Starts to be crazy. Many fonts have to be (visually!) inspected, because there is
no hint about this feature.
Also, for many fonts it is a senseless information.
We need a third value (besides serif and sans-serif)
Added (de)selecting fonts through its capability (latn, math, arab, etc)
Recognize also trebuchet in font name as sans-serif font
Recognize also fixed in font name as monospaced font
In particular, the directory frontends/qt4 is renamed to frontends/qt.
Many configurations file have to be updated. All mentions of qt4 in
the source have been audited, and changed to qt if necessary.
The only part that has not been updated is the CMake build system.
The change is only relevant to development as all the call to python scripts is done
calling C++ os::python that invoques the appropriate python version.
The change is two fold, on one hand remove all the uses of /usr/bin/env for python.
On the other hand rename all the calls to python from python to python3 making it explicit
and being compliant with PEP 394 -- The "python" Command on Unix-Like Systems:
https://www.python.org/dev/peps/pep-0394/
Remove the sheebang from src/graphics/GraphicsConverter.cpp because it is not necessary.
Some small whitespace changes.
force=utf8 is required for most characters provided by add-on packgages
and (almost) all mathematical characters, because these are not
set up for inputencs utf8
unicodesymbols.py failed here (python 2.7 under Linux) before the simple fix
included in this commit.
Move them to a subdir, ignore this subdir for other tests.
Dedicated test samples for LaTeX-specific problems don't give additional value if tested for loading, conversion, or other exports.
The essential hints came from Guillaume amd Jean-Marc at bug #8883.
Tested by comparing the output of
python generate_symbols_list.py `kpsewhich fontmath.ltx`
with lib/symbols.
Also read files with universal line endings and write files using native line
endings, so the script can also be used on windows without changing the line
endings.
Lyx files converted from 2.1 to 2.2 contain parbeak and latexpar separators that
would not appear if the lyx file was written in 2.2 from scratch. The script
removes latexpar separators and transforms parbreak separators into plain
separators. Then it displays a diff of the resulting pdf files (requires
diffpdf) for manual control. All lyx files shipped with lyx should be updated in
this way. See #10068.
example usage:
cd lib/doc
../development/tools/separator-convert.sh Math.lyx
This is what the polib version does already. If a translation is marked
fuzzy then it is not used, so if the other file contains a non-fuzzy
translation we do not throw away useful information if we overtake it.
If the -o option is given, we may overwrite existing translations with
translations from the other .po file. In this case, we have to delete or set
the fuzzy flag accoring to the updated translation.
he.po in branch contains a number of translations where the translation is
identical with the original text (e.g. for encoding names) which look suspicios
to me. Therefore I did not want to merge these and leave the decision to the
translator. No information is lost, since these "translations" can easily be
recreated from the original texts by copy-paste.
This is useful if you know that the translation of a particular language has
not been updated at all in master, but the stable version has been worked on.
Some characters (like ") are escaped in .po files. These are handled correctly
by polib, but the self written parser did not yet take them into account.