Combining accent charactrs were not supported at the time the Russian
documentation was written. Eventual display problems with some GUI
fonts are still less distracting than ERT.
I'm open to putting this elsewhere on the toolbar, or even on a
different toolbar. Also, we need decent icons. These ones are not
intended seriously but were just borrowed for testing purposes.
Anyone have good ideas about icons?
We have a couple of converters (using Sweave and knitr to "tangle"
an intermediate file) that are used for exporting code chunks
contained in a .lyx file. Since the code is just exported to a text
file and is not executed, needauth is not necessary.
A Note inset contained two example files. The linguistics example
file caused terminal messages like
step: Counter does not exist: examplei
An alternative to removing the example file would be to add the
module, but it is not clear we want example files in the merged
file anyway.
Otherwise utf8 inputenc chokes.
It is also possible to enter those accented chars directly, but this
results in display problems in the workarea (the line is shifted downwards).
The objective is to identify common operations and place them
in functions in order to improve the readability and correctness of the code.
is_document_option(document, option):
Find if _option_ is a document option (\\options in the header).
insert_document_option(document, option):
Insert _option_ as a document option.
remove_document_option(document, option):
Remove _option_ as a document option.
A feature can now be required only for specific input or font encodings:
- <feature>=enc1;enc2... Require the feature <feature> only if the
character is used in one if the specified font
or input encodings.
- <feature>!=enc1;enc2... Require the feature <feature> only if the
character is used in a font or input encoding
that is not among the specified.
The fixes are simple and on line with the changes made during
the 2.3 development. It was an oversight to leave them out.
With this commit all the python scripts should be supported by
python 2 and 3.
Following a request by Günter, we consider the document fonts (only rm
for now) when selecting an appropriate font encoding.
See #9741
The new default font encoding setting "auto" does
* consider the font encoding needed by the language(s), which can now
have fallback alternatives
* Consider which font encoding is provided by the document font
Thus, cm now will result in OT1 fontenc, if the language can deal with
that.
The font_enc pref is ditched: it is no longer needed.
The automatism is still very basic and is subject to extension.
File format and prefs format change.
Use the command as defined by Babel. This allows us to use the (more
advanced) Babel command if provided instead of rolling our own.
I add a dummy file format change in case it turns out we need to
do something here for old documents (e.g. with user preamble definitions)
This allows (some) verbatim contents in macros, such as \url's with
specific chars (#, % etc.) in section headings or footnotes (#449)
or comments in captions (#9313).
The mentioned two bugs are fixed by this commit.
Note that the implementation is still rather basic and might need
extension for other cases.
This is mandatory for some features (such as bookmarks,pdfusetitle)
to work, and only a handful of drivers can be auto-detected by hyperref.
Fixes: #6418
With advent of qt5 glyphs on codepoints 10, 12, 13 can't be shown anymore.
In this patch we copy the glyph pairs to new codepoints:
dotsint: 19->41 (this one was already moved by Goerg, now moving to the same block)
oint: 11->43
oiint:13->45
I couldn't find fix where both qt4 & qt5 would show correct results,
so this patch fixes qt5 situation, but breaks qt4, which hopefully
won't be needed for master.
Testing and debuging is somewhat tricky, becuse qt sometimes prefer to
load global fonts in /usr/share while ignoring the local git tree.
To be continued in other fonts.
Related reports:
https://www.lyx.org/trac/ticket/8493https://bugreports.qt.io/browse/QTBUG-66266