Lyx files converted from 2.1 to 2.2 contain parbeak and latexpar separators that
would not appear if the lyx file was written in 2.2 from scratch. The script
removes latexpar separators and transforms parbreak separators into plain
separators. Then it displays a diff of the resulting pdf files (requires
diffpdf) for manual control. All lyx files shipped with lyx should be updated in
this way. See #10068.
example usage:
cd lib/doc
../development/tools/separator-convert.sh Math.lyx
This is what the polib version does already. If a translation is marked
fuzzy then it is not used, so if the other file contains a non-fuzzy
translation we do not throw away useful information if we overtake it.
If the -o option is given, we may overwrite existing translations with
translations from the other .po file. In this case, we have to delete or set
the fuzzy flag accoring to the updated translation.
This is the same as the parbreak separator and is represented on screen
as the old parbreak. Old parbreak separators are converted to latexpar
separators when they are used for introducing blank lines in the
latex output rather than for separating environments.
Instead, parbreak separators are now represented on screen by a
double line. In essence, latexpar and parbreak separators produce
the same output but are represented differently on screen.
The context menu does not account for latexpar separators and only
"true" separators can be turned each into the other one.
The term LongTable has been deprecated and moreover the renaming makes the interface easier to the eye.
File format updated to 507. (conversion based on jamatos patch)
Layout format updated to 60.
tex2ylx tests updated.
Document EmbeddedObjects.lyx has been updated.
In collaboration with Günter Milde:
1.) Allow char ':' be part of a ctest-label
2.) Eliminate redundant label naming and directory names
(The testnames should not repeat the directory name)
When updating to the latest TeX Live revision, these exports now
succeed.
Inspecting the differences between the "good" PDF and the "bad" PDF
(where the test failed) there are three differences, which can be
found on the printed page numbers 81 and 82 (PDF page numbers 91 and
92). The accented i in "lím" was printed incorrectly (and the
missing glyph was correctly detected). After the update the
character is printed correctly and there is no longer an error.
The package that caused the change is likely babel or babel-spanish.
You can see the log from the TeX Live update that caused the fix by
seeing the attachment to the message here:
https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20160313015902.lny3g5aujh4c4aps%40scott-Za1510
It could happen that the variable was set in creating a previous test-case.
Some combinations in the controlling files (suspiciousTests, unrelibleTests, ...)
did not set this variable.
Nothing changes for already cached values.
With fresh build-dir and in 'AUTO'-mode we try to determine if the c++ compiler
is able to use this feature.
- fixed typos and updated translation
- support for Krita
- updated support for Gimp
- updated backup detection for TeXLive (generic detection always works independently)
- safeguard for a variable issue