This reuses code intended only for mac manus and generalizes it. The
list of strings to add to po files is found in
GuiTranslator::translate.
This is useful now that LyX relies on QDialogButtonBox class for its
dialogs. Indeed many languages are not covered natively by Qt.
It is possible to enable the "locace" debug channel to see what
strings are not covered and should be added to our own translation
tables.
In order to make things easier, a new method getIfFound() has been
added to the Messages class, which returns an empty string when no
translation has been found, as Qt's translate() does.
This commit does a bulk fix of incorrect annotations (comments) at the
end of namespaces.
The commit was generated by initially running clang-format, and then
from the diff of the result extracting the hunks corresponding to
fixes of namespace comments. The changes being applied and all the
results have been manually reviewed. The source code successfully
builds on macOS.
Further details on the steps below, in case they're of interest to
someone else in the future.
1. Checkout a fresh and up to date version of src/
git pull && git checkout -- src && git status src
2. Ensure there's a suitable .clang-format in place, i.e. with options
to fix the comment at the end of namespaces, including:
FixNamespaceComments: true
SpacesBeforeTrailingComments: 1
and that clang-format is >= 5.0.0, by doing e.g.:
clang-format -dump-config | grep Comments:
clang-format --version
3. Apply clang-format to the source:
clang-format -i $(find src -name "*.cpp" -or -name "*.h")
4. Create and filter out hunks related to fixing the namespace
git diff -U0 src > tmp.patch
grepdiff '^} // namespace' --output-matching=hunk tmp.patch > fix_namespace.patch
5. Filter out hunks corresponding to simple fixes into to a separate patch:
pcregrep -M -e '^diff[^\n]+\nindex[^\n]+\n--- [^\n]+\n\+\+\+ [^\n]+\n' \
-e '^@@ -[0-9]+ \+[0-9]+ @@[^\n]*\n-\}[^\n]*\n\+\}[^\n]*\n' \
fix_namespace.patch > fix_namespace_simple.patch
6. Manually review the simple patch and then apply it, after first
restoring the source.
git checkout -- src
patch -p1 < fix_namespace_simple.path
7. Manually review the (simple) changes and then stage the changes
git diff src
git add src
8. Again apply clang-format and filter out hunks related to any
remaining fixes to the namespace, this time filter with more
context. There will be fewer hunks as all the simple cases have
already been handled:
clang-format -i $(find src -name "*.cpp" -or -name "*.h")
git diff src > tmp.patch
grepdiff '^} // namespace' --output-matching=hunk tmp.patch > fix_namespace2.patch
9. Manually review/edit the resulting patch file to remove hunks for files
which need to be dealt with manually, noting the file names and
line numbers. Then restore files to as before applying clang-format
and apply the patch:
git checkout src
patch -p1 < fix_namespace2.patch
10. Manually fix the files noted in the previous step. Stage files,
review changes and commit.
The Messages::gui_lang_ variable is instantiated in the '#ifdef ENABLE_NLS' block. To prevent compile problems, we should also instantiate it when NLS is disabled.
This is done by handling explicitly a dummy Message object, where no parsing of mo file is attempted. This avoids in turn that the lyxerr object is used during initialization of a global dummy Message object.
With gettext, we have been forced to install .mo files at the right place in order to read them. Now that we have our code, the situation changes.
* Add new method Package::messages_file(code), when returns the right path, depending on whether we are running in place.
* In Messages class use that intead of the existing one.
Get the default language by a mix of QLocale and LyXRC::gui_language
Known limitations:
* encoding is supposed to be UTF-8 (the charset parameter is checked);
* context is not handled (implemented differently in LyX);
* plural forms not implemented (not used for now in LyX);.
* tThe byte endianness of the machine on which the .mo file have been
built is expected to be the same as the one of the machine where this
code is run.
each failure.
There are several places I was not sure what to do. These are marked
by comments beginning "LASSERT:" so they can be found easily. At the
moment, they are at:
Author.cpp:105: // LASSERT: What should we do here?
Author.cpp:121: // LASSERT: What should we do here?
Buffer.cpp:4525: // LASSERT: Is it safe to continue here, or should we just return?
Cursor.cpp:345: // LASSERT: Is it safe to continue here, or should we return?
Cursor.cpp:403: // LASSERT: Is it safe to continue here, or should we return?
Cursor.cpp:1143: // LASSERT: There have been several bugs around this code, that seem
CursorSlice.cpp:83: // LASSERT: This should only ever be called from an InsetMath.
CursorSlice.cpp:92: // LASSERT: This should only ever be called from an InsetMath.
LayoutFile.cpp:303: // LASSERT: Why would this fail?
Text.cpp:995: // LASSERT: Is it safe to continue here?
The current code is not able to unset an environment variable, only to set it to an empty value. This patch refactors a bit the Message class and uses a new EnvChanger helper class that allows to change temporarily an environment variable and that is able to unset variables if needed.
The patch also adds new functions hasEnv and unsetEnv in environment.cpp.
Open issues:
* there may be systems where unsetenv is not available and putenv("name=") does not do the right thing;
* unsetenv may lead to leaks on some platforms.
* when using unsetenv, we may need to remove strings from the internal map that setEnv uses.
The previous scheme of loading all possible translations and checking
whether the work is a bit too much "brute force" and causes problems
on Mac OS X (documents loaded with the wrong language).
Now there is an helper static method in Messages class that checks
whether a readable .mo file exist for the language. There should be an
API in gettext for doing that, but alas it is not possible.
As a consequence the method Language::translated() has been removed,
along with its cache.
The goal here is to get rid of the old code that modified variables
LANGUAGE and LC_ALL, therefore creating the problems mentionned
in the ticket.
In the new system, there is no explicit "GUI" message handler, that
needs to be reset at each language change. Instead, getGuiMessages
calls getMessages with the correct parameter. This allows to simplify
greatly the code and to remove a lot of old cruft.
The listings inset and include inset of type listings use two english terms
that are not localized yet: "Listing" for the caption and "Listings" for the
list of listings (not supported natively by LyX yet). The existing layout
translation mechanism has been extended to translate these terms as well:
1) Support [[stuff]] context in lib/layouttranslations
2) Support BabelPreamble and LangPreamble in InsetLayout
3) Use a InsetLayout for InsetInclude of type listings
4) Define BabelPreamble and LangPreamble in the layouts for InsetInclude
and InsetListings
- set again bind_textdomain_codeset before calling gettext.
This works around the infamous bug #7371
Patch from Peter Kümmel.
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@38325 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
* GuiApplication: delay locale loading until setGuiLanguage() is called.
* Messages: memorize default locale for current environment.
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@25930 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8