msgstr "ícon" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -#, fuzzy msgid "buffer" -msgstr "azul" +msgstr "buffer" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706 msgid "Shift-" @@ -18599,7 +17835,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 #, fuzzy msgid "Control-" -msgstr "Item" +msgstr "Controlo" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 #, fuzzy @@ -18609,15 +17845,15 @@ msgstr "Opções" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 #, fuzzy msgid "Command-" -msgstr "Comando: " +msgstr "&Comando: " #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 msgid "Label" -msgstr "Legenda" +msgstr "Etiqueta" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 msgid "No language" -msgstr "Língua inexistente" +msgstr "Sem língua" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Program Listing Settings" @@ -18625,20 +17861,19 @@ msgstr "Configurações de Listagem de Programa" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 msgid "No dialect" -msgstr "Dialecto inexistente" +msgstr "Sem dialecto" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180 msgid "LaTeX Log" msgstr "Registo LaTex" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184 msgid "lyx2lyx Error Log" -msgstr "Registo de erros lyx2lyx" +msgstr "Registo de Erros lyx2lyx" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186 msgid "Version Control Log" @@ -18663,7 +17898,7 @@ msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30 msgid "Math Matrix" -msgstr "Mat. Matriz" +msgstr "Matriz Mat." #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135 msgid "Nomenclature" @@ -18686,53 +17921,47 @@ msgid "" "the items is used." msgstr "" "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a " -"largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e " +"largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e " "Descrição.\n" "\n" "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura " -"de legenda de todos os itens." +"de etiqueta de todos os itens." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135 msgid "System files|#S#s" -msgstr "Ficheiros de sistema" +msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139 msgid "User files|#U#u" -msgstr "Usar ficheiros" +msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Look & Feel" -msgstr "Aparência e Comportamento" +msgstr "Aparência & Comportamento" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Configurações de Língua" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Resultados" +msgstr "Resultado" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 -#, fuzzy msgid "File Handling" -msgstr "Gestão de fonte" +msgstr "Manuseamento de Ficheiro" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364 msgid "Date format" -msgstr "Formato da Data" +msgstr "Formato de Data" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" -msgstr "Teclado" +msgstr "Teclado/Rato" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Input Completion" -msgstr "Legenda" +msgstr "Entrada de Completação" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597 msgid "Screen fonts" @@ -18744,12 +17973,11 @@ msgstr "Cores" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924 msgid "Paths" -msgstr "Paths" +msgstr "Caminhos (Paths)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979 -#, fuzzy msgid "Select directory for example files" -msgstr "Seleccionar ficheiro modelo" +msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988 msgid "Select a document templates directory" @@ -18757,7 +17985,7 @@ msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997 msgid "Select a temporary directory" -msgstr "Seleccionar um directorio temporário" +msgstr "Seleccionar uma pasta temporária" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006 msgid "Select a backups directory" @@ -18769,7 +17997,7 @@ msgstr "Seleccionar uma pasta de documento" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" -msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX" +msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 @@ -18781,7 +18009,6 @@ msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060 -#, fuzzy msgid "aspell" msgstr "aspell" @@ -18790,12 +18017,10 @@ msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063 -#, fuzzy msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (biblioteca)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066 -#, fuzzy msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (biblioteca)" @@ -18819,13 +18044,15 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724 msgid "LyX needs to be restarted!" -msgstr "" +msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" +"A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará " +"completamente efectiva após um recomeço." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783 msgid "Printer" @@ -18836,68 +18063,58 @@ msgid "User interface" msgstr "Interface do utilizador" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967 -#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Item" +msgstr "Controlo" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Atalho:" +msgstr "Atalhos" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044 -#, fuzzy msgid "Function" -msgstr "Funções" +msgstr "Função" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Atalho:" +msgstr "Atalho" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" -msgstr "" +msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130 -#, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" -msgstr "Símbolos Fonéticos" +msgstr "Símbolos Matemáticos" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134 -#, fuzzy msgid "Document and Window" -msgstr "Erro no cabeçalho do documento" +msgstr "Documento e Janela" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 msgid "Font, Layouts and Textclasses" -msgstr "" +msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142 -#, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" -msgstr "Misc AMS" +msgstr "Sistema e Miscelânea" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 -#, fuzzy msgid "Res&tore" -msgstr "Restaurar" +msgstr "Res&taurar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475 -#, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" -msgstr "A criação de pasta falhou. A sair." +msgstr "A criação de atalho falhou" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426 -#, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" -msgstr "Função desconhecida." +msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 msgid "Invalid or empty key sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444 #, c-format @@ -18905,6 +18122,8 @@ msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s" msgstr "" +"Atalho `%1$s' já está ligado a:\n" +"%2$s" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457 #, c-format @@ -18913,11 +18132,13 @@ msgid "" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" +"Atalho `%1$s' já está ligado a:\n" +"%2$s\n" +"Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476 -#, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" -msgstr "Adicionar um ramo novo à lista" +msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507 msgid "Identity" @@ -18925,11 +18146,11 @@ msgstr "Identidade" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696 msgid "Choose bind file" -msgstr "Escolher ficheiro de associação" +msgstr "Escolher ficheiro de ligação" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697 msgid "LyX bind files (*.bind)" -msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)" +msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703 msgid "Choose UI file" @@ -18977,7 +18198,7 @@ msgstr "Referência-cruzada" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279 msgid "&Go Back" -msgstr "Voltar atrás" +msgstr "&Voltar atrás" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281 msgid "Jump back" @@ -18985,7 +18206,7 @@ msgstr "Saltar para trás" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289 msgid "Jump to label" -msgstr "Saltar para legenda" +msgstr "Saltar para etiqueta" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" @@ -19000,9 +18221,8 @@ msgid "Show File" msgstr "Mostrar Ficheiro" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" -msgstr "Não é possível editar ficheiro" +msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242 msgid "Spellchecker error" @@ -19042,420 +18262,372 @@ msgid "Spelling check completed" msgstr "Verificação ortográfica completa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Basic Latin" -msgstr "Variação" +msgstr "Latin Basico" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Suplementar" +msgstr "Latin-1 Suplementar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Latin Estendido-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Latin Estendido-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 -#, fuzzy msgid "IPA Extensions" -msgstr "Extensão:" +msgstr "Extensões IPA " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" +msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" +msgstr "A combinar marcas diacríticas" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Círilico" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "Arábico (Árabe)" +msgstr "Arábico" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "Devanagari" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "Início" +msgstr "Bengali" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "Sub-variação" +msgstr "Gujarati" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Correio" +msgstr "Tamil" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Kannada" -msgstr "Canadiano" +msgstr "Kannada" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalam" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "Formata��o" +msgstr "Lao" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Tibetan" -msgstr "beta" +msgstr "Tibetano" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "Alemão" +msgstr "Georgiano" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" +msgstr "Hangul Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Extensão:" +msgstr "Extensões Fonéticas" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" +msgstr "Latin Estendido Adicional" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "Grego Estendido" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 -#, fuzzy msgid "General Punctuation" -msgstr "Informação geral" +msgstr "Pontuação Geral" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Índice superior" +msgstr "Índices Superior e Inferior" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Currency Symbols" -msgstr "Símbolos Fonéticos" +msgstr "Símbolos de Moeda" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "" +msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Símbolos Fonéticos" +msgstr "Símbolos Deletras" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Number Forms" -msgstr "Número de linhas" +msgstr "Formas de Números" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Mathematica" +msgstr "Operadores Matemáticos" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Miscelânea" +msgstr "Miscelânea Técnica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Control Pictures" -msgstr "Conjectura" +msgstr "Imagens de Controlo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" +msgstr "Alfanuméricos Contidos" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Box Drawing" -msgstr "Configurações de Caixa" +msgstr "Desenho de Caixa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Block Elements" -msgstr "Agradecimentos" +msgstr "Elementos de Bloco" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Texto Forma Itálico" +msgstr "Formas Geométricas" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Miscelânea" +msgstr "Símbolos Miscelânea" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Dingbats" -msgstr "Dings 1" +msgstr "Dingbats" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Miscelânea" +msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Símbolos CJK e Pontuação" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "Hiragana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Katakana" -msgstr "Catalão" +msgstr "Katakana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Bopomofo" -msgstr "Fundo da linha:" +msgstr "Bopomofo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" +msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Kanbun" -msgstr "Canadiano" +msgstr "Kanbun" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" +msgstr "Letras e Meses CJK Contidos" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibilidade CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" +msgstr "Ideografos Unificados CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" +msgstr "Sílabas Hangul" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Substitutos Altos" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Private Use High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Substitutos Altos Uso Privado" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Low Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Substitutos Baixos" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use Area" -msgstr "" +msgstr "Área de Uso Privado" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" +msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas de Apresentação Alfabética" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Orientação" +msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Combining Half Marks" -msgstr "" +msgstr "A Combinar Meias Marcas" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas Compatibilidade CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Small Form Variants" -msgstr "" +msgstr "Variações de Forma Pequenas" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Orientação" +msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Specials" -msgstr "Correioespecial" +msgstr "Especiais" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "Corolário" +msgstr "Silabário Linear B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "" +msgstr "Ideogramas Linear B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Aegean Numbers" -msgstr "Número de Página" +msgstr "Números Helénicos" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "Número de Página" +msgstr "Números Gregos Antigos" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Old Italic" -msgstr "It�lico" +msgstr "Itálico Antigo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Gothic" -msgstr "coth" +msgstr "Gótico" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "Ugarítico" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Old Persian" -msgstr "" +msgstr "Persa Antigo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Deseret" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Desereto" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Shavian" -msgstr "Letão" +msgstr "Shaviano" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "Osmania" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "Corolário" +msgstr "Silabário Cipriota" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Kharoshthi" -msgstr "varnothing" +msgstr "Kharoshthi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "Símbolos Fonéticos" +msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Musical Symbols" -msgstr "Símbolos Fonéticos" +msgstr "Símbolos Musicais" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "" +msgstr "Notação Musical Grega Antiga" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "" +msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "Símbolos Fonéticos" +msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "" +msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "" +msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Tags" -msgstr "Páginas" +msgstr "Marcas" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "Suplementar" +msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "" +msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "" +msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Character: " -msgstr "Conjunto de caracteres" +msgstr "Caracter:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225 msgid "Code Point: " -msgstr "" +msgstr "Ponto de Código:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Symbols" -msgstr "S�mbolo" +msgstr "Símbolos" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41 msgid "Table Settings" @@ -19480,12 +18652,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421 msgid "Enter characters to filter the layout list." -msgstr "" +msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout." #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538 -#, fuzzy msgid " (unknown)" -msgstr " desconhecido" +msgstr " (desconhecido)" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309 msgid "auto" @@ -19498,16 +18669,15 @@ msgstr "desligado" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" -msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s" +msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Configurações de Espaço Vertical" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119 -#, fuzzy msgid "version " -msgstr "Versão" +msgstr "versão" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119 msgid "unknown version" @@ -19536,7 +18706,7 @@ msgstr "Seleccionar ficheiro modelo" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 msgid "Templates|#T#t" -msgstr "Modelos" +msgstr "Modelos|#O#o" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 @@ -19554,22 +18724,19 @@ msgstr "Seleccionar documento a abrir" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 msgid "Examples|#E#e" -msgstr "Exemplos" +msgstr "Exemplos|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314 -#, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" -msgstr "Documentos LyX (*.lyx)" +msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315 -#, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" -msgstr "Documentos LyX (*.lyx)" +msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316 -#, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" -msgstr "Documentos LyX (*.lyx)" +msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286 @@ -19584,6 +18751,9 @@ msgid "" "%1$s\n" "does not exists." msgstr "" +"A pasta no caminho (path) dado\n" +"%1$s\n" +"não existe." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 #, c-format @@ -19596,9 +18766,8 @@ msgid "Document %1$s opened." msgstr "Documento %1$s aberto." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 -#, fuzzy msgid "Version control detected." -msgstr "Controle de Versão" +msgstr "Controle de versão detectado." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 #, c-format @@ -19612,7 +18781,7 @@ msgstr "Não é possível importar ficheiro" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." -msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s." +msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 #, c-format @@ -19644,9 +18813,8 @@ msgid "imported." msgstr "importado." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518 -#, fuzzy msgid "file not imported!" -msgstr "Ficheiro não encontrado" +msgstr "ficheiro não importado!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 msgid "Select LyX document to insert" @@ -19662,7 +18830,7 @@ msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728 msgid "&Rename" -msgstr "Renomear" +msgstr "&Renomear" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 #, c-format @@ -19677,12 +18845,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727 msgid "Rename and save?" -msgstr "Renomear ou guardar?" +msgstr "Renomear e guardar?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728 -#, fuzzy msgid "&Retry" -msgstr "Restaurar" +msgstr "&Retentar" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 #, c-format @@ -19697,22 +18864,20 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 msgid "&Discard" -msgstr "Esqueçer" +msgstr "&Esqueçer" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 -#, fuzzy msgid "Saving all documents..." -msgstr "A salvar documento %1$s..." +msgstr "A guardar todos os documentos..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 -#, fuzzy msgid "All documents saved." -msgstr "Documento não guardado" +msgstr "Todos os documentos guardados." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" -msgstr "" +msgstr "%1$s comando desconhecido!" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199 @@ -19720,19 +18885,16 @@ msgid "LaTeX Source" msgstr "Fonte LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201 -#, fuzzy msgid "DocBook Source" -msgstr "Favoritos" +msgstr "Fonte DocBook" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Literate Source" -msgstr "Fonte LaTeX" +msgstr "Fonte Literada" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132 -#, fuzzy msgid " (version control)" -msgstr "Controle de Versão" +msgstr " (controlo de versão)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134 msgid " (changed)" @@ -19743,24 +18905,20 @@ msgid " (read only)" msgstr " (somente leitura)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225 -#, fuzzy msgid "Close File" -msgstr "Fechar" +msgstr "Fechar Ficheiro" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618 -#, fuzzy msgid "Hide tab" -msgstr "delta" +msgstr "Esconder tab" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620 -#, fuzzy msgid "Close tab" -msgstr "Fechar" +msgstr "Fechar tab" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" -msgstr "Configurações de Flutuante" +msgstr "Configurações de Flutuante Coberto" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" @@ -19768,46 +18926,43 @@ msgstr "Clicar para destacar" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649 msgid "No Group" -msgstr "" +msgstr "Sem Grupo" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694 -#, fuzzy msgid "No Documents Open!" -msgstr "Sem Abrir Documento!" +msgstr "Sem Documentos Abertos!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067 msgid "No Document Open!" -msgstr "Sem Abrir Documento!" +msgstr "Sem Documento Aberto!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859 #, fuzzy msgid "No custom insets defined!" -msgstr "Sem alteração de fonte definida." +msgstr "Sem acção definida!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939 msgid "Master Document" -msgstr "Documento Mestre" +msgstr "Documento Principal" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 msgid "Open Navigator..." -msgstr "" +msgstr "Abrir Navegador..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Other Lists" -msgstr "Outros flutuantes" +msgstr "Outras Listas" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986 msgid "No Table of contents" msgstr "Sem Índice" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023 -#, fuzzy msgid "Other Toolbars" -msgstr "Barras de Ferramentas" +msgstr "Outras Barras de Ferramentas" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042 msgid "No Branch in Document!" @@ -19816,16 +18971,15 @@ msgstr "Sem Ramo no Documento!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" -msgstr "Sem alteração de fonte definida." +msgstr "Sem Citação no Scope!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616 -#, fuzzy msgid "No action defined!" -msgstr "Sem alteração de fonte definida." +msgstr "Sem acção definida!" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147 msgid "space" -msgstr "Espaço" +msgstr "espaço" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 msgid "" @@ -19845,73 +18999,60 @@ msgid "The script `%s' failed." msgstr "O programa `%s' falhou." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426 -#, fuzzy msgid "All Files " -msgstr "Todos os ficheiros (*)" +msgstr "Todos os Ficheiros" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49 msgid "Table of Contents" msgstr "Índice" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Child Documents" -msgstr "Documento filho" +msgstr "Documentos filhos" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 -#, fuzzy msgid "List of Graphics" -msgstr "Lista de Tabelas" +msgstr "Lista de Gráficos" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505 -#, fuzzy msgid "List of Equations" -msgstr "Lista de listagens" +msgstr "Lista de Equações" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507 -#, fuzzy msgid "List of Footnotes" -msgstr "Lista de Figuras" +msgstr "Lista de Notas de Rodapé" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509 -#, fuzzy msgid "List of Listings" -msgstr "Lista de listagens" +msgstr "Lista de Listagens" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511 -#, fuzzy msgid "List of Indexes" -msgstr "Lista de Tabelas" +msgstr "Lista de Índices" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513 -#, fuzzy msgid "List of Marginal notes" -msgstr "Lista de Tabelas" +msgstr "Lista de notas Marginais" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515 -#, fuzzy msgid "List of Notes" -msgstr "Lista de Tabelas" +msgstr "Lista de Notas" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517 -#, fuzzy msgid "List of Citations" -msgstr "Lista de listagens" +msgstr "Lista de Citações" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Labels and References" -msgstr "todas as referências não citadas" +msgstr "Etiquetas e Referências" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521 -#, fuzzy msgid "List of Branches" -msgstr "Lista de Tabelas" +msgstr "Lista de Ramos" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523 -#, fuzzy msgid "List of Changes" -msgstr "Lista de Tabelas" +msgstr "Lista de Alterações" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454 @@ -19924,11 +19065,11 @@ msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:333 msgid "Opened inset" -msgstr "Quadro Aberto" +msgstr "Inserto aberto" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87 msgid "Keys must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Chaves devem ser únicas!" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88 #, c-format @@ -19936,6 +19077,8 @@ msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" +"A chave %1$s já existe,\n" +"será alterada para %2$s." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139 #, c-format @@ -19943,38 +19086,36 @@ msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" +"O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n" +"Se continuar, todas serão abertas." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Open Databases?" -msgstr "Bases de dados" +msgstr "Abrir Bases de dados?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Proceed" -msgstr "" +msgstr "&Continuar" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Databases:" -msgstr "Bases de dados" +msgstr "Bases de dados:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Style File:" -msgstr "Fechar" +msgstr "Ficheiro de Estilo:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Lists:" -msgstr "Lista" +msgstr "Listas:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 msgid "included in TOC" -msgstr "" +msgstr "Incluído no Índice" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358 msgid "Export Warning!" @@ -19985,7 +19126,7 @@ msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" -"Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n" +"Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n" "O BibTeX não será capaz de as encontrar." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359 @@ -19993,61 +19134,54 @@ msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" -"Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n" +"Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n" "O BibTeX não será capaz de o encontrar." #: src/insets/InsetBox.cpp:64 -#, fuzzy msgid "simple frame" -msgstr "moldura de inserto" +msgstr "moldura simples" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 -#, fuzzy msgid "frameless" -msgstr "Sem moldura" +msgstr "sem moldura" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 -#, fuzzy msgid "simple frame, page breaks" -msgstr "moldura de inserto" +msgstr "moldura simples, quebras de página" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 -#, fuzzy msgid "oval, thin" -msgstr "Caixa oval, fino" +msgstr "oval, fino" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 -#, fuzzy msgid "oval, thick" -msgstr "Caixa oval, espesso" +msgstr "oval, largo" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "drop shadow" -msgstr "" +msgstr "deixar sombra" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 -#, fuzzy msgid "shaded background" -msgstr "Caixa com fundo sombreado" +msgstr "fundo sombreado" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 -#, fuzzy msgid "double frame" -msgstr "Duplo|#D" +msgstr "moldura dupla" #: src/insets/InsetBox.cpp:111 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Caixa de Inserto Aberta" #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" -msgstr "%1$s e %2$s" +msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:60 msgid "Opened Branch Inset" @@ -20058,9 +19192,8 @@ msgid "Branch: " msgstr "Ramo: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Undef: " -msgstr " Undef: " +msgstr " Indef:" #: src/insets/InsetBranch.cpp:220 msgid "branch" @@ -20073,36 +19206,31 @@ msgstr "Legenda de Inserto Aberta" #: src/insets/InsetCaption.cpp:305 #, c-format msgid "Sub-%1$s" -msgstr "" +msgstr "Sub-%1$s" #: src/insets/InsetCitation.cpp:190 -#, fuzzy msgid "not cited" -msgstr "protegido" +msgstr "não citado" #: src/insets/InsetCommand.cpp:102 msgid "LaTeX Command: " msgstr "Comando LaTeX: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 -#, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " -msgstr "Comando Inserto: " +msgstr "Erro ComandoInserto:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Incompatible command name." -msgstr "Comando incompleto" +msgstr "Nome de comando incompatível." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 -#, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " -msgstr "Comando Inserto: " +msgstr "Erro ParamsComandoInserto:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 -#, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " -msgstr "Comando Inserto: " +msgstr "ParamsComandoInserto:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 msgid "Unknown parameter name: " @@ -20122,9 +19250,8 @@ msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado" #: src/insets/InsetFlex.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" -msgstr "Inserto Texto Aberto" +msgstr "Inserto Flex Aberto" #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419 msgid "float: " @@ -20139,9 +19266,8 @@ msgid "float" msgstr "flutuante" #: src/insets/InsetFloat.cpp:422 -#, fuzzy msgid "subfloat: " -msgstr "flutuante: " +msgstr "sub-flutuante: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:430 msgid " (sideways)" @@ -20158,11 +19284,11 @@ msgstr "Lista de %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:44 msgid "Opened Footnote Inset" -msgstr "Rodapé de Inserto Aberto" +msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto" #: src/insets/InsetFoot.cpp:113 msgid "footnote" -msgstr "rodapé" +msgstr "nota de rodapé" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531 #, c-format @@ -20176,9 +19302,9 @@ msgstr "" "para a pasta temporária." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" -msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária" +msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797 #, c-format @@ -20190,9 +19316,8 @@ msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada palavra por palavra" #: src/insets/InsetInclude.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Verbatim Input*" -msgstr "Entrada palavra por palavra" +msgstr "Entrada palavra por palavra*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619 msgid "Recursive input" @@ -20201,7 +19326,7 @@ msgstr "Entrada recursiva" #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." -msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão." +msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão." #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 #, c-format @@ -20211,33 +19336,31 @@ msgid "" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Ficheiro incluido `%1$s'\n" -"tem textclass `%2$s'\n" -"enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'." +"tem classetexto `%2$s'\n" +"enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 msgid "Different textclasses" -msgstr "Textclasses diferentes" +msgstr "Classestexto diferentes" #: src/insets/InsetInclude.cpp:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" "Ficheiro incluido `%1$s'\n" -"tem textclass `%2$s'\n" -"enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'." +"usa módulo `%2$s'\n" +"que não é usado no documento pai." #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Module not found" -msgstr "Ficheiro não encontrado" +msgstr "Módulo não encontrado" #: src/insets/InsetIndex.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Index sorting failed" -msgstr "A conversão falhou" +msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou" #: src/insets/InsetIndex.cpp:128 #, c-format @@ -20247,35 +19370,36 @@ msgid "" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" +"O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n" +"problemas com a entrada '%1$s'.\n" +"Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n" +"explicado no Guia do Utilizador." #: src/insets/InsetInfo.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" -msgstr "Não há informação para editar %1$s" +msgstr "Informação sobre" #: src/insets/InsetInfo.cpp:283 -#, fuzzy msgid "undefined" -msgstr "sublinhado" +msgstr "indefinido" #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310 -#, fuzzy msgid "yes" -msgstr "Estilos" +msgstr "sim" #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310 -#, fuzzy msgid "no" -msgstr "Desfazer" +msgstr "não" #: src/insets/InsetInfo.cpp:377 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" -msgstr "Utilizador desconhecido" +msgstr "Info de buffer desconhecido" #: src/insets/InsetLabel.cpp:64 msgid "Label names must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!" #: src/insets/InsetLabel.cpp:65 #, c-format @@ -20283,23 +19407,24 @@ msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" +"A etiqueta %1$s já existe,\n" +"será alterada para %2$s." #: src/insets/InsetLabel.cpp:110 msgid "DUPLICATE: " -msgstr "" +msgstr "DUPLICADO:" #: src/insets/InsetListings.cpp:129 msgid "Opened Listing Inset" -msgstr "Listagem de Inserto Aberta" +msgstr "Inserto de Listagem Aberto" #: src/insets/InsetListings.cpp:218 msgid "no more lstline delimiters available" -msgstr "" +msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis" #: src/insets/InsetListings.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Running out of delimiters" -msgstr "Inserir delimitadores" +msgstr "A ficar sem delimitadores" #: src/insets/InsetListings.cpp:224 msgid "" @@ -20309,11 +19434,15 @@ msgid "" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" +"Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n" +"como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n" +"disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n" +"Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n" +" deve investigar isto!" #: src/insets/InsetListings.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" -msgstr "caracter especial" +msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens" #: src/insets/InsetListings.cpp:269 #, c-format @@ -20322,6 +19451,9 @@ msgid "" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" +"Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n" +" são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n" +"%1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122 msgid "A value is expected." @@ -20334,7 +19466,7 @@ msgstr "É esperado um valor." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 msgid "Unbalanced braces!" -msgstr "" +msgstr "Chavetas não equillibradas!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 msgid "Please specify true or false." @@ -20403,8 +19535,8 @@ msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" -"Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, " -"fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo." +"Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, " +"baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 msgid "Enter something like \\color{white}" @@ -20412,7 +19544,7 @@ msgstr "Introduzir algo como \\color{white}" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319 msgid "Expect a number with an optional * before it" -msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado" +msgstr "Espera um número com um * opcional antes" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403 msgid "auto, last or a number" @@ -20424,9 +19556,9 @@ msgid "" "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" -"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda " -"editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda " -"(ao definir um inserto listagem)" +"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de " +"edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-" +">Legenda (quando define um inserto listagem)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419 msgid "" @@ -20434,9 +19566,9 @@ msgid "" "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" -"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda " -"editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda " -"(ao definir um inserto listagem)" +"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de " +"edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-" +">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." @@ -20445,13 +19577,13 @@ msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" -msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s" +msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "" -"As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s" +"Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s" "\" são %2$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652 @@ -20462,7 +19594,7 @@ msgstr "Parâmetror %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" -msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s" +msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 #, c-format @@ -20474,9 +19606,8 @@ msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 -#, fuzzy msgid "New Page" -msgstr "Limpar Página" +msgstr "Página Nova" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 msgid "Clear Page" @@ -20487,44 +19618,40 @@ msgid "Clear Double Page" msgstr "Limpar Página Dupla" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Nom: " -msgstr "Nom" +msgstr "Nom:" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " -msgstr "Nomenclatura" +msgstr "Símbolo de Nomenclatura:" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Descrição:" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Sorting: " -msgstr "Formatação" +msgstr "Ordenação:" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" -msgstr "" +msgstr "Nota[[InsertoNota]]" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" -msgstr "Cinzento" +msgstr "A-cinzento" #: src/insets/InsetNote.cpp:133 msgid "Opened Note Inset" -msgstr "Inserto Nota Aberto" +msgstr "Inserto de Nota Aberto" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 msgid "Opened Optional Argument Inset" -msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto" +msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 msgid "BROKEN: " -msgstr "" +msgstr "PARTIDO: " #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Ref: " @@ -20556,106 +19683,90 @@ msgstr "PáginaTexto:" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" -msgstr "Padrão+PáginaTextual" +msgstr "PáginaTextual Padrão+" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Texto: " #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 -#, fuzzy msgid "PrettyRef" -msgstr "PrettyRef" +msgstr "RefBonita" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 -#, fuzzy msgid "FormatRef: " -msgstr "FormatRef: " +msgstr "RefFormat: " #: src/insets/InsetSpace.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Interword Space" -msgstr "Espaço Intra-palavras" +msgstr "Espaço Entre-palavra" #: src/insets/InsetSpace.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Espaço Protegido" #: src/insets/InsetSpace.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "Espaço Fino" #: src/insets/InsetSpace.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Quad Space" -msgstr "Espaço" +msgstr "Espaço Quad" #: src/insets/InsetSpace.cpp:82 -#, fuzzy msgid "QQuad Space" -msgstr "Espaço" +msgstr "Espaço QQuad" #: src/insets/InsetSpace.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enspace" -msgstr "Espaço" +msgstr "EspaçoEn" #: src/insets/InsetSpace.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Enskip" -msgstr "nsim" +msgstr "Enskip" #: src/insets/InsetSpace.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Negative Thin Space" -msgstr "Espaço negativo\t\\!" +msgstr "Espaço Negativo Fino" #: src/insets/InsetSpace.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido" #: src/insets/InsetSpace.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Linha Horizontal" +msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Espaço Protegido" +msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:50 msgid "Unknown TOC type" @@ -20666,13 +19777,12 @@ msgid "Opened table" msgstr "Tabela aberta" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931 -#, fuzzy msgid "You cannot paste into a multicell selection." -msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente." +msgstr "Não é possível colar para uma selecção multi-célula." #: src/insets/InsetText.cpp:220 msgid "Opened Text Inset" -msgstr "Inserto Texto Aberto" +msgstr "Inserto de Texto Aberto" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127 msgid "Vertical Space" @@ -20750,48 +19860,44 @@ msgid "Preview failed" msgstr "Pré-visualização falhou" #: src/lengthcommon.cpp:37 -#, fuzzy msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 -#, fuzzy msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 -#, fuzzy msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 -#, fuzzy msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 +#, fuzzy msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 +#, fuzzy msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" -msgstr "" +msgstr "cc[[unidade de medida]]" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 -#, fuzzy msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 -#, fuzzy msgid "em" msgstr "em" @@ -20833,7 +19939,7 @@ msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida." #: src/lyxfind.cpp:302 msgid " strings have been replaced." -msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas." +msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas." #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119 #, c-format @@ -20847,9 +19953,9 @@ msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" -msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'" +msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372 msgid "Only one row" @@ -20861,7 +19967,7 @@ msgstr "Apenas uma coluna" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386 msgid "No hline to delete" -msgstr "Não à hline par apagar" +msgstr "Não hà hline para apagar" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395 msgid "No vline to delete" @@ -20905,12 +20011,11 @@ msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" -msgstr "" +msgstr "Padrão[[mathref]]" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489 -#, fuzzy msgid "optional" -msgstr "Horizontal|#h" +msgstr "Opcional" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532 msgid "TeX" @@ -20963,7 +20068,7 @@ msgstr "parser da gramática Lyxlex" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Configuration files reading" -msgstr "A ler ficheiros de configuração" +msgstr "leitura de ficheiros de configuração" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" @@ -20983,19 +20088,19 @@ msgstr "Gestão de fonte" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Textclass files reading" -msgstr "A ler ficheiros Textclass" +msgstr "Leitura de ficheiros classetexto" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Version control" -msgstr "Controle de Versão" +msgstr "Controle de versão" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "External control interface" -msgstr "Interface externa de controlo" +msgstr "Interface de controlo externa" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Undo/Redo mechanism" -msgstr "" +msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "User commands" @@ -21007,7 +20112,7 @@ msgstr "O LyX Lexxer" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Dependency information" -msgstr "Informação de dependências" +msgstr "Informação de dependência" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "LyX Insets" @@ -21018,13 +20123,12 @@ msgid "Files used by LyX" msgstr "Ficheiros usados pelo LyX" #: src/support/debug.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Workarea events" msgstr "Eventos da área de trabalho" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" -msgstr "Mensagens insettext/tabular" +msgstr "Mensagens textoinserto/tabular" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" @@ -21039,31 +20143,28 @@ msgid "External template/inset messages" msgstr "Mensagens modelo/inserto externas" #: src/support/debug.cpp:63 -#, fuzzy msgid "RowPainter profiling" -msgstr "RowPainter profiling" +msgstr "Perfil PintorLinha" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Math macros" -msgstr "macro mat." +msgstr "Macros mat." #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" -msgstr "" +msgstr "RTL/Bidi" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Locale/Internationalisation" -msgstr "" +msgstr "Local/Internacionalização" #: src/support/debug.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" -msgstr "Selecção como Linhas" +msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Developers' general debug messages" @@ -21110,16 +20211,78 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Utilizador desconhecido" +#~ msgid "&Options:" +#~ msgstr "&Opções:" + +#~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" +#~ msgstr "Adiciona texto \"backlink\" no fim de cada item na bibiliografia" + +#~ msgid "Backreference by pa&ge number" +#~ msgstr "Backreference por numero de &pagina" + +#~ msgid "Stadt:" +#~ msgstr "CIdade:" + +#~ msgid "Slidecontents" +#~ msgstr "Índiceslide" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "figure" +#~ msgstr "figura" + +#~ msgid "table" +#~ msgstr "tabela" + +#~ msgid "algorithm" +#~ msgstr "algoritmo" + +#~ msgid "tableau" +#~ msgstr "quadro" + +#~ msgid "American" +#~ msgstr "Americano" + +#~ msgid "Austrian (old spelling)" +#~ msgstr "Austríaco (antiga ortografia)" + +#~ msgid "Austrian" +#~ msgstr "Austríaco" + +#~ msgid "Bahasa Malaysia" +#~ msgstr "Bahasa Malasia" + +#~ msgid "British" +#~ msgstr "Britânico" + +#~ msgid "Canadian" +#~ msgstr "Canadiano" + +#~ msgid "FAQ|F" +#~ msgstr "FAQ|F" + +#~ msgid "Table of Contents|a" +#~ msgstr "Índice|i" + +#~ msgid "LinuxDoc" +#~ msgstr "LinuxDoc" + +#~ msgid "LinuxDoc|x" +#~ msgstr "LinuxDoc|x" + +#~ msgid "Filtering layouts with \"" +#~ msgstr "A filtrar layouts com \"" + #~ msgid "LyX binary not found" #~ msgstr "Binário LyX não encontrado" #~ msgid "" #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" #~ msgstr "" -#~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de " -#~ "comando %1$s" +#~ "Não é possível determinar o caminho (path) para o binário LyX a partir da " +#~ "linha de comando %1$s" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to determine the system directory having searched\n" #~ "\t%1$s\n" @@ -21129,8 +20292,8 @@ msgstr "Utilizador desconhecido" #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n" #~ "\t%1$s\n" #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de " -#~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro " -#~ "`chkconfig.ltx'." +#~ "ambiente\n" +#~ "%2$s para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro `chkconfig.ltx'." #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Ficheiro não encontrado" @@ -21159,110 +20322,6 @@ msgstr "Utilizador desconhecido" #~ msgid "Directory not found" #~ msgstr "Pasta não encontrada" -#, fuzzy -#~ msgid "figure" -#~ msgstr "Figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "table" -#~ msgstr "Tabela" - -#, fuzzy -#~ msgid "algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo" - -#, fuzzy -#~ msgid "tableau" -#~ msgstr "Tabela" - -#, fuzzy -#~ msgid "keywords" -#~ msgstr "Palavras-chave" - -#~ msgid "Table of Contents|a" -#~ msgstr "Índice" - -#~ msgid "FAQ|F" -#~ msgstr "FAQ" - -#~ msgid "Slidecontents" -#~ msgstr "Índiceslide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Progress Contents" -#~ msgstr "ProgressoÍndice" - -#~ msgid "LinuxDoc" -#~ msgstr "LinuxDoc" - -#~ msgid "LinuxDoc|x" -#~ msgstr "LinuxDoc|x" - -#~ msgid "&Options:" -#~ msgstr "Opções" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backreference by pa&ge number" -#~ msgstr "na página " - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "American" -#~ msgstr "Americano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Austrian (old spelling)" -#~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)" - -#~ msgid "Austrian" -#~ msgstr "Austríaco" - -#~ msgid "British" -#~ msgstr "Britânico" - -#~ msgid "Canadian" -#~ msgstr "Canadiano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gruß:" -#~ msgstr "Gruss:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference\t" -#~ msgstr "Referência" - -#, fuzzy -#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" -#~ msgstr "EndereçoRemetente" - -#, fuzzy -#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" -#~ msgstr "RetourAdresse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" -#~ msgstr "Postvermerk" - -#, fuzzy -#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" -#~ msgstr "IhrZeichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" -#~ msgstr "IhrSchreiben" - -#, fuzzy -#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" -#~ msgstr "MeinZeichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" -#~ msgstr "Assinatura" - -#~ msgid "Stadt:" -#~ msgstr "CIdade:" - #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"