# translation of da.po to Danish # Dansk oversættelse af LyX # Copyright (C) 1997-2003 LyX Team # Asger Alstrup , 1997-1999. # Claus Hindsgaul , 2000-2003, 2004. # Reviewed by Ole Laursen , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-18 18:12+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Her indføres versionen" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Rulletekster" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Ophavsret" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "&Luk" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Litteraturnøgle" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "&Mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Nøgle" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Citat&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Brug BibTeX's standard numeriske stile" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Standard (numerisk)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 #, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "Brug natbib-stilene til naturvidenskaber og kultur" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Brug jurabib-stilene til love og humaniora" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 #, fuzzy msgid "Bibliography generation" msgstr "Litteraturliste" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139 #, fuzzy msgid "&Processor:" msgstr "&Beskyt:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Vælg en fil" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 msgid "&Options:" msgstr "Inds&tillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Genindlæs" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "BibTeX-database der skal bruges" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/CutAndPaste.cpp:345 msgid "&Add" msgstr "&Tilføj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-stilen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Vælg en stil-fil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Indhold" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&O.k." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Fjern den valgte database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "By" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Fjern den valgte database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Opdatér" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX-database der skal bruges" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "Databa&ser" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valgte database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vandret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692 msgid "Center" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111 msgid "Stretch" msgstr "Stræk" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Lodret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til basislinjen)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "Ramme" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "Indhold" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Lodret:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "&Vandret:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70 msgid "&Height:" msgstr "&Højde:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Indre ramme:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Dedikering" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Bredde:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255 msgid "Height value" msgstr "Højdeværdi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Bredde" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Indre ramme -- kræves for fast bredde og linjeskift" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 #: src/insets/InsetBox.cpp:138 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291 msgid "Supported box types" msgstr "Understøttede rammetyper" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" msgstr "Tilgængelige grener" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 msgid "Select your branch" msgstr "Vælg din gren" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Filename &Suffix" msgstr "Filnavn" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches" msgstr "Tegnstil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Tilgængelige grene:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Vælg/fravælg valgte gren" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktivér" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Føj en ny gren til listen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120 msgid "Define or change background color" msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Ændr farve..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern markeret gren" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521 #: src/Buffer.cpp:3532 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Fjern markeret gren" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "&Omdøb" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Føj en ny gren til listen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Add Selected" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Føj en ny gren til listen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142 msgid "&Cancel" msgstr "&Anullér" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" msgstr "Tegnstil" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Skrift: " #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" msgstr "S&tørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Mindst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Kæmpestor" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Kunde" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "&Mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Ændring :" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to previous change" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Previous change" msgstr "&Næste ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "&Næste ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Acceptér denne ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "&Acceptér" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Afvis denne ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "&Afvis" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Skrifttypefamilie" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Familie:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Skrifttype-form" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "F&orm:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Skrifttype" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Skrifttype-farve" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "&Sprog:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Typer:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Farve:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Alternerer aldrig" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Andre skrifttypevalg" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Alternerer altid" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "&Diverse:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "&Alternér alle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aktivér ændringer automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Aktivér ændringer med det samme" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969 msgid "&Apply" msgstr "&Anvend" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Tilgængelige grener" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 #, fuzzy msgid "S&elected Citations:" msgstr "&Valg:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "By" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Gendan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 #, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "&Anvend" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Citat&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst f&ør:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278 #, fuzzy msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 #, fuzzy msgid "Text a&fter:" msgstr "&Tekst efter:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 msgid "List all authors" msgstr "Vis alle forfattere" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "<&Komplet forfatterliste" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Force u&pper case" msgstr "Gennemtving &versaler" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Litteraturhenvisning" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363 #, fuzzy msgid "Searc&h:" msgstr "Søgefejl" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389 msgid "Click or press Enter in the search box to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Søgefejl" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402 #, fuzzy msgid "Search field:" msgstr "Søgefejl" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320 #, fuzzy msgid "All fields" msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443 msgid "Regular e&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450 #, fuzzy msgid "Case se&nsitive" msgstr "&Versalfølsomt" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457 #, fuzzy msgid "Entry types:" msgstr "Indgang" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335 #, fuzzy msgid "All entry types" msgstr "Indgang" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495 msgid "Search as you &type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16 #, fuzzy msgid "ColorUi" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Font colors" msgstr "Skrifttype-farve" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Main text:" msgstr "Plade" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289 #, fuzzy msgid "Click to change the color" msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221 #, fuzzy msgid "Default..." msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308 #, fuzzy msgid "R&eset" msgstr "Nulstil" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111 #, fuzzy msgid "Greyed-out notes:" msgstr "&Grånet" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Change..." msgstr "Ændring :" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Background colors" msgstr "baggrund" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194 #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Side: " #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Shaded boxes:" msgstr "Skyggeramme" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19 #, fuzzy msgid "&New Document:" msgstr "Nyt dokument" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Old Document:" msgstr "Barnedokument" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Dokumentindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 #, fuzzy msgid "N&ew Document" msgstr "Nyt dokument" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Ol&d Document" msgstr "Barnedokument" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "Par skilletegnstyper" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "&Hold parvis" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "St&ørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Indsæt skilletegnene" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Indsæt" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Benyt klassestandarder" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "Vis kun ERT-knap" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "&Ordnede" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "Vis ERT-indhold" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "Å&bn" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 #, fuzzy msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Errors:" msgstr "Pil" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "&Kladde" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Skabelon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123 msgid "Available templates" msgstr "Tilgængelige skabeloner" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146 #, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164 msgid "O&ption:" msgstr "&Valg:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Procentvis skalering i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Grotesk:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280 #, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Litteraturhenvisning" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292 msgid "Rotate" msgstr "Rotér" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Vinkel at rotere billedet med" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Omdrejningspunktet" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "&Centrum:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 msgid "A&ngle:" msgstr "&Vinkel:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387 msgid "Scale" msgstr "Skalering" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Billedhøjde i uddata" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Billedbredde i uddata" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Bevar &størrelsesforhold" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470 msgid "Crop" msgstr "Klip ud" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Skær af ved yderkanterne" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Skær &af ved yderkanterne" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "Venstre &bund:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Højre &top:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "&Hent fra fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13 #, fuzzy msgid "TabWidget" msgstr "Mærkatbredde" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 msgid "Basi&c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "S&øg:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstat &med:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Versalfølsomt" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "Find &næste" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Find kun &hele ord" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104 #, fuzzy msgid "W&hole words" msgstr "Nøgleord" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "E&rstat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "Søg &baglæns" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Replace all occurences at once" msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace &All" msgstr "Erstat &alle" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Anullér" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166 #, fuzzy msgid "Sco&pe" msgstr "F&orm:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178 #, fuzzy msgid "Current paragraph" msgstr "In&dryk afsnit" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Current ¶graph" msgstr "In&dryk afsnit" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194 #, fuzzy msgid "Current &document" msgstr "Udskriv dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216 #, fuzzy msgid "&Master document" msgstr "Gem dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226 #, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "Åbn dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229 #, fuzzy msgid "&Open documents" msgstr "Åbn dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239 msgid "All ma&nuals" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255 #, fuzzy msgid "Ignore &format" msgstr "Dato&format:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278 #, fuzzy msgid "&Expand macros" msgstr "matematikbaggrund" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Float Type:" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42 msgid "Use &default placement" msgstr "Brug standardpla&cering" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Avancerede placeringsindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 msgid "&Top of page" msgstr "Sidens &top" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignorér LaTeX-regler" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Here de&finitely" msgstr "Ubetinget her" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om muligt" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89 msgid "&Page of floats" msgstr "&Side med flydere" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Sidens bund" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106 msgid "&Span columns" msgstr "&Udbred over flere kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "&Skrift: " #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "&Standardsprog:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29 #, fuzzy msgid "Select the default family for the document" msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "St&ørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53 #, fuzzy msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "Te&X-tegnsæt:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73 msgid "&Roman:" msgstr "&Ordinær:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Grotesk:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Skalering%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "Skr&ivemaskine:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skalering%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Kapitæler" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Vælg en billedfil" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Uddata" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "&Tophøjde:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "&Bredde:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Rotér tabel" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Centrum:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Billedets filnavn" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "&Afskæring" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Yderligere LaTeX-valg" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 #, fuzzy msgid "Graphics Group" msgstr "Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Kladde" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "&Kladde" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "&Afstand:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "Understøttede afstandstyper" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "&Værdi:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "&Beskyt:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Størst:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Navn til URL'en" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Angiv standard-papirformat." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "Din e-postadresse" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "E-post" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Udskriv til fil" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Mangler parameter" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "Billed&tekst:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Markér mellemrum i resultat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Vis LaTeX-smugkig" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "Vis &smugkig" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Fil som skal inkluderes" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "&Inkludér type:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372 msgid "Include" msgstr "Inkludér" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362 msgid "Input" msgstr "Inddata" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 msgid "Verbatim" msgstr "Ren tekst" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Klargøring af programmet" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Indlæs filen" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "R&edigér..." #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 #, fuzzy msgid "A&vailable indices:" msgstr "Tilgængelige grene:" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Index generation" msgstr "&Indrykkning" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Fjern a&lle kanter" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Føj en ny gren til listen" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Tilgængelige grene:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 #, fuzzy msgid "1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Fjern den valgte database" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Fjern den valgte database" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "&Omdøb" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Define or change button color" msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 #, fuzzy msgid "Information Type:" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Information Name:" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Indsæt brøk" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72 #, fuzzy msgid "New Inset" msgstr "Åbnede flyder-indstik" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document &class" msgstr "Dokument&klasse:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." msgstr "Tekstlayout" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Class options" msgstr "Klasseindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 #, fuzzy msgid "P&redefined:" msgstr "P&rinter" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Cust&om:" msgstr "Brugerdefineret" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 #, fuzzy msgid "Select de&fault master document" msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 #, fuzzy msgid "&Master:" msgstr "&Ydre:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 #, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Navn på standardprinter" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Tegns&æt:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Venstre_Hoved" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Ydre:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" msgstr "G&åseøjne-stil:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Grenindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Placering:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "&Indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Andre skrifttypevalg" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Flyder|l" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Placering:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "&Nummerering" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Slide" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "State" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Vælg en stil-fil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Skrifttypefamilie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "Brug lan&g tabel" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "En en side med symboler" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Tabel|a" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Tegnstil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Tegnstil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Sprog:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Enkelt" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "Første Navn" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "matematiklinje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Mangler parameter" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Mangler parameter" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Log &Type:" msgstr "&Type" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" msgstr "Opdatér skærmen" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Opdatér" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Next &Warning" msgstr "&Næste ændring" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Next &Error" msgstr "Søgefejl" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&Standardsprog:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "Ø&verst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Nederst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Ydre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Tops&eparator:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Tophøjde:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Bu&ndmargin:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "&Kolonner:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Master Document Output" msgstr "Gem dokument" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Include all children" msgstr "Inkludér fil" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Antal rækker" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Rækker:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lodret justering" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 msgid "&Vertical:" msgstr "&Lodret:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vandret:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "Dedikering" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "&Type" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "" "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Brug AMS-&matematikpakken" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "The LaTeX package esint is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Brug AMS-&matematikpakken" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Use mhchem &package automatically" msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 msgid "The LaTeX package mhchem is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Use mh&chem package" msgstr "Brug AMS-&matematikpakken" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Tilgængelige grene:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175 msgid "A&dd" msgstr "&Tilføj" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Strasse" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Beskrivelse" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "LyX kun internt" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX-¬e" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Kommentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Udskriv som grå tekst" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "&Grånet" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Medtag i indho&ldsfortegnelse:" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Nummerering" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Uddata er tomt" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Angiv standard-papirformat." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177 #, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Standard-papir&format:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70 msgid "Use the XeTeX processing engine" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73 msgid "Use &XeTeX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89 #, fuzzy msgid "XHTML Output Options" msgstr "Matematikindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107 msgid "Strict XHTML 1.1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120 #, fuzzy msgid "Math Output" msgstr "Uddata" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137 #, fuzzy msgid "MathML" msgstr "Matematik|M" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166 #, fuzzy msgid "Math Image Scaling" msgstr "Matematik-afstand" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom"" msgstr "Vælg bestemt papirstørrelse eller angiv din egen med \"Eget\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Retning" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Portrait" msgstr "S&tående" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggende" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134 msgid "Page Layout" msgstr "Sidelayout" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "Sidest&il:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stil for sidehoved og -fod" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Tilpas siden til dobbeltsidet udskrift" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209 msgid "&Two-sided document" msgstr "Tos&idet dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" msgstr "Mærkatbredde" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Denne tekst definerer bredden på afsnitsmærkatet" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Læ&ngste mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Linje&afstand:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 msgid "Single" msgstr "Enkelt" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619 msgid "Double" msgstr "Dobbelt" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "In&dryk afsnit" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Justeret" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Højre" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Afsnitslayout ændret" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Generel" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Forfatter_e-post" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Titel" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Forfatter" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Emne" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Nøgleord:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "&Generér henvisning" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 #, fuzzy msgid "B&reak links over lines" msgstr "Brug lan&g tabel" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 #, fuzzy msgid "No &frames around links" msgstr "Ingen kant tegnet" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 #, fuzzy msgid "B&ackreferences:" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Bogmærker|B" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Bogmærker|B" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Nummereret liste" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 #, fuzzy msgid "&Open bookmarks" msgstr "Gem bogmærke 2" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Yderligere LaTeX-valg" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Phantom" msgstr "Esperanto" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Vandret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 msgid "&Horiz. Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Lodret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 msgid "&Vert. Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 #, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "&Ændr..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "&Matematik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "&Indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Forfatter_e-post" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Autoco&rrection" msgstr "Autost&art" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Plade" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "&Indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Forfatter_e-post" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364 msgid "General" msgstr "Generel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "&Indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onvertering:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra flag:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Dato&format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "Æ&ndr" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Definition" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Indsæt fil|æ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Lang tabel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "Højeste &antal sidste filer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Display &Graphics" msgstr "Vis &Grafik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Samtidigt &smugkig" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76 msgid "On" msgstr "Til" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Preview Si&ze:" msgstr "Smugkig mislykkedes" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Factor for the preview size" msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "In&dryk afsnit" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Afslut|A" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "&Markør følger rullebjælke" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Kunne ikke læse dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118 #, fuzzy msgid "&Hide toolbars" msgstr "&Alternér alle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "&Alternér alle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Hide &tabbar" msgstr "standard" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "standard" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Dokumentformat-fejl" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "Vælg grafikfil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Strasse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86 msgid "E&xtension:" msgstr "&Udvidelse:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Redigering" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "&Viewer:" msgstr "Frem&viser" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Kopier:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Angiv standard-papirformat." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Default Format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-post:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Dit navn" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Din e-postadresse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Brug &tastaturudlægning" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 msgid "&First:" msgstr "F&ørste:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90 msgid "S&econd:" msgstr "&Anden:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Mere" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 #, fuzzy msgid "User &interface language:" msgstr "&Brugerflade-fil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Sprogpa&kke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69 msgid "Command s&tart:" msgstr "Kommandos&tart:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kommandoafsl&utning:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 #, fuzzy msgid "&Use babel" msgstr "Benyt &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126 msgid "Auto &begin" msgstr "Autost&art" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136 msgid "Auto &end" msgstr "Autosl&ut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Markér fremmede sprog" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Right-to-left language support" msgstr "&Højre-mod-venstre sprog" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. " "hebraisk og arabisk)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171 msgid "Enable RTL su&pport" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Kommentar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "Emne" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "Te&X-tegnsæt:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standard-papir&format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "Inds&tillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250 #, fuzzy msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Formodning" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345 #, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21 msgid "Output &line length:" msgstr "&Linjelængde for uddata:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 msgid "&Date format:" msgstr "Dato&format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Dataformat for strftime-uddata" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&Overwrite on export:" msgstr "Overskriv dokument?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 msgid "Ask permission" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 msgid "Main file only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 #, fuzzy msgid "DV&I command:" msgstr "Næste kommando" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 #, fuzzy msgid "&PDF command:" msgstr "&roff-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Begrebsordbog" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Benyt &midlertidig mappe:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-serverdatakanal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136 msgid "&Backup directory:" msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Eksempel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokumentskabeloner:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205 msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbejdsmappe:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 #, fuzzy msgid "Hunspell dictionaries:" msgstr "&Personlig ordliste:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Kommando-tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fil&endelse:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "" "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Udskriv til fil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en " "bestemt printer." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set &printer:" msgstr "Til p&rinter:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool &printer:" msgstr "Foran pr&inter:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool co&mmand:" msgstr "Udskrift&kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "&Omvendt:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Liggende:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Number of copies:" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Sam&let:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Si&deinterval:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Ulige sider:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Lige sider:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papirt&ype:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Papirst&ørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Ekstra indstillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Send uddata til en given printer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" msgstr "Send uddata til printeren" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Navn på standardprinter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Standard-papir&format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Printerko&mmando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" msgstr "&Grotesk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97 msgid "T&ypewriter:" msgstr "Skr&ivemaskine:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "&Ordinær:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skærm-&DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Forstørrelse %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211 msgid "Font Sizes" msgstr "Skriftstørrelser" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250 #, fuzzy msgid "&Large:" msgstr "Stor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260 #, fuzzy msgid "&Larger:" msgstr "Større:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270 #, fuzzy msgid "&Largest:" msgstr "Størst:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283 #, fuzzy msgid "&Huge:" msgstr "Enorm:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293 #, fuzzy msgid "&Hugest:" msgstr "Kolossal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303 #, fuzzy msgid "S&mallest:" msgstr "Mindst:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313 #, fuzzy msgid "S&maller:" msgstr "Mindre:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323 #, fuzzy msgid "S&mall:" msgstr "Lille:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333 #, fuzzy msgid "&Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343 #, fuzzy msgid "&Tiny:" msgstr "Lillebitte:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Bind-fil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "A&cceptér sammensatte ord" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Es&cape-tegn:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternati&vt sprog:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25 msgid "&User interface file:" msgstr "&Brugerflade-fil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Forfatter_e-post" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Version" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111 #, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Clear all session &information" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157 #, fuzzy msgid "Backup original documents when saving" msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164 #, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201 #, fuzzy msgid "&Save documents compressed by default" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Højeste &antal sidste filer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238 #, fuzzy msgid "&Open documents in tabs" msgstr "Åbn dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248 msgid "&Single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 msgid "&Save" msgstr "&Gem" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Udskriv fra sidetal" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Udskriv indtil sidetal" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Udskriv alle sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "&Fra" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "&Alle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Udskriv kun &ulige sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Udskriv kun &lige sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Omvendt &rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Saml kopierne i ens bunker" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "S&aml" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Udskriv" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Mål for udskrift" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Send uddata til printeren" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "P&rinter" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Send uddata til en given printer" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Send uddata til en fil" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Slide" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "Tilgængelige grene:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&List Indentation:" msgstr "&Indrykkning" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Kolonnebredde" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55 #, fuzzy msgid "" "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "" "Custom"." msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"." #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Uddata" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Clear automatically" msgstr "Aktivér ændringer automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 #, fuzzy msgid "S&elected" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Display all debug messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 #, fuzzy msgid "&Statusbar messages" msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Fil&ter:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Filter case-sensitively" msgstr "&Versalfølsomt" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 #, fuzzy msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "&Versalfølsomt" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Opdatér referencelisten" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 msgid "&Sort" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 #, fuzzy msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "&Versalfølsomt" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 #, fuzzy msgid "Grou&p" msgstr "&Navn:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "&Mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Mærkning" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 msgid "on page " msgstr "på side " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 msgid " on page " msgstr " på side " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 msgid "Formatted reference" msgstr "Pæn reference" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Match w&hole words only" msgstr "Find kun &hele ord" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Eksportformater:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863 msgid "C&lear" msgstr "Sl&et" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "&Funktioner" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13 msgid "DockWidget" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukendt ord:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64 msgid "Current word" msgstr "Nuværende ord" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Find &næste" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Re&placement:" msgstr "Erstatning:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100 msgid "Replace with selected word" msgstr "Erstat med valgte ord" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" msgstr "Forslag:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorér dette ord" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorér" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorér alle" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "Billed&tekst:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "&Vis:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tabelindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Dokumentindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vandret justering:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vandret justering i kolonnen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 msgid "Justified" msgstr "Justeret" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast kolonnebredde" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "&Lodret justering:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 #, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til basislinjen)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Flerkolonne" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184 #, fuzzy msgid "Row setting" msgstr "Rammeindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 msgid "M&ultirow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "Noteindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Rotér denne celle 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Rotér &cellen 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Lodret justering" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Lodret justering" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Rotér tabellen 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Rotér tabel 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "L&aTeX-parameter:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329 msgid "&Borders" msgstr "&Kanter" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335 msgid "Set Borders" msgstr "Sæt ka&nter" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844 msgid "All Borders" msgstr "Alle kanter" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Yderligere lodret afstand." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Sidens bund" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049 msgid "&Longtable" msgstr "&Lang tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058 msgid "&Use long table" msgstr "Brug lan&g tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Rammeindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081 msgid "Border above" msgstr "Øvre kant" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 msgid "Border below" msgstr "Nedre kant" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102 msgid "Header:" msgstr "Hoved:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 msgid "on" msgstr "på" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 msgid "double" msgstr "dobbelt" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136 msgid "First header:" msgstr "Første hoved:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Send uddata til printeren" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 msgid "is empty" msgstr "er tom" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180 msgid "Footer:" msgstr "Bundnote:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 msgid "Last footer:" msgstr "Sidste bundnote:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Send uddata til en fil" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Billed&tekst:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 msgid "Page &break on current row" msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "Vandret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288 #, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "&Vandret justering:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340 msgid "Current cell:" msgstr "Aktuelle celle:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362 msgid "Current row position" msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384 msgid "Current column position" msgstr "Aktuelle kolonneplacering" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Luk dette vindue" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Opbyggede ny filliste" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "V&is" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valgte klasser eller stile" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-klasser" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-stile" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-stile" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Visning af filliste" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Vis &sti" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Separér afsnit med" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Indryk efterfølgende afsnit" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37 msgid "&Indentation" msgstr "&Indrykkning" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "Litteraturhenvisning" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115 msgid "&Vertical space" msgstr "&Lodret afstand" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "&Lodret afstand" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Afstand:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Linjeafstand:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "&Afstand:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Antal kopier" # Inset = indstik # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturudlægning # Label = referencemærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formaterer teksten i to søjler" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254 msgid "Two-&column document" msgstr "Tos&paltet dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "&Sprog:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Indeksindgang" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Nøgleord:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "Den valgte indgang" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "&Valg:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Erstat indgangen med det markerede" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "Billedtekst" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Indtast tekst" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "StdAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610 msgid "SmallSkip" msgstr "LilleAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611 msgid "MedSkip" msgstr "MediumAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612 msgid "BigSkip" msgstr "StorAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "Lodret fyld" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Enhed for bredde" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "&Linjeafstand:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeX fejlede" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Højdeværdi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Enhed for bredde" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89 #: lib/layouts/svjour.inc:66 msgid "Subsection" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:76 msgid "Subsubsection" msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 msgid "Itemize" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34 msgid "Enumerate" msgstr "Nummereret" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127 msgid "Title" msgstr "Titel" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139 msgid "Subtitle" msgstr "Undertitel" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68 #: lib/layouts/svjour.inc:159 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178 #: lib/layouts/svjour.inc:196 msgid "Mail" msgstr "Brev" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302 #: lib/external_templates:306 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 msgid "Acknowledgement" msgstr "Taksigelse" #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139 msgid "Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/aa.layout:187 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:290 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522 #: lib/layouts/svjour.inc:268 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/aa.layout:295 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:299 #, fuzzy msgid "institute mark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/aa.layout:363 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/aa.layout:385 #, fuzzy msgid "CharStyle:Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:395 msgid "CharStyle:E-Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aa.layout:410 #, fuzzy msgid "email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 msgid "Thesaurus" msgstr "Begrebsordbog" #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86 msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:63 msgid "Affiliation" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254 msgid "Acknowledgements" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332 #: src/rowpainter.cpp:461 msgid "Appendix" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Referencer" #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlacérFigur" #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430 msgid "PlaceTable" msgstr "PlacérTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550 msgid "TableComments" msgstr "TabelKommentarer" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "TableRefs" msgstr "TabelRefs" #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "MathLetters" msgstr "Matematikbogstaver" #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteTilRedaktør" #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Oktav" #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/aastex.layout:286 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/aastex.layout:295 #, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Alternati&vt sprog:" #: lib/layouts/aastex.layout:302 msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:306 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/aastex.layout:337 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "hoveder" #: lib/layouts/aastex.layout:380 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Land" #: lib/layouts/aastex.layout:421 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "PlacérFigur" #: lib/layouts/aastex.layout:441 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "PlacérTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:460 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/aastex.layout:521 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "NoteTilRedaktør" #: lib/layouts/aastex.layout:542 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr "Referencer: " #: lib/layouts/aastex.layout:562 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Notat" #: lib/layouts/aastex.layout:570 #, fuzzy msgid "Table note" msgstr "tabelkant" #: lib/layouts/aastex.layout:578 #, fuzzy msgid "Table note:" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/aastex.layout:585 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "tabelkant" #: lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:607 msgid "FigCaption" msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/aastex.layout:617 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:634 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/aastex.layout:660 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:687 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64 #, fuzzy msgid "Scheme" msgstr "Scene" #: lib/layouts/achemso.layout:59 #, fuzzy msgid "List of Schemes" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/achemso.layout:63 msgid "scheme" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85 #, fuzzy msgid "Chart" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/achemso.layout:80 #, fuzzy msgid "List of Charts" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/achemso.layout:84 #, fuzzy msgid "chart" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Grafik" #: lib/layouts/achemso.layout:101 #, fuzzy msgid "List of Graphs" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/achemso.layout:105 #, fuzzy msgid "graph" msgstr "Epigrafi" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "notat" #: lib/layouts/achemso.layout:148 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "notat" #: lib/layouts/achemso.layout:190 #, fuzzy msgid "Chemistry" msgstr "Lillebitte" #: lib/layouts/achemso.layout:193 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "Sl&et" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "Billed&tekst:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "Billed&tekst:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185 #: lib/layouts/spie.layout:89 msgid "Acknowledgments" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Plade" #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Sektion*" #: lib/layouts/amsart.layout:81 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "Special-sektion" #: lib/layouts/amsart.layout:90 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "Special-sektion" #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "Nummereret" #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Undersektion*" #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Underundersektion*" #: lib/layouts/amsbook.layout:135 #, fuzzy msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapitel_øvelser" #: lib/layouts/apa.layout:51 msgid "RightHeader" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/apa.layout:60 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/apa.layout:83 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Sammendrag: " #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "KortTitel" #: lib/layouts/apa.layout:100 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Kort titel" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "ToForfattere" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TreForfattere" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire Forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "ToTilknyttede" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TreTilknyttede" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "Fire Tilknyttede" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338 msgid "Journal" msgstr "Tidsskrift" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151 msgid "Note" msgstr "Notat" #: lib/layouts/apa.layout:234 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "TykLinje" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "CentreretBilledtekst" #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Meningsløs: " #: lib/layouts/apa.layout:278 msgid "FitFigure" msgstr "Tilpas Figur" #: lib/layouts/apa.layout:284 msgid "FitBitmap" msgstr "Tilpas Bitmap" #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130 msgid "Subparagraph" msgstr "Underafsnit" #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:396 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Kroatisk" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Placering" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Kroatisk" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Kroatisk" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:157 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:200 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/beamer.layout:214 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355 #: lib/layouts/beamer.layout:384 #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Uden ramme" #: lib/layouts/beamer.layout:247 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Uden ramme" #: lib/layouts/beamer.layout:273 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:290 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:313 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "billedtekstramme" #: lib/layouts/beamer.layout:330 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:354 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Printer&navn:" #: lib/layouts/beamer.layout:368 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:383 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Undertitel" #: lib/layouts/beamer.layout:406 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/beamer.layout:419 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:460 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:472 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:491 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:503 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:523 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Indsæt" #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603 #: lib/layouts/beamer.layout:629 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/beamer.layout:539 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/beamer.layout:576 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/beamer.layout:587 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/beamer.layout:602 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Gendan" #: lib/layouts/beamer.layout:613 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Slet kolonne" #: lib/layouts/beamer.layout:628 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Til" #: lib/layouts/beamer.layout:639 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "Slet kolonne" #: lib/layouts/beamer.layout:655 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682 #: lib/layouts/beamer.layout:712 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:666 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:681 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:692 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:711 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:722 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Liste" #: lib/layouts/beamer.layout:767 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48 #: lib/layouts/svjour.inc:177 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:843 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:847 #, fuzzy msgid "Institute mark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Kildehenvisning" #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33 msgid "Quote" msgstr "Citat" #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/beamer.layout:968 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafik" #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Korollar" #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definition" #: lib/layouts/beamer.layout:1026 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Definition" #: lib/layouts/beamer.layout:1029 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definition" #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:1043 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:1046 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Fakta" #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46 msgid "Proof" msgstr "Korrektur" #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Korrektur" #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/beamer.layout:1070 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Adskillelse" #: lib/layouts/beamer.layout:1084 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-kode" #: lib/layouts/beamer.layout:1132 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Ny indgang" #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Notat" #: lib/layouts/beamer.layout:1160 msgid "CharStyle:Alert" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1162 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:1171 msgid "CharStyle:Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1182 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1187 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "&Lodret:" #: lib/layouts/beamer.layout:1192 #, fuzzy msgid "Custom:PresentationMode" msgstr "Retning" #: lib/layouts/beamer.layout:1197 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Retning" #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #: src/insets/Inset.cpp:97 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Tilpas Figur" #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 #, fuzzy msgid "AT RISE:" msgstr "AT_RISE:" #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Taler" #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Parantesbemærkning" #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr ">TÆPPE" #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 #, fuzzy msgid "Right Address" msgstr "Højre_adresse" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "Mainline" #: lib/layouts/chess.layout:42 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Mainline" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "Variant" #: lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Variant" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/chess.layout:73 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "Undervariant2" #: lib/layouts/chess.layout:82 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Undervariant2" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "Undervariant3" #: lib/layouts/chess.layout:91 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Undervariant3" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "Undervariant4" #: lib/layouts/chess.layout:100 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Undervariant4" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "Undervariant5" #: lib/layouts/chess.layout:109 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Undervariant5" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "SkjulBevægelser" #: lib/layouts/chess.layout:121 #, fuzzy msgid "HideMoves:" msgstr "SkjulBevægelser" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "Skakbrædt" #: lib/layouts/chess.layout:130 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Skakbrædt" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "KomitéBase" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "Højdepunkt" #: lib/layouts/chess.layout:159 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Højdepunkt" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:179 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "KnightMove" #: lib/layouts/chess.layout:190 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "KnightMove" #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 #, fuzzy msgid "Send To Address" msgstr "Modtageradresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 #, fuzzy msgid "My Address" msgstr "Min_adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "AfsenderAdresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 #, fuzzy msgid "Return address" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Bagsideadresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "Postbemærkning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:83 #, fuzzy msgid "Postal Remark:" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:88 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "margin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "margin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 msgid "YourRef" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:106 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Printer" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "Printer" #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Nederst til venstre" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 #, fuzzy msgid "Bottom text:" msgstr "Nederst til venstre" #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 #, fuzzy msgid "Area code" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 #, fuzzy msgid "Area Code:" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149 #: lib/layouts/stdletter.inc:129 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "Location" msgstr "Placering" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Placering" #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Dato" #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Emne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Åbning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103 #: lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Åbning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Afslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116 #: lib/layouts/stdletter.inc:95 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Afslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111 msgid "encl" msgstr "vedlagt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114 #, fuzzy msgid "encl:" msgstr "vedlagt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "cc:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "Postscript-&driver:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "AfsenderAdresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "Bagsideadresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781 msgid "YourMail" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "Sted" #: lib/layouts/dinbrief.layout:310 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75 msgid "Town" msgstr "By" #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822 msgid "Reference" msgstr "Reference" #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 msgid "Brieftext" msgstr "Korttekst" #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913 msgid "Encl." msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:273 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX Titel" #: lib/layouts/egs.layout:307 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/egs.layout:316 msgid "Affil" msgstr "Tilknytt" #: lib/layouts/egs.layout:329 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/egs.layout:351 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Tidsskrift" #: lib/layouts/egs.layout:360 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:374 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:384 msgid "FirstAuthor" msgstr "Første Forfatter" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:109 msgid "Received" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:113 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:125 msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:129 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Accepteret" #: lib/layouts/egs.layout:450 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:463 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Taksigelse" #: lib/layouts/elsart.layout:131 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "Forfatter_Adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196 #, fuzzy msgid "Author Email" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211 #, fuzzy msgid "Author URL" msgstr "Forfatter_URL" #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Thanks" msgstr "Tak" #: lib/layouts/elsart.layout:273 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:302 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/elsart.layout:316 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:323 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 msgid "Proposition" msgstr "Forslag" #: lib/layouts/elsart.layout:330 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 msgid "Criterion" msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/elsart.layout:337 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/elsart.layout:344 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:351 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 msgid "Conjecture" msgstr "Formodning" #: lib/layouts/elsart.layout:365 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:372 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/elsart.layout:379 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 msgid "Remark" msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/elsart.layout:386 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:393 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/elsart.layout:400 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 msgid "Summary" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/elsart.layout:408 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "Sag" #: lib/layouts/elsart.layout:416 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:74 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:96 #, fuzzy msgid "Title footnote" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 #, fuzzy msgid "Title footnote:" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:136 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Forfatter-år" #: lib/layouts/elsarticle.layout:140 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/elsarticle.layout:158 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:161 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "Forfatteroplysninger" #: lib/layouts/elsarticle.layout:165 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "Fire Forfattere" #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/elsarticle.layout:187 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/elsarticle.layout:190 msgid "Corresponding author text:" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:247 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/europecv.layout:66 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Punkttegn" #: lib/layouts/europecv.layout:69 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Slettet tekst" #: lib/layouts/europecv.layout:72 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:82 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:89 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:93 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:96 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TjekListe" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "Krydsliste" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 #, fuzzy msgid "My Logo" msgstr "Mit_logo" #: lib/layouts/foils.layout:168 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Mit_logo" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Begrænsning" #: lib/layouts/foils.layout:181 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Begrænsning" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/foils.layout:201 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Højre_fod" #: lib/layouts/foils.layout:205 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Højre_fod" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Korollar" #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395 #: lib/layouts/svjour.inc:415 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Forslag" #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definition" #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97 msgid "Proposition*" msgstr "Forslag*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Forslag" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148 msgid "Definition*" msgstr "Definition*" #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Gade" #: lib/layouts/g-brief.layout:64 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Gade" #: lib/layouts/g-brief.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Bilag" #: lib/layouts/g-brief.layout:71 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Bilag" #: lib/layouts/g-brief.layout:78 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "By" #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "State" #: lib/layouts/g-brief.layout:85 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "State" #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "MyRef" #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/g-brief.layout:120 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief.layout:127 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:134 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:138 msgid "EMail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief.layout:141 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:148 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "Bankkode" #: lib/layouts/g-brief.layout:162 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Bankkode" #: lib/layouts/g-brief.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief.layout:169 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697 msgid "PostalComment" msgstr "Postbemærkning" #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Postbemærkning" #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Reference:" #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/g-brief2.layout:79 msgid "NameRowA" msgstr "NavnelinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:90 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "NavnelinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:99 msgid "NameRowB" msgstr "NavnelinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:109 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "NavnelinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:118 msgid "NameRowC" msgstr "NavnelinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:128 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "NavnelinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:137 msgid "NameRowD" msgstr "NavnelinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:147 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "NavnelinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:156 msgid "NameRowE" msgstr "NavnelinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:166 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "NavnelinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 msgid "NameRowF" msgstr "NavnelinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "NavnelinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:194 msgid "NameRowG" msgstr "NavnelinjeG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "NavnelinjeG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:214 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "AdresselinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresselinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:234 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "AdresselinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:244 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresselinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:253 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Adresselinjec" #: lib/layouts/g-brief2.layout:263 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Adresselinjec" #: lib/layouts/g-brief2.layout:272 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "AdresselinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:282 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresselinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:291 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "AdresselinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:301 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresselinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:310 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "AdresselinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:320 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresselinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:329 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:340 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:349 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:359 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:368 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:397 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:406 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:416 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:425 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:435 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:444 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:455 #, fuzzy msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:464 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:474 #, fuzzy msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:483 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:493 #, fuzzy msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:502 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:512 #, fuzzy msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:521 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:531 #, fuzzy msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:540 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:550 #, fuzzy msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 msgid "BankRowA" msgstr "BanklinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:570 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "BanklinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 msgid "BankRowB" msgstr "BanklinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "BanklinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:598 msgid "BankRowC" msgstr "BanklinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "BanklinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:617 msgid "BankRowD" msgstr "BanklinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:627 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "BanklinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:636 msgid "BankRowE" msgstr "BanklinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:646 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "BanklinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:655 msgid "BankRowF" msgstr "BanklinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:665 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "BanklinjeF" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Påstand" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Bemærkninger" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Bemærkninger" #: lib/layouts/heb-article.layout:110 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Korrektur" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Mere" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 #, fuzzy msgid "FADE IN:" msgstr "FADE_IND:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "UDV." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Fortsætter" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Fortsætter" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Transition" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 #, fuzzy msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITEL_OVER:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 #, fuzzy msgid "FADE OUT" msgstr "FADE_UD" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85 msgid "IEEE membership" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "overset" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "overset" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Specialtegn|S" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 msgid "After Title Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkérBegge" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 #, fuzzy msgid "Publisher ID" msgstr "Udgivere" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Indekstermer" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219 msgid "Appendices" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definition" #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "State" #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Forslag" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Klip ud" #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Formodning" #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "markeret" #: lib/layouts/iopart.layout:76 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Smugkig" #: lib/layouts/iopart.layout:82 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Emne" #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: lib/layouts/iopart.layout:100 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Papirld" #: lib/layouts/iopart.layout:106 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/iopart.layout:112 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:220 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:224 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:227 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/iopart.layout:231 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:234 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:260 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Litteraturliste" #: lib/layouts/iopart.layout:284 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Litteraturliste" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/isprs.layout:226 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:196 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AdresseForAftryk" #: lib/layouts/kluwer.layout:204 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "AdresseForAftryk" #: lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165 #: lib/layouts/svjour.inc:155 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/kluwer.layout:243 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/latex8.layout:72 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "&E-post:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Løbende_LaTeX_Titel" #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34 #, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "Indhold_titel" #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Indhold_titel" #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "Forfatter_løbende" #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Forfatter_løbende" #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41 #, fuzzy msgid "TOC Author" msgstr "Indhold_forfatter" #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Indhold_forfatter" #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Sag" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Påstand" #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Formodning" #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Notat" #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164 #: lib/layouts/svjour.inc:394 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405 msgid "Property" msgstr "Property" #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Property" #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Spørgsmål" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:433 msgid "Solution" msgstr "Løsning" #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:436 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Løsning" #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Kapitel*" #: lib/layouts/memoir.layout:92 msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapitelsammenfatning" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Epigraph" msgstr "Epigrafi" #: lib/layouts/memoir.layout:123 msgid "Poemtitle" msgstr "Digttitel" #: lib/layouts/memoir.layout:140 msgid "Poemtitle*" msgstr "Digttitel*" #: lib/layouts/memoir.layout:164 msgid "Legend" msgstr "Symbolforklaring" #: lib/layouts/moderncv.layout:66 msgid "Entry" msgstr "Indgang" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Indgang" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Liste" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Sidste bundnote:" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Dobbelt" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Dobbelt" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "E&rstat" #: lib/layouts/moderncv.layout:113 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "E&rstat" #: lib/layouts/paper.layout:146 msgid "SubTitle" msgstr "Undertitel" #: lib/layouts/paper.layout:158 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:135 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:145 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:159 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:172 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:184 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:188 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "tom" #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/powerdot.layout:261 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/powerdot.layout:286 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Nummereret" #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:78 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/recipebook.layout:85 #, fuzzy msgid "Recipe:" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/recipebook.layout:113 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "Rulletekster" #: lib/layouts/recipebook.layout:123 #, fuzzy msgid "Ingredients:" msgstr "Rulletekster" #: lib/layouts/revtex4.layout:113 msgid "Preprint" msgstr "Kladdetryk" #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Tak" #: lib/layouts/revtex4.layout:201 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/revtex4.layout:238 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/revtex4.layout:255 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Uden nummer" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 msgid "Labeling" msgstr "Mærkning" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "Specialpost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Specialpost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titel" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286 msgid "Yourref" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302 msgid "Yourmail" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "NæsteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "NæsteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Printer&navn:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Indsæt URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "BredformatRamme" #: lib/layouts/seminar.layout:34 #, fuzzy msgid "Landscape Slide:" msgstr "BredformatRamme" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "HøjformatSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:43 #, fuzzy msgid "Portrait Slide:" msgstr "HøjformatSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "EndOfSlide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" msgstr "SlideHoved" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlideUnderhoved" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "Rammeliste" #: lib/layouts/seminar.layout:78 #, fuzzy msgid "[List Of Slides]" msgstr "Rammeliste" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "SlideIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:84 #, fuzzy msgid "[Slide Contents]" msgstr "SlideIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:90 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "ProgressIndhold" #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Conjecture*" msgstr "Formodning*" #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/siamltex.layout:131 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195 msgid "Subjectclass" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/siamltex.layout:309 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Reference" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "&Reference:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 #, fuzzy msgid "Copyright data:" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/simplecv.layout:57 msgid "Topic" msgstr "Emne" #: lib/layouts/simplecv.layout:71 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Slide" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/slides.layout:182 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Ny indgang" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "UsynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:214 #, fuzzy msgid "" msgstr "UsynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "SynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:238 #, fuzzy msgid "" msgstr "SynligTekst" #: lib/layouts/spie.layout:54 msgid "Authorinfo" msgstr "Forfatteroplysninger" #: lib/layouts/spie.layout:66 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Forfatteroplysninger" #: lib/layouts/spie.layout:79 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:94 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Digttitel" #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188 #, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204 msgid "Back Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Kapitel_øvelser" #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "markeret" #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Sted" #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129 #, fuzzy msgid "Preface:" msgstr "Sted" #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "Korrektur" #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:24 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:28 #, fuzzy msgid "Title*" msgstr "Titel" #: lib/layouts/svmult.layout:56 #, fuzzy msgid "Institute and e-mail: " msgstr "Institut" #: lib/layouts/svmult.layout:63 msgid "MiniTOC" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:68 msgid "TOC depth (provide a number):" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:74 #, fuzzy msgid "List of Abbreviations & Symbols" msgstr "Tilpas Figur" #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246 #: lib/layouts/svmult.layout:270 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Rulletekster" #: lib/layouts/svmult.layout:138 #, fuzzy msgid "List of Contributors" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/svmult.layout:278 #, fuzzy msgid "Inst" msgstr "&Indsæt" #: lib/layouts/svmult.layout:280 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Institut" #: lib/layouts/tufte-book.layout:106 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "notat" #: lib/layouts/tufte-book.layout:111 #, fuzzy msgid "sidenote" msgstr "notat" #: lib/layouts/tufte-book.layout:125 #, fuzzy msgid "Marginnote" msgstr "Marginnote|t" #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 #, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "margin" #: lib/layouts/tufte-book.layout:138 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:142 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:152 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "Kapitæler" #: lib/layouts/tufte-book.layout:155 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Kapitæler" #: lib/layouts/tufte-book.layout:165 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Kapitæler" #: lib/layouts/tufte-book.layout:168 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Kapitæler" #: lib/layouts/tufte-book.layout:174 #, fuzzy msgid "Full Width" msgstr "Mærkatbredde" #: lib/layouts/tufte-book.layout:200 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "margin" #: lib/layouts/tufte-book.layout:211 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "Tilpas Figur" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 #, fuzzy msgid "Element:Firstname" msgstr "Første Navn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Første Navn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 #, fuzzy msgid "Element:Fname" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Uden ramme" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 #, fuzzy msgid "Element:Surname" msgstr "Efternavn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Efternavn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 #, fuzzy msgid "Element:Filename" msgstr "Filnavn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 #, fuzzy msgid "Element:Literal" msgstr "Råt" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Råt" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 #, fuzzy msgid "Element:Emph" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Fremhævet" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 #, fuzzy msgid "Element:Abbrev" msgstr "Smugkig" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Smugkig" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 #, fuzzy msgid "Element:Citation-number" msgstr "Litteraturhenvisningsnummer" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Litteraturhenvisningsnummer" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 #, fuzzy msgid "Element:Volume" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #, fuzzy msgid "Element:Day" msgstr "Supplement" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Vis" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 #, fuzzy msgid "Element:Month" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "&Matematik" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 #, fuzzy msgid "Element:Year" msgstr "Supplement" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Sl&et" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 #, fuzzy msgid "Element:Issue-number" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Special-sektion" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "Special-sektion" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-tidsskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-tidsskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Litteraturhenvisningsnummer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 #, fuzzy msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-udgave" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 #, fuzzy msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-udgave" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indekstermer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Indekstermer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Indeksterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Indeksterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Krydshenvisningsterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Krydshenvisningsterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Supplement" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 #, fuzzy msgid "Supplementary..." msgstr "Supplement" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Supp-notat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 #, fuzzy msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Supp-notat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Litteraturhenvisning-anden" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Litteraturhenvisning-anden" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117 msgid "Revised" msgstr "Revideret" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Revideret" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Identifikations-linje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Identifikations-linje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "Runhead" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 #, fuzzy msgid "Runhead:" msgstr "Runhead" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Litteraturhenvisning" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Litteraturhenvisning" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Indlægsrækkefølge" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 #, fuzzy msgid "Posting-order:" msgstr "Indlægsrækkefølge" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sider" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sider" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figurer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Figurer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tabeller" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 #, fuzzy msgid "Element:ISSN" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 #, fuzzy msgid "Element:CODEN" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 #, fuzzy msgid "Element:SS-Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 #, fuzzy msgid "Element:SS-Title" msgstr "Titel" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Titel" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 #, fuzzy msgid "Element:CCC-Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 #, fuzzy msgid "Element:Code" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 #, fuzzy msgid "Element:Dscr" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "&Skrot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 #, fuzzy msgid "Element:Keyword" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 #, fuzzy msgid "Element:Orgname" msgstr "Efternavn" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Efternavn" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 #, fuzzy msgid "Element:Street" msgstr "Gade" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 #, fuzzy msgid "Element:City" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Lillebitte" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #, fuzzy msgid "Element:State" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 #, fuzzy msgid "Element:Postcode" msgstr "Indlægsrækkefølge" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Indlægsrækkefølge" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 #, fuzzy msgid "Element:Country" msgstr "Indgang" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Indgang" #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Afsnit*" #: lib/layouts/aguplus.inc:133 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:137 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kode" #: lib/layouts/aguplus.inc:146 msgid "PaperId" msgstr "Papirld" #: lib/layouts/aguplus.inc:150 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papirld" #: lib/layouts/aguplus.inc:154 msgid "AuthorAddr" msgstr "ForfatterAdr" #: lib/layouts/aguplus.inc:158 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Forfatter_Adresse" #: lib/layouts/aguplus.inc:162 msgid "SlugComment" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:166 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:182 msgid "Plate" msgstr "Plade" #: lib/layouts/aguplus.inc:192 msgid "Planotable" msgstr "PlanoTabel" #: lib/layouts/aguplus.inc:203 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Tabelundertekst" #: lib/layouts/aguplus.inc:213 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Tabelundertekst" #: lib/layouts/amsdefs.inc:144 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "Nuværende_adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:147 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Nuværende_adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:155 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse : |#E" #: lib/layouts/amsdefs.inc:170 #, fuzzy msgid "Key words and phrases:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/amsdefs.inc:181 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 msgid "Translator" msgstr "Oversætter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:191 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Oversætter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:198 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 #, fuzzy msgid "Element:Directory" msgstr "Mapper" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Mapper" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 #, fuzzy msgid "Element:Email" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 #, fuzzy msgid "Element:KeyCombo" msgstr "Tastatur" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Tastatur" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 #, fuzzy msgid "Element:KeyCap" msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underafsnit*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Forfattergruppe" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Udgavehistorik" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Udgavehistorik" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Udgave" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "Udgavebemærkning" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Første Navn" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19 #: lib/layouts/sweave.module:43 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:44 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "markeret" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:113 msgid "Addpart" msgstr "Tilføjdel" #: lib/layouts/scrclass.inc:119 msgid "Addchap" msgstr "TilføjKap" #: lib/layouts/scrclass.inc:125 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: lib/layouts/scrclass.inc:131 msgid "Addchap*" msgstr "TilføjKap*" #: lib/layouts/scrclass.inc:137 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: lib/layouts/scrclass.inc:143 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/scrclass.inc:189 msgid "Publishers" msgstr "Udgivere" #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119 msgid "Dedication" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/scrclass.inc:201 msgid "Titlehead" msgstr "Titelhoved" #: lib/layouts/scrclass.inc:211 msgid "Uppertitleback" msgstr "Øvretitelbagside" #: lib/layouts/scrclass.inc:217 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:223 msgid "Extratitle" msgstr "Ekstratitel" #: lib/layouts/scrclass.inc:245 msgid "Captionabove" msgstr "Billedtekstover" #: lib/layouts/scrclass.inc:264 msgid "Captionbelow" msgstr "Billedtekstunder" #: lib/layouts/scrclass.inc:283 msgid "Dictum" msgstr "Dictum" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 #, fuzzy msgid "CharStyle" msgstr "Stil" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 msgid "pp." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "rød" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 msgid "vol." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 #, fuzzy msgid "no." msgstr "Fortryd" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "tomme" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 #, fuzzy msgid "Section ##" msgstr "Sektion" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "Afsnit" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 #, fuzzy msgid "Equation ##" msgstr "Formel" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 #, fuzzy msgid "Footnote ##" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/stdinsets.inc:11 #, fuzzy msgid "Marginal" msgstr "margin" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" msgstr "margin" #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 #, fuzzy msgid "Foot" msgstr "fodnote" #: lib/layouts/stdinsets.inc:41 msgid "foot" msgstr "fodnote" #: lib/layouts/stdinsets.inc:79 #, fuzzy msgid "Note:Comment" msgstr "Kommentar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:80 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:94 #, fuzzy msgid "Note:Note" msgstr "Notat" #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291 msgid "note" msgstr "notat" #: lib/layouts/stdinsets.inc:109 #, fuzzy msgid "Note:Greyedout" msgstr "&Grånet" #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "&Grånet" #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 #, fuzzy msgid "Phantom" msgstr "Esperanto" #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Liste" #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Gren" #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indeks" #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109 #: src/insets/InsetBox.cpp:133 msgid "Box" msgstr "Ramme" #: lib/layouts/stdinsets.inc:222 #, fuzzy msgid "Box:Shaded" msgstr "F&orm:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Flyder|l" #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "Ombrydningsfigur: " #: lib/layouts/stdinsets.inc:288 msgid "OptArg" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 msgid "opt" msgstr "par" #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Fortryd" #: lib/layouts/stdinsets.inc:306 #, fuzzy msgid "Info:menu" msgstr "mu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:323 #, fuzzy msgid "Info:shortcut" msgstr "&Genvej:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 #, fuzzy msgid "Info:shortcuts" msgstr "&Genvej:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370 msgid "Preview" msgstr "Smugkig" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Adskillelse" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Gather-miljø" #: lib/layouts/svjour.inc:96 msgid "Headnote" msgstr "Topnote" #: lib/layouts/svjour.inc:110 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:200 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Fire Forfattere" #: lib/layouts/svjour.inc:204 msgid "Offprints" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/svjour.inc:208 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Korollar" #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Forslag" #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Formodning" #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definition" #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 msgid "Fact \\thefact." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 #, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169 #, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Example*" msgstr "Eksempel*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207 msgid "Exercise*" msgstr "Øvelse*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224 msgid "Remark*" msgstr "Bemærkning*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Formodning" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "tabelkant" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeX fejlede" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Mindre:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "tabelkant" #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "tabelkant" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "notat" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:9 #, fuzzy msgid "Custom:Endnote" msgstr "notat" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Topnote" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Figures by Section" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "NoteTilRedaktør" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "margin" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic " "font styles like Fractur or the Calligraphic one." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "Stil" #: lib/layouts/initials.module:10 #, fuzzy msgid "CharStyle:Initial" msgstr "Institut" #: lib/layouts/initials.module:12 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "Kursiv" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Liste" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:27 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:41 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/linguistics.module:46 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/linguistics.module:50 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/linguistics.module:65 #, fuzzy msgid "Custom:Glosse" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/linguistics.module:67 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Luk" #: lib/layouts/linguistics.module:93 #, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/linguistics.module:95 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:120 msgid "CharStyle:Expression" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:122 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "ex" #: lib/layouts/linguistics.module:135 #, fuzzy msgid "CharStyle:Concepts" msgstr "Åbnede TegnStil-indstik" #: lib/layouts/linguistics.module:137 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "&Acceptér" #: lib/layouts/linguistics.module:150 msgid "CharStyle:Meaning" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:152 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Åbning" #: lib/layouts/linguistics.module:166 #, fuzzy msgid "Tableau" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/linguistics.module:171 #, fuzzy msgid "List of Tableaux" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 msgid "CharStyle:Noun" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "ingen" #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 msgid "CharStyle:Emph" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Fremhævet" #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 msgid "CharStyle:Strong" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Liste" #: lib/layouts/logicalmkup.module:60 msgid "CharStyle:Code" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 #, fuzzy msgid "Noweb literate programming" msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil." #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22 #: lib/configure.py:507 #, fuzzy msgid "Sweave" msgstr "&Gem" #: lib/layouts/sweave.module:5 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:21 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:47 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: lib/layouts/sweave.module:48 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Skærmskrifter" #: lib/layouts/sweave.module:67 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Version" #: lib/layouts/sweave.module:68 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "ex" #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Tables by Section" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "teorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140 msgid "Condition*" msgstr "Betingelse*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163 msgid "Note*" msgstr "Notat*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Notat" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notation" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186 msgid "Notation*" msgstr "Notation*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Notation" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Taksigelse" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Taksigelse*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusion" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Konklusion" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusion*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Konklusion" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Definition" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "Spørgsmål" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "Spørgsmål" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 #, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108 msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131 #, fuzzy msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154 #, fuzzy msgid "Note \\thenote." msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200 msgid "Summary \\thesummary." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Taksigelse" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #, fuzzy msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Konklusion" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 #, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Nummereret" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:11 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabisk" #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:13 #, fuzzy msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "Tysk (ny stavning)" #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:15 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:16 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Brev" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "Hviderussisk" #: lib/languages:19 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasilien)" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:21 #, fuzzy msgid "English (UK)" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:23 #, fuzzy msgid "English (Canada)" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:24 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Fransk-canadisk" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: lib/languages:37 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "margin" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "Gallisk" #: lib/languages:42 #, fuzzy msgid "German (old spelling)" msgstr "Tysk (ny stavning)" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:44 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: lib/languages:46 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:51 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:53 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Indsæt integral" #: lib/languages:54 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:55 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:56 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:57 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "" #: lib/languages:58 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaksk" #: lib/languages:60 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:62 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:63 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:64 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Breddeenhed" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:66 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:67 msgid "Mongolian" msgstr "" #: lib/languages:68 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:69 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:70 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:71 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:72 msgid "Romanian" msgstr "Ordinær" #: lib/languages:73 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:74 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:75 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:76 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:77 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:78 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:79 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:80 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:81 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spansk" #: lib/languages:82 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: lib/languages:84 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:85 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:86 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:87 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:88 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Filnavn" #: lib/languages:89 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:71 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:74 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:77 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:80 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:89 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "sprog" #: lib/encodings:92 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:95 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:98 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:102 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:105 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: lib/encodings:109 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabisk" #: lib/encodings:112 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:121 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:124 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:149 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "" #: lib/encodings:153 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "" #: lib/encodings:157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:161 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:169 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "" #: lib/encodings:173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:180 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:182 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:184 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:191 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:200 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29 msgid "Edit|E" msgstr "Redigér|R" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Insert|I" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Layout|L" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigér|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Help|H" msgstr "Hjælp|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny fra skabelon...|s" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Open...|O" msgstr "Åbn...|b" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Close|C" msgstr "Luk|L" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Save|S" msgstr "Gem|G" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Save As...|A" msgstr "Gem som...|e" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Registrér|R" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Version Control|V" msgstr "Versionsstyring|V" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Import|I" msgstr "Importér|I" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57 msgid "Export|E" msgstr "Eksportér|k" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Print...|P" msgstr "Udskriv...|U" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Exit|x" msgstr "Afslut|A" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72 msgid "Register...|R" msgstr "Registrér...|R" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Indsend ændringer...|I" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Hent til redigering|H" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Gendan sidste version|G" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Fortryd sidste ændringer|F" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "Vis historie|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89 msgid "Custom...|C" msgstr "Brugerdefineret...|B" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "Undo|U" msgstr "Fortryd|F" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Gendan|G" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Klip|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopiér|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Indsæt ekstern markering|n" #: lib/ui/classic.ui:98 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Søg og erstat...|S" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabel|a" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556 msgid "Math|M" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontrol...|v" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Begrebsordbog..." #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Status" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Check TeX|h" msgstr "Tjek TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Skift sporing|p" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544 msgid "Preferences...|P" msgstr "Indstillinger...|l" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Genkonfigurér|G" #: lib/ui/classic.ui:115 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: lib/ui/classic.ui:116 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "som afsnit|a" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Flerkolonne|F" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Toplinje|T" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bundlinje|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Højrelinje|H" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Add Row|A" msgstr "Tilføj række|k" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slet række|l" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopiér række" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Ombyt rækker" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Add Column|u" msgstr "Tilføj kolonne|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slet kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopiér Kolonne" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Ombyt kolonner" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Center|C" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Right|R" msgstr "Højre|H" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Top|T" msgstr "Top|T" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Middle|M" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Bottom|B" msgstr "Bund|B" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Nummerering til/fra|u" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Linjenummerering til/fra|L" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Ret grænsetyper|g" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Ret formeltype|F" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Brug Computer Algebra System|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Tilføj række|k" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Delete Row|D" msgstr "Slet række|l" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Tilføj kolonne|o" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Delete Column|e" msgstr "Slet kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Default|t" msgstr "Standard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Display|D" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Inline|I" msgstr "Indlejret|I" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Oktav" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maksima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplificér" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, faktor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Indlejret matematik|I" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Fremhævet matematik|V" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Matematikgittermiljø|g" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Justeringsmiljø|u" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Justérpå-miljø|u" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Flalign-miljø|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Gather-miljø" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Flerlinjemiljø" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Math|h" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Specialtegn|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Litteraturhenvisning" #: lib/ui/classic.ui:218 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Krydshenvisning" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Label...|L" msgstr "Referencemærke...|c" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Footnote|F" msgstr "Fodnote|F" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Marginnote|t" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kort titel" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Indeksindgang|d" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Note|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r" #: lib/ui/classic.ui:229 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|e" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafik...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabel...|b" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Flydere|l" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Inkludér fil...|d" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Indsæt fil|æ" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|k" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Symbol" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Superscript|S" msgstr "Hævet|H" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Subscript|u" msgstr "Sænket|S" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|u" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Ligaturstop|p" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Ordmellemrum|O" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Thin Space|T" msgstr "Lille mellemrum|i" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Lodret afstand" #: lib/ui/classic.ui:251 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Lodret afstand" #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "Linjeskift|L" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis (...)|E" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Enkelte gåseøjne|g" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Almindelige gåseøjne|å" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menuadskillelse|M" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vandret linje" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhævet matematik|v" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296 #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Matematikgittermiljø|g" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS justeringsmiljø|A" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS justérpå-miljø|t" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign-miljø|f" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather-miljø|g" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multiline-miljø|m" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Array Environment|y" msgstr "Matrixmiljø|x" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Cases-miljø|C" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Split Environment|S" msgstr "Splitmiljø|p" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "Skrifttypeskift|k" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "Almindelig matematikskrift" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Fraktur-matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "Ordinær matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Grotesk matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:291 msgid "Math Bold Series" msgstr "Fed matematikserie" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normal tekstskrift" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Text Roman Family" msgstr "Ordinær tekstfamilie" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Grotesk tekstfamilie" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Text Bold Series" msgstr "Fed tekstserie" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Text Medium Series" msgstr "Medium tekstserie" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kursiv tekstform" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Små versaler tekstform" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Skråtstillet tekstform" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Opretstående tekstform" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatflt-figur" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Indholdsfortegnelse|I" #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks|k" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Litteraturliste" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Plade" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493 msgid "Track Changes|T" msgstr "Spor ændringer...|I" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flet ændringer...|F" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Acceptér alle ændringer|A" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Afvis alle ændringer|f" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Billedbredde i uddata" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Tegn...|T" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Afsnit...|A" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabel...|a" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Fremhævet|e" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Kapitæler|K" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fed|F" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Start appendiks her|p" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Build Program|B" msgstr "Byg program|B" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "Update|U" msgstr "Opdatér|O" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX-log|a" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "&Mærkat" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Gem bogmærke 1|G" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Gem bogmærke 3" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bogmærke 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bogmærke 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:394 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduktion|I" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552 msgid "Tutorial|T" msgstr "Selvstudium|S" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brugervejledning|B" #: lib/ui/classic.ui:412 msgid "Extended Features|E" msgstr "Avancerede funktioner|A" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpasning|p" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Konfigurering af LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Indstillinger...|l" #: lib/ui/classic.ui:427 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Justeringsmiljø|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Justérpå-miljø|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Gather-miljø" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Matematik-skilletegn" #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Matematik-matrice" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Justeringsmiljø|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Nummereret liste" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Linjenummerering til/fra|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "&Mærkat" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Krydshenvisning" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Specialcelle" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Kant over" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Kant under" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Højrelinje|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 #, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" msgstr "&Alternér alle" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "&Alternér alle" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 #, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" msgstr "&Alternér alle" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Brug Computer Algebra System|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Reference" #: lib/ui/stdcontext.inc:86 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "&Mærkat" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 #, fuzzy msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:89 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "()" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "On Page |O" msgstr "på side " #: lib/ui/stdcontext.inc:92 #, fuzzy msgid " on Page |f" msgstr " på side " #: lib/ui/stdcontext.inc:93 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Pæn reference" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Settings...|S" msgstr "Indstillinger...|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:103 #, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "&Gå tilbage" #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Krydshenvisning" #: lib/ui/stdcontext.inc:127 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Redigér filen eksternt" #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Åbnede flyder-indstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570 #: lib/ui/stdcontext.inc:634 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Luk|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:143 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "&Mærkat" #: lib/ui/stdcontext.inc:154 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Uden ramme" #: lib/ui/stdcontext.inc:155 #, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "indstiksramme" #: lib/ui/stdcontext.inc:156 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:157 #, fuzzy msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Oval ramme, tynd" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 #, fuzzy msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Oval ramme, tyk" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:160 #, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "notat-baggrund" #: lib/ui/stdcontext.inc:161 #, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "dobbelt" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX-notat|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:176 #, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grånet|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 #, fuzzy msgid "Open All Notes|A" msgstr "Åbnede flyder-indstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 msgid "Close All Notes|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:194 msgid "Horiz. Phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 #, fuzzy msgid "Vert. Phantom" msgstr "Esperanto" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "E&rstat" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "E&rstat" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:230 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "Standardmellemrum\t\\:" #: lib/ui/stdcontext.inc:231 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "Lille mellemrum|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:233 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "StdAfstand" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "LilleAfstand" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "MediumAfstand" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "StorAfstand" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "Lodret fyld" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Brugerdefineret" #: lib/ui/stdcontext.inc:254 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Indstillinger...|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Inkludér" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Inddata" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Ren tekst" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Liste" #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Inkludér fil...|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Linjeskift|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Linjeskift|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Indsæt nylig" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Gem bogmærke 1|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Forward search|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr ", Afsnit: " #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr ", Afsnit: " #: lib/ui/stdcontext.inc:307 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Sektion" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Sektion" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 #, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623 #, fuzzy msgid "Move Section Up|U" msgstr "markeret" #: lib/ui/stdcontext.inc:311 #, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Kort titel" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Acceptér ændring|#A" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Afvis ændring|#A" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Afsnitsindstillinger...|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:322 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "Uden nummer" #: lib/ui/stdcontext.inc:334 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "P&rinter" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:346 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:379 #, fuzzy msgid "Reload|R" msgstr "E&rstat" #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393 #: lib/ui/stdcontext.inc:504 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Redigér filen eksternt" #: lib/ui/stdcontext.inc:402 #, fuzzy msgid "Multirow|i" msgstr "Flerkolonne|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Top Line|T" msgstr "Topkant|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Bundkant|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstre kant|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Right Line|R" msgstr "Højre kant|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:409 #, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:411 #, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Højre|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:414 #, fuzzy msgid "Middle|d" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopiér række" #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopiér Kolonne" #: lib/ui/stdcontext.inc:427 #, fuzzy msgid "Settings...|g" msgstr "Indstillinger...|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:436 #, fuzzy msgid "Path|P" msgstr "Stier" #: lib/ui/stdcontext.inc:437 #, fuzzy msgid "Class|C" msgstr "Luk|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:439 #, fuzzy msgid "File Revision|R" msgstr "Udgave" #: lib/ui/stdcontext.inc:440 #, fuzzy msgid "Tree Revision|T" msgstr "Udgave" #: lib/ui/stdcontext.inc:441 #, fuzzy msgid "Revision Author|A" msgstr "Udgavehistorik" #: lib/ui/stdcontext.inc:442 #, fuzzy msgid "Revision Date|D" msgstr "Udgave" #: lib/ui/stdcontext.inc:443 #, fuzzy msgid "Revision Time|i" msgstr "Udgave" #: lib/ui/stdcontext.inc:445 #, fuzzy msgid "LyX Version|X" msgstr "Version" #: lib/ui/stdcontext.inc:454 #, fuzzy msgid "Document Info|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:456 #, fuzzy msgid "Copy Text|o" msgstr "Kopiér|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491 #, fuzzy msgid "Activate Branch|A" msgstr "Aktiveret" #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "(&De)aktivér" #: lib/ui/stdcontext.inc:481 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:582 #, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Åbnede flyder-indstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:585 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Afvis ændring|#A" #: lib/ui/stdcontext.inc:621 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Sektion" #: lib/ui/stdcontext.inc:622 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Sektion" #: lib/ui/stdcontext.inc:624 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned" #: lib/ui/stdcontext.inc:626 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "&Valg:" #: lib/ui/stdcontext.inc:636 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|P" msgstr "Smugkig" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Tools|T" msgstr "Værktøjer|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny fra skabelon...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Åben nylig|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Luk" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Gem som...|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Gendan gemte dokument?" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Compare with Older Revision|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Redo|R" msgstr "Gendan|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Vælg en fil" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Søg og erstat...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:109 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Søg og erstat...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Table|T" msgstr "Tabel|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Ombyt kolonner" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Forøg listedybde|ø" #: lib/ui/stdmenus.inc:129 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Sænk listedybde|æ" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset" msgstr "Ændring: " #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Flyderindstillinger...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Noteindstillinger...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Flyderindstillinger...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Gren-indstillinger...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Rammeindstillinger...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Rammeindstillinger...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Rammeindstillinger...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 #, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabelindstillinger...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Plade" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Tekst som linjer" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Valg:" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "som linjer|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 #, fuzzy msgid "Paste as PDF" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 #, fuzzy msgid "Paste as PNG" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 #, fuzzy msgid "Paste as JPEG" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:167 #, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Ændring: " #: lib/ui/stdmenus.inc:171 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Brugerdefineret...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Catalansk" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Opdatér|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "Top|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 #, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "Bund|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Definition" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Kant over" #: lib/ui/stdmenus.inc:228 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdmenus.inc:229 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Almindelig matematikskrift" #: lib/ui/stdmenus.inc:260 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Fraktur-matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Ordinær matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Grotesk matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Fed matematikserie" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Normal tekstskrift" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Oktav" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maksima" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 #, fuzzy msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, simplificér" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 #, fuzzy msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, faktor" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 #, fuzzy msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 #, fuzzy msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Åbnede flyder-indstik" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "matematikbaggrund" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "matematikbaggrund" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "View Messages|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Synlige mellemrum|#S" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Gem dokument" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Gem dokument" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Værktøjslinjer" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Specialtegn|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Formater" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "List / TOC|i" msgstr "Lister / indholdsfortegnelse|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Float|a" msgstr "Flyder|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Branch|B" msgstr "Gren|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 #, fuzzy msgid "Custom Insets" msgstr "Kunde" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "File|e" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Krydshenvisning" #: lib/ui/stdmenus.inc:357 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Indsæt indexindgang" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Table...|T" msgstr "Tabel...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "URL|U" msgstr "URL|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" msgstr "&Generér henvisning" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Kort titel" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Klargøring af programmet" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 #, fuzzy msgid "Preview|w" msgstr "Smugkig" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Almindelige gåseøjne|å" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkelte gåseøjne|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Vandret linje" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Lodret afstand" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Orddelingspunkt|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Nummereret liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:433 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Tekstombrydningsflyder|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Tekstombrydningsflyder|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Eksternt materiale...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Child Document...|d" msgstr "Barnedokument...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom" msgstr "Vandret linje" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom" msgstr "Lodret justering" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Skift sporing|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Start appendiks her|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:495 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Acceptér ændring|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:497 #, fuzzy msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Acceptér alle ændringer|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:498 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Afvis alle ændringer|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:508 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Næste ændring|#N" #: lib/ui/stdmenus.inc:509 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Reference" #: lib/ui/stdmenus.inc:522 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:524 #, fuzzy msgid "Navigate Back|B" msgstr "Navigér|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Begrebsordbog...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Status" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "Brugerdefineret...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:554 #, fuzzy msgid "Additional Features|F" msgstr "Yderligere lodret afstand." #: lib/ui/stdmenus.inc:555 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:558 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Genvej:" #: lib/ui/stdmenus.inc:559 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "&Funktioner" #: lib/ui/stdmenus.inc:561 #, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Specialpost" #: lib/ui/stdmenus.inc:567 #, fuzzy msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:568 #, fuzzy msgid "Braille Manual|B" msgstr "LaTeX fejlede" #: lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:570 #, fuzzy msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Flerkolonne|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "New document" msgstr "Nyt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70 msgid "Open document" msgstr "Åbn dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Save document" msgstr "Gem dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Print document" msgstr "Udskriv dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Check spelling" msgstr "Tjek stavning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Find and replace" msgstr "Søg og erstat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Søg og erstat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 #, fuzzy msgid "Navigate back" msgstr "Navigér|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Fremhævet til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Kapitæler til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Anvend" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Insert math" msgstr "Indsæt matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Insert graphics" msgstr "Indsæt grafik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert table" msgstr "Indsæt tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "Kapitæler til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Toggle math toolbar" msgstr "&Alternér alle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Toggle table toolbar" msgstr "&Alternér alle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Gem dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "View" msgstr "V&is" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "&Opdatér" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Gem dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Gem dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "Filformater" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "Datoformat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Numbered list" msgstr "Nummereret liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Increase depth" msgstr "Forøg dybde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Decrease depth" msgstr "Formindsk dybde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Insert figure float" msgstr "Indsæt figurflyder" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Insert table float" msgstr "Indsæt tabelflyder" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Insert label" msgstr "Indsæt referencemærke" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Insert citation" msgstr "Indsæt litteraturhenvisning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert index entry" msgstr "Indsæt indexindgang" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Indsæt indexindgang" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert margin note" msgstr "Indsæt marginnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225 msgid "Insert note" msgstr "Indsæt note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Indsæt note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 #, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "&Generér henvisning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Indsæt TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Indsæt matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Include file" msgstr "Inkludér fil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Text style" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Paragraph settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Add row" msgstr "Tilføj række" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Add column" msgstr "Tilføj kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Delete row" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Delete column" msgstr "Slet kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Set top line" msgstr "Sæt topkant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Set bottom line" msgstr "Sæt bundkant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Set left line" msgstr "Sæt venstre kant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Set right line" msgstr "Sæt højre kant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Sæt ka&nter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Set all lines" msgstr "Sæt alle kanter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Unset all lines" msgstr "Fjern a&lle kanter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Align left" msgstr "Venstrejustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Align center" msgstr "Centreret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Align right" msgstr "Højrejustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Align top" msgstr "Topjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Align middle" msgstr "Midterjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Align bottom" msgstr "Bundjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Rotate cell" msgstr "Rotér celle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Rotate table" msgstr "Rotér tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Set multi-column" msgstr "Special-flerkolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 #, fuzzy msgid "Set multi-row" msgstr "Special-flerkolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "&Matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Set display mode" msgstr "Skift visningstilstand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Subscript" msgstr "Sænket" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Superscript" msgstr "Hævet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Insert square root" msgstr "Indsæt kvadratrod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Insert root" msgstr "Indsæt rod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Indsæt brøk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Insert sum" msgstr "Indsæt sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Insert integral" msgstr "Indsæt integral" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Insert product" msgstr "Indsæt produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Insert ( )" msgstr "Indsæt ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Insert [ ]" msgstr "Indsæt [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Insert { }" msgstr "Indsæt { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Indsæt skilletegnene" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert matrix" msgstr "Indsæt matrix" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Cases-miljø|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "Toggle math panels" msgstr "Matematikpanel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "matematikbaggrund" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Remove last argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Append argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 #, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 #, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Kommandoafsl&utning:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" # , c-format #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Spor ændringer...|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Billedbredde i uddata" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "&Næste ændring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "Acceptér ændring|#A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Erstat indgangen med det markerede" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Sammenflet ændringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Acceptér alle ændringer|A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Afvis alle ændringer|f" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Andre skrifttypevalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Opdatér referencelisten" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Versionsstyring|V" # , c-format #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Registrér...|R" # , c-format #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "Hent til redigering|H" # , c-format #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "Indsend ændringer...|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "View revision log" msgstr "Versionsstyringslog" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Afvis ændring|#A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "Compare with older revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "Compare with last revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "Insert Version Info" msgstr "Indsæt marginnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematikpanel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "Math spacings" msgstr "Matematik-afstand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Matematikpanel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "&Skrift: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funktioner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "Frame decorations" msgstr "Rammedekorationer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "Store operatorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Pile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "AMS-pile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "Operators" msgstr "Operatorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "Relations" msgstr "Relationer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "AMS-relationer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "AMS negative relations" msgstr "Negerede AMS-relationer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "AMS-operatorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #, fuzzy msgid "AMS miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Afstand:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lille mellemrum\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Standardmellemrum\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Stort mellemrum\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 #, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Fast mellemrum\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "fodnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Anden rod\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 #, fuzzy msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Vis stil\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 #, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 #, fuzzy msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 #, fuzzy msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Indsæt brøk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 #, fuzzy msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Vis &Grafik:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 #, fuzzy msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Ordinær\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Fed\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Grotesk\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 #, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Tavle\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 #, fuzzy msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 #, fuzzy msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Rammedekorationer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 #, fuzzy msgid "dddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 #, fuzzy msgid "ddddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Store operatorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS-pile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS-relationer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Negerede AMS-relationer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS-operatorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:109 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:112 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Kører \"configure\"..." #: lib/external_templates:162 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Skakbrædt" #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:165 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:212 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:215 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:261 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Sider" #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:264 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:304 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:333 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:336 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:445 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:448 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:451 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:454 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:457 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:460 msgid "SVG" msgstr "" #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:498 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:499 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "Plade" #: lib/configure.py:500 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:501 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "Overtag &uddata" #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:502 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:503 msgid "Docbook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:504 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:505 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:506 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:506 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:507 #, fuzzy msgid "Sweave|S" msgstr "Gem|G" #: lib/configure.py:508 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:509 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "" #: lib/configure.py:509 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "" #: lib/configure.py:510 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:511 #, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:512 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Plade" #: lib/configure.py:512 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Plade" #: lib/configure.py:513 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Plade" #: lib/configure.py:514 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Plade" #: lib/configure.py:515 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Plade" #: lib/configure.py:516 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Tekst som linjer" #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521 #, fuzzy msgid "LyXHTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521 #, fuzzy msgid "LyXHTML|X" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:533 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:534 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:534 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:538 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:538 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:539 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:539 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:540 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:540 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:541 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:541 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "" #: lib/configure.py:544 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:544 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:547 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:550 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:553 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "NoteTilRedaktør" #: lib/configure.py:556 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:557 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:560 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Normal tekstskrift" #: lib/configure.py:561 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:561 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:564 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "Næste kommando" #: lib/configure.py:565 #, fuzzy msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabel" #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:568 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:569 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:570 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:571 #, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:572 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:573 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:574 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:575 #, fuzzy msgid "LyX Preview" msgstr "Smugkig" #: lib/configure.py:576 #, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "Smugkig" #: lib/configure.py:577 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:578 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Klargøring af programmet" #: lib/configure.py:579 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Udskriv til fil" #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:582 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: lib/configure.py:653 msgid "LyxBlogger" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:251 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506 msgid "ERROR!" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648 msgid "No year" msgstr "Intet årstal" #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold" #: src/BiblioInfo.cpp:777 msgid "before" msgstr "før" #: src/Buffer.cpp:136 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n" "Tjek at din printer er sat korrekt op." #: src/Buffer.cpp:139 msgid "Print document failed" msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes" #: src/Buffer.cpp:309 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s" #: src/Buffer.cpp:390 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:392 #, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s" #: src/Buffer.cpp:400 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/Buffer.cpp:401 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s" #: src/Buffer.cpp:706 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukendt dokumentklasse" #: src/Buffer.cpp:707 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt." #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Fejl i hovedet" #: src/Buffer.cpp:721 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:741 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369 #: src/BufferView.cpp:1375 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968 msgid "Document format failure" msgstr "Dokumentformat-fejl" #: src/Buffer.cpp:879 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s er ikke et LyX-document." #: src/Buffer.cpp:916 msgid "Conversion failed" msgstr "Konvertering mislykkedes" #: src/Buffer.cpp:917 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en " "midlertidig fil til konverteringen." #: src/Buffer.cpp:926 msgid "Conversion script not found" msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet" #: src/Buffer.cpp:927 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx blev " "ikke fundet." #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953 msgid "Conversion script failed" msgstr "Konverteringsskriptet fejlede" #: src/Buffer.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx " "kunne ikke konvertere den." #: src/Buffer.cpp:954 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx " "script." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx " "kunne ikke konvertere den." #: src/Buffer.cpp:969 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker." #: src/Buffer.cpp:986 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/Buffer.cpp:988 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "&Overskriv" #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Overskriv" #: src/Buffer.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "chktex-fejl" #: src/Buffer.cpp:1013 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1039 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..." #: src/Buffer.cpp:1054 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Kunne ikke læse fil" #: src/Buffer.cpp:1062 msgid " done." msgstr " færdig." #: src/Buffer.cpp:1077 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s" #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid " Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha." #: src/Buffer.cpp:1090 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying again...\n" msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..." #: src/Buffer.cpp:1104 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying yet again...\n" msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..." #: src/Buffer.cpp:1118 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt." #: src/Buffer.cpp:1202 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1202 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1224 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1227 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1234 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Konvertering mislykkedes" #: src/Buffer.cpp:1239 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Konvertering mislykkedes" #: src/Buffer.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" msgstr "specialtegn" #: src/Buffer.cpp:1337 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the\n" "current document encoding (namely %2$s).\n" "This will likely result in incomplete output.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1622 msgid "Running chktex..." msgstr "Kører chktex..." #: src/Buffer.cpp:1636 msgid "chktex failure" msgstr "chktex-fejl" #: src/Buffer.cpp:1637 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Kunne ikke køre chktex." #: src/Buffer.cpp:1845 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s" #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s" #: src/Buffer.cpp:1992 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2020 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2077 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:2084 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Error exporting to DVI." msgstr "Fejl under generering af pikselbillede" #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "&Overskriv" #: src/Buffer.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Error running external commands." msgstr "Generel information" #: src/Buffer.cpp:2951 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Smugkig klart" #: src/Buffer.cpp:2965 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Smugkig klart" #: src/Buffer.cpp:2969 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3077 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autogemmer %1$s" #: src/Buffer.cpp:3131 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!" #: src/Buffer.cpp:3189 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..." #: src/Buffer.cpp:3257 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kunne ikke eksportere fil" #: src/Buffer.cpp:3258 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s" #: src/Buffer.cpp:3318 msgid "File name error" msgstr "Filnavnsfejl" #: src/Buffer.cpp:3319 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum." #: src/Buffer.cpp:3394 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokument eksporteret som " #: src/Buffer.cpp:3404 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument eksporteret som " #: src/Buffer.cpp:3410 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument eksporteret som " #: src/Buffer.cpp:3488 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Det angivne dokument\n" "%1$s\n" "kunne ikke læses." #: src/Buffer.cpp:3490 msgid "Could not read document" msgstr "Kunne ikke læse dokumentet" #: src/Buffer.cpp:3500 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "En nødlagring af dette dokumentet %1$s findes.\n" "\n" "Gendan den nødlagrede version?" #: src/Buffer.cpp:3503 msgid "Load emergency save?" msgstr "Indlæs nødlagret version?" #: src/Buffer.cpp:3504 msgid "&Recover" msgstr "&Gendan" #: src/Buffer.cpp:3504 msgid "&Load Original" msgstr "&Indlæs oprindelig" #: src/Buffer.cpp:3514 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3516 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3517 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "Indlæs nødlagret version?" #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "Markér ekstern fil" #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532 #, fuzzy msgid "&Keep it" msgstr "&Hold parvis" #: src/Buffer.cpp:3524 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3525 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3531 #, fuzzy msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Indlæs nødlagret version?" #: src/Buffer.cpp:3546 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n" "\n" "Indlæs sikkerhedskopien i stedet?" #: src/Buffer.cpp:3549 msgid "Load backup?" msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?" #: src/Buffer.cpp:3550 msgid "&Load backup" msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi" #: src/Buffer.cpp:3550 msgid "Load &original" msgstr "Indlæs &oprindelig" #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Meningsløs: " #: src/Buffer.cpp:3966 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet." #: src/Buffer.cpp:3968 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Kunne ikke læse dokumentet" #: src/Buffer.cpp:4003 #, fuzzy msgid "Included File Invalid" msgstr "Inkludér fil...|d" #: src/Buffer.cpp:4004 #, c-format msgid "" "Saving this document to a new location has made the file:\n" " %1$s\n" "inaccessible. You will need to update the included filename." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:535 #, c-format msgid "" "The used document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but LyX\n" "will not be able to produce output until the\n" "following prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n" "more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:545 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig" #: src/BufferParams.cpp:1783 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1789 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig" #: src/BufferParams.cpp:1796 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Kunne ikke skifte klasse" #: src/BufferParams.cpp:1836 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Generel information" #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Søgefejl" #: src/BufferView.cpp:182 msgid "No more insets" msgstr "Ikke flere indstik" #: src/BufferView.cpp:718 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Gem bogmærke 2" #: src/BufferView.cpp:926 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..." #: src/BufferView.cpp:970 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet." #: src/BufferView.cpp:979 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1274 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger" #: src/BufferView.cpp:1283 msgid "No further redo information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/BufferView.cpp:1494 msgid "Mark off" msgstr "Mærke slået fra" #: src/BufferView.cpp:1500 msgid "Mark on" msgstr "Mærke slået til" #: src/BufferView.cpp:1507 msgid "Mark removed" msgstr "Mærke fjernet" #: src/BufferView.cpp:1510 msgid "Mark set" msgstr "Mærke sat" #: src/BufferView.cpp:1561 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1563 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "&Skift til dokument" #: src/BufferView.cpp:1566 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$s ord tjekket." #: src/BufferView.cpp:1568 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Nøgleord" #: src/BufferView.cpp:1571 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1574 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1577 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1580 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Status" #: src/BufferView.cpp:1704 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1706 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1714 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Grene" #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2432 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2443 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat." #: src/BufferView.cpp:2445 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s" #: src/BufferView.cpp:2711 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kunne ikke læse det angivne dokument\n" "%1$s\n" "på grund af fejl: %2$s" #: src/BufferView.cpp:2713 msgid "Could not read file" msgstr "Kunne ikke læse fil" #: src/BufferView.cpp:2720 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "%1$s kunne ikke læses." #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Kunne ikke åbne fil" #: src/BufferView.cpp:2728 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2729 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX-version " #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "specialtegn" #: src/Changes.cpp:379 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "specialtegn" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n" "represented in the current encoding. The respective glyphs\n" "will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. " #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/Color.cpp:159 msgid "black" msgstr "sort" #: src/Color.cpp:160 msgid "white" msgstr "hvid" #: src/Color.cpp:161 msgid "red" msgstr "rød" #: src/Color.cpp:162 msgid "green" msgstr "grøn" #: src/Color.cpp:163 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/Color.cpp:164 msgid "cyan" msgstr "lyseblå" #: src/Color.cpp:165 msgid "magenta" msgstr "lilla" #: src/Color.cpp:166 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/Color.cpp:167 msgid "cursor" msgstr "markør" #: src/Color.cpp:168 msgid "background" msgstr "baggrund" #: src/Color.cpp:169 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/Color.cpp:170 msgid "selection" msgstr "markeret" #: src/Color.cpp:171 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Slettet tekst" #: src/Color.cpp:173 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-tekst" #: src/Color.cpp:174 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "&Indlejret" #: src/Color.cpp:176 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:178 msgid "previewed snippet" msgstr "smugkigs-udsnit" #: src/Color.cpp:179 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "Bundnote" #: src/Color.cpp:180 msgid "note background" msgstr "notat-baggrund" #: src/Color.cpp:181 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "kommentar" #: src/Color.cpp:182 msgid "comment background" msgstr "kommentarbaggrund" #: src/Color.cpp:183 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "grånet indstik" #: src/Color.cpp:184 #, fuzzy msgid "greyedout inset text" msgstr "grånet indstik" #: src/Color.cpp:185 msgid "greyedout inset background" msgstr "grånet indstiksbaggrund" #: src/Color.cpp:186 #, fuzzy msgid "phantom inset text" msgstr "sammenklappelig indstikstekst" #: src/Color.cpp:187 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Skyggeramme" #: src/Color.cpp:188 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "indstiksbaggrund" #: src/Color.cpp:189 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Gren" #: src/Color.cpp:190 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "Bundnote" #: src/Color.cpp:191 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Indsæt referencemærke" #: src/Color.cpp:192 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Gå til referencen" #: src/Color.cpp:193 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "Etiket" #: src/Color.cpp:194 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "tekst" #: src/Color.cpp:195 msgid "depth bar" msgstr "dybde-bjælke" #: src/Color.cpp:196 msgid "language" msgstr "sprog" #: src/Color.cpp:197 msgid "command inset" msgstr "kommando-indstik" #: src/Color.cpp:198 msgid "command inset background" msgstr "kommandoindstiksbaggrund" #: src/Color.cpp:199 msgid "command inset frame" msgstr "kommandoindstiksramme" #: src/Color.cpp:200 msgid "special character" msgstr "specialtegn" #: src/Color.cpp:201 msgid "math" msgstr "matematik" #: src/Color.cpp:202 msgid "math background" msgstr "matematikbaggrund" #: src/Color.cpp:203 msgid "graphics background" msgstr "grafikbaggrund" #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "Matematik-makrobaggrund" #: src/Color.cpp:205 msgid "math frame" msgstr "matematikramme" #: src/Color.cpp:206 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematiklinje" #: src/Color.cpp:207 msgid "math line" msgstr "matematiklinje" #: src/Color.cpp:209 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "Matematik-makrobaggrund" #: src/Color.cpp:210 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "matematikbaggrund" #: src/Color.cpp:211 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "matematikramme" #: src/Color.cpp:212 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "Matematik-makrobaggrund" #: src/Color.cpp:213 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "matematikramme" #: src/Color.cpp:214 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "matematikramme" #: src/Color.cpp:215 msgid "caption frame" msgstr "billedtekstramme" #: src/Color.cpp:216 msgid "collapsable inset text" msgstr "sammenklappelig indstikstekst" #: src/Color.cpp:217 msgid "collapsable inset frame" msgstr "sammenklappelig indstiksramme" #: src/Color.cpp:218 msgid "inset background" msgstr "indstiksbaggrund" #: src/Color.cpp:219 msgid "inset frame" msgstr "indstiksramme" #: src/Color.cpp:220 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-fejl" #: src/Color.cpp:221 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjeslut-markering" #: src/Color.cpp:222 msgid "appendix marker" msgstr "appendiks-markering" #: src/Color.cpp:223 msgid "change bar" msgstr "skift bjælke" #: src/Color.cpp:224 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "Slettet tekst" #: src/Color.cpp:225 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Tilføjet tekst" #: src/Color.cpp:226 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:227 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:228 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:229 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:230 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:231 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "Slettet tekst" #: src/Color.cpp:232 msgid "added space markers" msgstr "tilføjede afstandsmarkører" #: src/Color.cpp:233 msgid "top/bottom line" msgstr "top/bund-linje" #: src/Color.cpp:234 msgid "table line" msgstr "tabelkant" #: src/Color.cpp:235 msgid "table on/off line" msgstr "tabel fra/til-kant" #: src/Color.cpp:237 msgid "bottom area" msgstr "bundareal" #: src/Color.cpp:238 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "på side " #: src/Color.cpp:239 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "sideskift" #: src/Color.cpp:240 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "knap-venstre" #: src/Color.cpp:241 msgid "button background" msgstr "knap-baggrund" #: src/Color.cpp:242 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "knap-baggrund" #: src/Color.cpp:243 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "Underafsnit" #: src/Color.cpp:244 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "Smugkig mislykkedes" #: src/Color.cpp:245 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/Color.cpp:246 #, fuzzy msgid "regexp frame" msgstr "indstiksramme" #: src/Color.cpp:247 msgid "ignore" msgstr "ignorér" #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493 #: src/Converter.cpp:536 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/Converter.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n" "Prøv at definere en konverter i indstillingerne." #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390 msgid "Executing command: " msgstr "Udfører kommando: " #: src/Converter.cpp:465 msgid "Build errors" msgstr "Opygningsfejl" #: src/Converter.cpp:466 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen." #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Der skete en fejl under kørslen af %1$s" #: src/Converter.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:538 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:539 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:595 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kører LaTeX..." #: src/Converter.cpp:613 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil %1" "$s." #: src/Converter.cpp:616 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX fejlede" #: src/Converter.cpp:618 msgid "Output is empty" msgstr "Uddata er tomt" #: src/Converter.cpp:619 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil." #: src/CutAndPaste.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" "Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n" "\n" "Vil du gemme dokumentet?" #: src/CutAndPaste.cpp:344 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "Ukendt funktion" #: src/CutAndPaste.cpp:345 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Layoutet er ændret fra\n" "%1$s til %2$s\n" "p.g.a. klassekonvertering fra \n" "%3$s til %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:675 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Tekst-indstik åbnet" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Keep file" msgstr "&Hold parvis" #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "&Overskriv" #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Anullér" #: src/Exporter.cpp:96 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Kunne ikke åbne fil" #: src/Exporter.cpp:97 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Ordinær" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Grotesk" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "Skråtstillet" #: src/Font.cpp:67 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitæler" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Forøg" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Formindsk" #: src/Font.cpp:76 msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: src/Font.cpp:160 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Fremhævet %1$s, " #: src/Font.cpp:163 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Understreget %1$s, " #: src/Font.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "Kapitæler %1$s, " #: src/Font.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Understreget %1$s, " #: src/Font.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Understreget %1$s, " #: src/Font.cpp:175 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Kapitæler %1$s, " #: src/Font.cpp:189 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Sprog: %1$s, " #: src/Font.cpp:192 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Antal %1$s" #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikke vise filen" #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Filen eksisterer ikke." #: src/Format.cpp:280 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s" #: src/Format.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!" #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373 #: src/Format.cpp:396 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/Format.cpp:350 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s" #: src/Format.cpp:374 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen" #: src/KeyMap.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Fejl under læsning af opsætningsfilen\n" "%1$s.\n" "Tjek din installation." #: src/KeyMap.cpp:229 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen" #: src/KeyMap.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Fejl under læsning af opsætningsfilen\n" "%1$s.\n" "Tjek din installation." #: src/KeyMap.cpp:237 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " msgstr " indstillinger: " #: src/LaTeX.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$s" #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "Kører MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kører BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:442 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Kører MakeIndex." #: src/LayoutFile.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "" "Det angivne dokument\n" "%1$s\n" "kunne ikke læses." #: src/LyX.cpp:111 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen" #: src/LyX.cpp:112 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Fejl under læsning af opsætningsfilen\n" "%1$s.\n" "Tjek din installation." #: src/LyX.cpp:121 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe" #: src/LyX.cpp:125 msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: src/LyX.cpp:401 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe" #: src/LyX.cpp:403 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/LyX.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s" #: src/LyX.cpp:411 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/LyX.cpp:440 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter." #: src/LyX.cpp:514 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:515 msgid "" "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. " "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using " "only the defaults, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:519 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Genkonfigurér|G" #: src/LyX.cpp:520 #, fuzzy msgid "&Use Defaults" msgstr "Standard" #: src/LyX.cpp:521 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Fortsætter" #: src/LyX.cpp:624 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:628 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:631 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks !\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:647 msgid "LyX crashed!" msgstr "" #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:803 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe" #: src/LyX.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" "Kunne ikke oprette midlertidig mappe i\n" "%1$s. Sørg for at denne\n" "sti eksisterer og at der kan skrives i den, og prøv igen." #: src/LyX.cpp:887 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe" #: src/LyX.cpp:888 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:893 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "Kan ikke læse denne mappe." #: src/LyX.cpp:894 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Om LyX" #: src/LyX.cpp:895 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:899 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s og kører \"configure\"..." #: src/LyX.cpp:904 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:976 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:" #: src/LyX.cpp:980 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s" #: src/LyX.cpp:991 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all' or `main'.\n" " Using `all', all files are overwritten during\n" " a batch export, otherwise only the main file will be.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n" "Tilvalg (versalfølsomme):\n" "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n" "\t-userdir mappe forsøg at sætte brugermappen til mappe\n" "\t-sysdir mappe forsøg at sætte systemmappen til mappe\n" "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n" " vælg dele, der skal afluses.\n" " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n" "\t-x [--execute] kommando\n" " hvor kommando er en LyX-kommando.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n" "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n" " hvor fmt er det ønskede importformat.\n" "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n" "Se LyX's manualside for flere detaljer." #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Brugermappe: " #: src/LyX.cpp:1039 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'" #: src/LyX.cpp:1050 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Brugermappe: " #: src/LyX.cpp:1051 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'" #: src/LyX.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Næste kommando" #: src/LyX.cpp:1063 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'" #: src/LyX.cpp:1074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'" #: src/LyX.cpp:1087 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'" #: src/LyX.cpp:1092 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Manglende filnavn for '-import'" #: src/LyXRC.cpp:2885 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?" #: src/LyXRC.cpp:2890 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog." #: src/LyXRC.cpp:2894 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet " "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine." #: src/LyXRC.cpp:2902 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af " "hvad du måtte skrive." #: src/LyXRC.cpp:2906 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet " "efter skift af klasse." #: src/LyXRC.cpp:2910 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig." #: src/LyXRC.cpp:2917 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i " "samme mappe, som den originale fil." #: src/LyXRC.cpp:2921 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2925 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2929 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine " "globale og lokale 'bind/'-mapper." #: src/LyXRC.cpp:2933 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer." #: src/LyXRC.cpp:2937 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -" "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation." #: src/LyXRC.cpp:2947 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. " "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen." #: src/LyXRC.cpp:2951 #, fuzzy msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. " "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen." #: src/LyXRC.cpp:2955 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2959 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2964 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F." "eks.\"%A, %e. %B %Y\"." #: src/LyXRC.cpp:2968 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine " "globale og lokale 'bind/'-mapper." #: src/LyXRC.cpp:2972 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2976 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog." #: src/LyXRC.cpp:2980 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Angiv standard-papirformat." #: src/LyXRC.cpp:2984 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises " "efter at ændringen er gennemført.)." #: src/LyXRC.cpp:2988 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik." #: src/LyXRC.cpp:2992 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev " "startet fra." #: src/LyXRC.cpp:2997 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord." #: src/LyXRC.cpp:3001 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi " "vælger den mappe, LyX blev startet fra." #: src/LyXRC.cpp:3005 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-" "engelske sprog." #: src/LyXRC.cpp:3012 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3016 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3020 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3029 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. " "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk " "tastatur." #: src/LyXRC.cpp:3033 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet." #: src/LyXRC.cpp:3037 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning." #: src/LyXRC.cpp:3041 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet " "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på " "det andet sprog." #: src/LyXRC.cpp:3045 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog." #: src/LyXRC.cpp:3049 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt." #: src/LyXRC.cpp:3053 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:3057 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:3061 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er " "standardsproget." #: src/LyXRC.cpp:3065 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier." #: src/LyXRC.cpp:3069 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3073 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier." #: src/LyXRC.cpp:3077 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog." #: src/LyXRC.cpp:3081 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3086 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3090 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3094 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3098 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3102 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3106 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3110 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3114 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3118 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3122 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3126 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen." #: src/LyXRC.cpp:3131 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3137 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler" #: src/LyXRC.cpp:3141 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede" #: src/LyXRC.cpp:3145 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit." #: src/LyXRC.cpp:3149 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet" #: src/LyXRC.cpp:3153 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives." #: src/LyXRC.cpp:3157 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER." #: src/LyXRC.cpp:3161 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Om kun lige sider skal udskrives." #: src/LyXRC.cpp:3165 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før " "filnavnet på DVI-filen." #: src/LyXRC.cpp:3169 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"." #: src/LyXRC.cpp:3173 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Udskriv i bredformat." #: src/LyXRC.cpp:3177 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives." #: src/LyXRC.cpp:3181 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives." #: src/LyXRC.cpp:3185 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Angiv papirets dimensioner." #: src/LyXRC.cpp:3189 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Angiv papirformat." #: src/LyXRC.cpp:3193 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: src/LyXRC.cpp:3197 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram " "på denne fil med det givne navn og parametre." #: src/LyXRC.cpp:3201 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende " "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen." #: src/LyXRC.cpp:3205 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil." #: src/LyXRC.cpp:3209 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en " "bestemt printer." #: src/LyXRC.cpp:3213 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando." #: src/LyXRC.cpp:3217 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:3225 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3229 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. " "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt." #: src/LyXRC.cpp:3235 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering." #: src/LyXRC.cpp:3244 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, " "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX " "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere." #: src/LyXRC.cpp:3248 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse." #: src/LyXRC.cpp:3253 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde " "samme størrelser som på papir." #: src/LyXRC.cpp:3257 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3261 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"." "out\". Kun for avancerede brugere." #: src/LyXRC.cpp:3268 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret." #: src/LyXRC.cpp:3272 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når " "du afslutter LyX." #: src/LyXRC.cpp:3276 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3280 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi " "vælger den mappe, LyX blev startet fra." #: src/LyXRC.cpp:3290 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i " "sine globale og lokale 'ui/'-mapper." #: src/LyXRC.cpp:3303 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3307 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3314 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper" "\")" #: src/LyXVC.cpp:85 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?" #: src/LyXVC.cpp:87 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Hente fra versionsstyring?" #: src/LyXVC.cpp:88 msgid "&Retrieve" msgstr "&Hent" #: src/LyXVC.cpp:114 msgid "Document not saved" msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/LyXVC.cpp:115 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret." #: src/LyXVC.cpp:147 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse" #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/LyXVC.cpp:163 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen log-besked)" #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log" #: src/LyXVC.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" "Hvis du gendanner den gemte udgave af %1$s, vil du miste alleændringer.\n" "\n" "Vil du gendanne den gemte udgave?" #: src/LyXVC.cpp:215 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?" # , c-format #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 msgid "&Revert" msgstr "&Gendan" #: src/Paragraph.cpp:1647 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Giver ingen mening med dette layout" #: src/Paragraph.cpp:1709 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1710 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2739 msgid "Memory problem" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2739 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/Text.cpp:362 msgid "Unknown Inset" msgstr "Ukendt indstik" #: src/Text.cpp:448 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Skift sporing" #: src/Text.cpp:449 #, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:460 msgid "Unknown token" msgstr "Ukendt symbol" #: src/Text.cpp:923 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst " "Selvstudium." #: src/Text.cpp:934 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium." #: src/Text.cpp:1758 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Skift sporing|k" #: src/Text.cpp:1764 msgid "Change: " msgstr "Ændring: " #: src/Text.cpp:1768 msgid " at " msgstr " på " #: src/Text.cpp:1778 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Skrift: %1$s" #: src/Text.cpp:1783 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Dybde: %1$s" #: src/Text.cpp:1789 msgid ", Spacing: " msgstr ", mellemrum: " #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 msgid "OneHalf" msgstr "Halvanden" #: src/Text.cpp:1801 msgid "Other (" msgstr "Andet (" #: src/Text.cpp:1810 msgid ", Inset: " msgstr ", Indstik: " #: src/Text.cpp:1811 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Afsnit: " #: src/Text.cpp:1812 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr ", Indstik: " #: src/Text.cpp:1813 msgid ", Position: " msgstr ", Placering: " #: src/Text.cpp:1819 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1821 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:384 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Gå til næste ændring" #: src/Text2.cpp:424 msgid "Nothing to index!" msgstr "Intet at indeksere!" #: src/Text2.cpp:426 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!" #: src/Text3.cpp:193 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikredigering" #: src/Text3.cpp:195 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019 msgid "Already in regular expression mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:216 #, fuzzy msgid "Regexp editor mode" msgstr "Matematikredigering" #: src/Text3.cpp:1238 msgid "Layout " msgstr "Layout " #: src/Text3.cpp:1239 msgid " not known" msgstr " ukendt" #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler parameter" #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861 msgid "Character set" msgstr "Tegnsæt" #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Afsnitslayout ændret" #: src/TextClass.cpp:145 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Sidelayout" #: src/TextClass.cpp:721 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Mangler parameter" #: src/TextClass.cpp:722 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:725 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Kort titel" #: src/TextClass.cpp:726 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1283 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig" #: src/TextClass.cpp:1292 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig" #: src/TextClass.cpp:1300 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1370 msgid "" "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal" "%[[, {!!}%journal%{!!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution" "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Versionsstyring" #: src/VCBackend.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "Der skete en fejl under kørslen af %1$s" #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Kunne ikke læse fil" #: src/VCBackend.cpp:677 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:746 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:752 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:773 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:809 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "Ja" #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Nej" #: src/VCBackend.cpp:815 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:881 msgid "VCN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:882 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:883 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:468 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Standardafstand:|#a" #: src/VSpace.cpp:471 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "LilleAfstand" #: src/VSpace.cpp:474 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "MediumAfstand" #: src/VSpace.cpp:477 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "StorAfstand" #: src/VSpace.cpp:480 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Lodret:" #: src/VSpace.cpp:487 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "&Beskyt:" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er allerede indlæst.\n" "\n" "Vil du gå tilbage til den gemte udgave?" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Gendan gemte dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "E&rstat" #: src/buffer_funcs.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Sammenflet ændringer" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:89 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Kunne ikke læse fil" #: src/buffer_funcs.cpp:106 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n" "\n" "Vil du oprette et nyt dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:109 msgid "Create new document?" msgstr "Opret nyt dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:110 msgid "&Create" msgstr "&Opret" #: src/buffer_funcs.cpp:138 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Den angivne dokumentskabelon\n" "%1$s\n" "kunne ikke indlæses." #: src/buffer_funcs.cpp:140 msgid "Could not read template" msgstr "Kunne ikke læse skabelon" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "&Matematik" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 msgid "Directories" msgstr "Mapper" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306 msgid "file[[scope]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309 #, fuzzy msgid "master document[[scope]]" msgstr "Gem dokument" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312 msgid "open files[[scope]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315 msgid "manuals[[scope]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319 #, c-format msgid "" "End of %1$s reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322 #, c-format msgid "" "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434 #, fuzzy msgid "Nothing to search" msgstr "Intet at gøre" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485 #, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Åbn dokument" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554 #, fuzzy msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Søg og erstat" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n" "1995--%1$s LyX-holdet" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for " "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n" "Detaljerne står i GNU General Public License\n" "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med " "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software " "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 #, fuzzy msgid "not released yet" msgstr "Forøg dybde" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "LyX-version " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 msgid "Library directory: " msgstr "Brugermappe: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 msgid "User directory: " msgstr "Brugermappe: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "Om LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Genkonfigurér|G" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Om LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863 msgid "Nothing to do" msgstr "Intet at gøre" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869 msgid "Unknown action" msgstr "Ukendt funktion" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913 #, fuzzy msgid "Command not handled" msgstr "Kommando deaktiveret" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919 msgid "Command disabled" msgstr "Kommando deaktiveret" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182 msgid "Running configure..." msgstr "Kører \"configure\"..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Indlæser konfiguration igen..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Systemet blev genkonfigureret" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205 msgid "System reconfigured" msgstr "Systemet blev genkonfigureret" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systemet er blevet genkonfigureret.\n" "Du skal genstarte LyX før du kan benytte \n" "de opdaterede dokumentklasse-specifikationer." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Afslut|A" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaks: set-color " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske " "ikke gendefineret" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756 msgid "Unknown function." msgstr "Ukendt funktion." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "Fejl under læsning af opsætningsfilen\n" "%1$s.\n" "Tjek din installation." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325 #, fuzzy msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "Fejl under læsning af opsætningsfilen\n" "%1$s.\n" "Tjek din installation." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenter|#d#D" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vælg en BibTeX-stil" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Ingen kant tegnet" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "Oval frame, thin" msgstr "Oval ramme, tynd" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "Oval frame, thick" msgstr "Oval ramme, tyk" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "notat-baggrund" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Height" msgstr "Højde" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 msgid "Total Height" msgstr "Total højde" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 msgid "Activated" msgstr "Aktiveret" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51 msgid "Color" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Filnavn" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "BibTeX-database der skal bruges" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "Stor:" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "Konvertering mislykkedes" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr "%1$s kunne ikke læses." #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" msgstr "Sammenflet ændringer" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "Ændret af:" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "No change" msgstr "Uændret" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "Kapitæler" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "Underlinje" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Double underbar" msgstr "Dobbelt ramme" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #, fuzzy msgid "Wavy underbar" msgstr "Underlinje" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 #, fuzzy msgid "Strikeout" msgstr "Gade" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 msgid "Noun" msgstr "Navneord" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "No color" msgstr "Ingen farve" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "White" msgstr "Hvid" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Red" msgstr "Gendan" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 msgid "Cyan" msgstr "Turkis" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 msgid "Text Style" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Nøgle" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Indsæt" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "&Overskriv" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 #, fuzzy msgid "List of previous commands" msgstr "Forrige kommando" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" msgstr "Næste kommando" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "Gem dokument" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Pil" # Inset = indstik # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturudlægning # Label = referencemærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 #, fuzzy msgid "Error while comparing documents." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "importeret." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Finsk" # Inset = indstik # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturudlægning # Label = referencemærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261 #, fuzzy msgid "Aborting process..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "Referencer" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematik-skilletegn" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "tabelkant" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307 msgid "Child Document" msgstr "Barnedokument" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644 #, fuzzy msgid "Include to Output" msgstr "Overtag &uddata" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 msgid "plain" msgstr "simpel" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 msgid "headings" msgstr "hoveder" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748 msgid "fancy" msgstr "fancy" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Venstre_Hoved" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882 msgid ">>text<<" msgstr ">>text<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917 msgid "Numbered" msgstr "Nummereret" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 msgid "Appears in TOC" msgstr "Optræder i indhold" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942 msgid "Author-year" msgstr "Forfatter-år" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Tilgængelig: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671 msgid "Document Class" msgstr "Dokument&klasse" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Barnedokument" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133 msgid "Text Layout" msgstr "Tekstlayout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135 msgid "Page Margins" msgstr "Sidemarginer" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "Indeks" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Property" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Matematikindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143 msgid "Float Placement" msgstr "Placering af flydere" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145 msgid "Bullets" msgstr "Punkttegn" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146 msgid "Branches" msgstr "Grene" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-hoved" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Layout|L" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Tekstlayout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Gem dokument" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" # , c-format #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Spor ændringer...|I" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s, and %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Sidelayout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Ikke vist." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130 #, fuzzy msgid "Could not load master" msgstr "Kunne ikke skifte klasse" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 #, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" "Det angivne dokument\n" "%1$s\n" "kunne ikke læses." #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "Råt" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 #, fuzzy msgid "pLaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Klargøring af programmet" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "LyX: %1$s fejl (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "Øverst til venstre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "Nederst til venstre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" msgstr "Venstre basislinje" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "Øverst midt for" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "Nederst midt for" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline center" msgstr "Center-basislinje" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "Øverst til højre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "Nederst til højre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Baseline right" msgstr "Højre basislinje" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209 msgid "Scale%" msgstr "Skalering%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635 msgid "Select external file" msgstr "Markér ekstern fil" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 #, fuzzy msgid "automatically" msgstr "Forfatter_e-post" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787 msgid "Select graphics file" msgstr "Vælg grafikfil" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Udklipsbilleder|#K#k" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "Lille mellemrum|i" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77 #, fuzzy msgid "Medium Space" msgstr "Standardmellemrum\t\\:" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80 #, fuzzy msgid "Thick Space" msgstr "Lille mellemrum|i" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Dobbelt" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "Ordmellemrum|O" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "Select document to include" msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Indeksindgang|d" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187 msgid "The default index cannot be removed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "BibTeX-database der skal bruges" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr " ukendt" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "E&rstat" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Emneklasse" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "mu" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "på" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "blå" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "lyxinfo" msgstr "liminf" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Indgang" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "&Kommando:" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "sprog" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Intet billede" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-log" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 #, fuzzy msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "LyX: lyx2lyx-fejllog" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271 msgid "Version Control Log" msgstr "Versionsstyringslog" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fandt ingen lyx2lyx-fejllogfil." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306 msgid "No version control log file found." msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematik-matrice" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Formodning" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "Noteindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "Grenindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "System-bind|#S#s" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Bruger-bind|#U#u" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "Skrifttype-håndtering" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Billedtekst" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "&Kommando:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 msgid "Screen fonts" msgstr "Skærmskrifter" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184 msgid "Paths" msgstr "Stier" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Vælg skabelonfil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Vælg mappe til skabeloner" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Vælg midlertidig mappe" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294 msgid "Select a document directory" msgstr "Vælg dokumentmappe" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342 #, fuzzy msgid "enchant" msgstr "Kapitel" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345 #, fuzzy msgid "hunspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405 msgid "Converters" msgstr "Konvertering" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711 msgid "File formats" msgstr "Filformater" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern " "konverteringsprogrammet fra listen først." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969 msgid "User interface" msgstr "Brugerflade" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Indgang" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funktioner" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Fejl i hovedet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "&Gendan" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Ukendt funktion." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Føj en ny gren til listen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093 msgid "Choose bind file" msgstr "Vælg bind-fil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100 msgid "Choose UI file" msgstr "Vælg brugerfladefil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Vælg tastaturudlægning" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Brug &tastaturudlægning" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" msgstr "Udskriv dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 msgid "Print to file" msgstr "Udskriv til fil" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript-filer (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Formodning" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "Læ&ngste mærkat" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Rammeindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81 msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 msgid "Cross-reference" msgstr "Krydshenvisning" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306 msgid "&Go Back" msgstr "&Gå tilbage" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308 msgid "Jump back" msgstr "Hop tilbage" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Hop til reference" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Søg og erstat" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Vis fil" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$s ord tjekket." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338 msgid "One word checked." msgstr "Èt ord tjekket." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Stavekontrol fuldført" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "BibTeX-stile" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Supplement" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "&Udvidelse:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Undervariant" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Brev" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Canadisk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Layout " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Thai" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Tysk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "&Udvidelse:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Generel information" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Hævet|H" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Antal rækker" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Formodning" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Rammeindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Taksigelser" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes" msgstr "Kursiv tekstform" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 #, fuzzy msgid "Dingbats" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Catalansk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "&Sidens bund" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Specialpost" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Sidetal" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Skotsk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Nulstil" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Kroatisk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Korollar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Tegnsæt" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Ydre" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Dato" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Fra" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Version" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Ukendt funktion" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674 #, fuzzy msgid "Exit LyX" msgstr "Om LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Automatic save done." msgstr "Forfatter_e-post" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675 msgid "Select template file" msgstr "Vælg skabelonfil" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Skabeloner|#S#s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 msgid "Select document to open" msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempler|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739 #, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 #, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741 #, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742 #, fuzzy msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Åbner dokument %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Versionsstyring" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826 msgid "Couldn't import file" msgstr "Kunne ikke importere fil" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Vælg %1$s-fil at importere" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Overskriv dokument?" # , c-format #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942 msgid "imported." msgstr "importeret." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "Inkludér fil" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Vælg LyX-dokument at indsætte" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 msgid "Select file to insert" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183 msgid "&Rename" msgstr "&Omdøb" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n" "\n" "Vil du omdøbe dokumentet og prøve igen?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 msgid "Rename and save?" msgstr "Omdøb og gem?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Gendan" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Close document " msgstr "Nyt dokument" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n" "\n" "Vil du gemme dokumentet?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "Gem ændret dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n" "\n" "Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 msgid "Save changed document?" msgstr "Gem ændret dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 msgid "&Discard" msgstr "&Skrot" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n" "\n" "Vil du gemme dokumentet?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Gem ændret dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619 msgid "Directory is not accessible." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Åbner dokument %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s" msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 #, c-format msgid "Error previewing format: %1$s" msgstr "" # , c-format #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861 #, fuzzy msgid "Exporting ..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883 #, fuzzy msgid "Previewing ..." msgstr "Indlæser smugkig" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Document not loaded" msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Alle ændringer vil gå tabt. Er du sikker på at du vil gendanne den gemte " "udgave af dokumentet %1$s?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Gendan gemte dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 #, fuzzy msgid "Please, preview the document first." msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "Kunne ikke eksportere fil" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Synlige mellemrum|#S" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Synlige mellemrum|#S" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204 #, fuzzy msgid " (version control, locking)" msgstr "Versionsstyring" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Versionsstyring" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209 msgid " (changed)" msgstr " (ændret)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Luk" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "standard" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Luk" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Flyderindstillinger" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr " ukendt" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|c" msgstr "Vælg personlig ordliste" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "I&gnorér alle" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "Sprog" # , c-format #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796 #, fuzzy msgid "More Languages ...|M" msgstr "Flet ændringer...|F" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "UsynligTekst" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ingen åbne dokumenter!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 #, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Opdatér skærmen" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Vis|V" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Opdatér|O" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ingen åbne dokumenter!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Gem dokument" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Andre skrifttypevalg" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217 #, fuzzy msgid "" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "Værktøjslinjer" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Udskriv dokument" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328 msgid "Index Entry|d" msgstr "Indeksindgang|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Indeksindgang|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Skrift: %1$s" # , c-format #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Importerer %1$s..." #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "&Opdatér" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161 #, fuzzy msgid "space" msgstr "E&rstat" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97 msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Liste over %1$s" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Tilpas Figur" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Tilpas Figur" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Tilpas Figur" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Liste over %1$s" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Liste over %1$s" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Liste over %1$s" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Tilpas Figur" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Liste over %1$s" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565 #, fuzzy msgid "List of Changes" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:88 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Litteraturliste" #: src/insets/Inset.cpp:91 #, fuzzy msgid "TeX Code" msgstr "TeX|X" #: src/insets/Inset.cpp:111 #, fuzzy msgid "Horizontal Space" msgstr "Lodret afstand" #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111 msgid "Vertical Space" msgstr "Lodret afstand" #: src/insets/Inset.cpp:157 #, fuzzy msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Lodret afstand" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "Databa&ser" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "Databa&ser" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Luk" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Liste" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "indstiksramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Uden ramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 #, fuzzy msgid "oval, thin" msgstr "Oval ramme, tynd" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 #, fuzzy msgid "oval, thick" msgstr "Oval ramme, tyk" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "notat-baggrund" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "dobbelt" #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:157 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 #, fuzzy msgid "active" msgstr "Dato" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Gren" #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:88 #, fuzzy msgid "Branch (undefined): " msgstr "Understreget %1$s, " #: src/insets/InsetBranch.cpp:93 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:210 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Gren" #: src/insets/InsetCaption.cpp:336 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:111 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "Litteraturnøgle" #: src/insets/InsetCitation.cpp:115 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/insets/InsetCitation.cpp:285 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "&Beskyt:" #: src/insets/InsetCommand.cpp:131 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Næste kommando" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Næste kommando" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Næste kommando" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Næste kommando" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386 #, fuzzy msgid "Uncodable characters" msgstr "specialtegn" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:485 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret" #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456 msgid "float: " msgstr "flyder: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!" #: src/insets/InsetFloat.cpp:394 #, fuzzy msgid "float" msgstr "flyder: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:459 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "flyder: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:467 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:108 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Bundnote" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Kunne ikke kopiere filen\n" "%1$s\n" "til den midlertidige mappe." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Der kræves trods alt ikke konvertering af %1$s" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikfil: %1$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:365 msgid "Verbatim Input" msgstr "Indlæs ren tekst" #: src/insets/InsetInclude.cpp:368 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Indsæt ren tekst*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:374 #, fuzzy msgid "Include (excluded)" msgstr "Inkludér fil" #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:532 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Den inkluderede fil `%1$s'\n" "har tekstklassen `%2$s'\n" "mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:538 msgid "Different textclasses" msgstr "Forskellige tekstklasser" #: src/insets/InsetInclude.cpp:553 #, fuzzy, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" "Den inkluderede fil `%1$s'\n" "har tekstklassen `%2$s'\n" "mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/insets/InsetInclude.cpp:683 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:684 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:145 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Konvertering mislykkedes" #: src/insets/InsetIndex.cpp:146 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "Ukendt symbol" #: src/insets/InsetIndex.cpp:451 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "Ukendt symbol" #: src/insets/InsetIndex.cpp:452 #, fuzzy msgid "All indices" msgstr "Alle filer (*)" #: src/insets/InsetIndex.cpp:456 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Indeks" #: src/insets/InsetInfo.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:141 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Understreget %1$s, " #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Stil" #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Fortryd" #: src/insets/InsetInfo.cpp:425 #, fuzzy msgid "No version control" msgstr "Versionsstyring" #: src/insets/InsetInfo.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "[[%1$s unknown]]" msgstr " ukendt" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:75 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:128 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:212 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:217 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Indsæt skilletegnene" #: src/insets/InsetListings.cpp:218 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:261 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "specialtegn" #: src/insets/InsetListings.cpp:262 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Sl&et" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Sl&et" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "Nej" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Formodning" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Formater" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "&Grånet" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 #, fuzzy msgid "HPhantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 #, fuzzy msgid "VPhantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334 #, fuzzy msgid "hphantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336 #, fuzzy msgid "vphantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetRef.cpp:132 #, fuzzy msgid "elsewhere" msgstr "Nulstil" #: src/insets/InsetRef.cpp:201 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Equation" msgstr "Formel" #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "EqRef: " msgstr "FormelRef: " #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sidetal som tekst" #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "TextPage: " msgstr "TekstSide: " #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard + tekstside" #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+tekst: " #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/InsetRef.cpp:224 #, fuzzy msgid "FrmtRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: src/insets/InsetSpace.cpp:83 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "E&rstat" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 #, fuzzy msgid "Double Quad Space" msgstr "E&rstat" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "E&rstat" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Vandret linje" #: src/insets/InsetSpace.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: src/insets/InsetTOC.cpp:57 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Ukendt symbol" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119 msgid "wrap: " msgstr "Ombrydningsfigur: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:205 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Ombrydningsfigur: " #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 msgid "Not shown." msgstr "Ikke vist." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "Indæser..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 #, fuzzy msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skalerer o.s.v..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" msgstr "Parat til at vise" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "No file found!" msgstr "Fandt ingen fil!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Fejl under generering af pikselbillede" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "No image" msgstr "Intet billede" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "Indlæser smugkig" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview ready" msgstr "Smugkig klart" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview failed" msgstr "Smugkig mislykkedes" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Fast bredde" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Kolonnebredde" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Mærkatbredde" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Mærkatbredde" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Total højde" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Total højde" #: src/lyxfind.cpp:138 msgid "Search error" msgstr "Søgefejl" #: src/lyxfind.cpp:138 msgid "Search string is empty" msgstr "Søgestrengen er tom" #: src/lyxfind.cpp:338 msgid "String has been replaced." msgstr "Streng er blevet erstattet." #: src/lyxfind.cpp:341 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenge er erstattet." #: src/lyxfind.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Search text is empty!" msgstr "Søgestrengen er tom" #: src/lyxfind.cpp:1226 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:1231 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/lyxfind.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Match found!" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Cursor not in table" msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Slet kolonne" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Intet at gøre" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300 msgid "No number" msgstr "Uden nummer" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029 msgid "Regular expression editor mode" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "&Vandret:" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matematikbaggrund" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:136 msgid "Abstract: " msgstr "Sammendrag: " #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "References: " msgstr "Referencer: " #: src/support/Package.cpp:425 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/Package.cpp:426 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:545 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/Package.cpp:627 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:654 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:678 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:680 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/debug.cpp:40 #, fuzzy msgid "No debugging messages" msgstr "Ingen fejlsporingsbesked" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "General information" msgstr "Generel information" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "Program initialisation" msgstr "Klargøring af programmet" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håndtering af tastaturhændelser" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "GUI handling" msgstr "Brugerflade" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Configuration files reading" msgstr "Læsning af konfigurationsfiler" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-generering/-kørsel" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Math editor" msgstr "Matematikredigering" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Font handling" msgstr "Skrifttype-håndtering" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Textclass files reading" msgstr "Læsning af tekstklassefiler" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Version control" msgstr "Versionsstyring" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "External control interface" msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "User commands" msgstr "Brugerkommandoer" #: src/support/debug.cpp:56 #, fuzzy msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Dependency information" msgstr "Afhængighedsoplysninger" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-indstik" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer benyttet af LyX" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Workarea events" msgstr "Arbejdsfeltshændelser" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Change tracking" msgstr "Skift sporing" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "External template/inset messages" msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "Scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "matematikbaggrund" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:70 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "som linjer|l" #: src/support/debug.cpp:71 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Søg og erstat" #: src/support/debug.cpp:72 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/support/debug.cpp:152 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)" #: src/support/filetools.cpp:259 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "da" #: src/support/os_win32.cpp:459 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/os_win32.cpp:460 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:465 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/os_win32.cpp:466 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Ukendt indstik" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Inds&tillinger:" #, fuzzy #~ msgid "Find LyX Text" #~ msgstr "Find &næste" #, fuzzy #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "Erstat &med:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "tekst" #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "&Næste ændring" #, fuzzy #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "&Hold parvis" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "S&øg:" #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Ny:" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "&Næste ændring" #, fuzzy #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "&Anullér" #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "TeoremSkabelon" #, fuzzy #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Teorem" #, fuzzy #~ msgid "Lemma #:" #~ msgstr "Lemma" #, fuzzy #~ msgid "Corollary #:" #~ msgstr "Korollar" #, fuzzy #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Forslag" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture #:" #~ msgstr "Formodning" #, fuzzy #~ msgid "Criterion #:" #~ msgstr "Kriterie" #, fuzzy #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Fakta" #, fuzzy #~ msgid "Axiom #:" #~ msgstr "Aksiom" #, fuzzy #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Definition" #, fuzzy #~ msgid "Example #:" #~ msgstr "Eksempel" #, fuzzy #~ msgid "Condition #:" #~ msgstr "Betingelse" #, fuzzy #~ msgid "Problem #:" #~ msgstr "Problem" #, fuzzy #~ msgid "Exercise #:" #~ msgstr "Øvelse" #, fuzzy #~ msgid "Remark #:" #~ msgstr "Bemærkning" #, fuzzy #~ msgid "Claim #:" #~ msgstr "Påstand" #, fuzzy #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "Notat" #, fuzzy #~ msgid "Notation #:" #~ msgstr "Notation" #, fuzzy #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Sag" #~ msgid "Footernote" #~ msgstr "Bundnote" # , c-format #, fuzzy #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "Gendan sidste version|G" #~ msgid "Inter-word Space|w" #~ msgstr "Ordmellemrum|O" #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat." #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #~ msgstr "" #~ "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke" #, fuzzy #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig" #, fuzzy #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "Nøgleord" #, fuzzy #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Lille mellemrum\t\\," #, fuzzy #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Standardmellemrum\t\\:" #, fuzzy #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Stort mellemrum\t\\;" #, fuzzy #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Ordmellemrum|O" #~ msgid "Date format" #~ msgstr "Datoformat" #, fuzzy #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Ukendt indstik" #, fuzzy #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "E&rstat" #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "&Dummy" #, fuzzy #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "S&øg:" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "&Slet" #~ msgid "&Default language:" #~ msgstr "&Standardsprog:" #, fuzzy #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #, fuzzy #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Næste kommando" #, fuzzy #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil." #, fuzzy #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Stavekontrol:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Brug f&ilens tegnsæt" #, fuzzy #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Gå til referencen" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Sammenflet celler" #, fuzzy #~ msgid "Listing settings" #~ msgstr "Afsnits-indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Unterschrift" #, fuzzy #~ msgid "Absender:" #~ msgstr "Hoved:" #, fuzzy #~ msgid "Zusatz:" #~ msgstr "Zusatz" #, fuzzy #~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift:" #~ msgstr "Unterschrift" #, fuzzy #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Normal:" #, fuzzy #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Telefon" #, fuzzy #~ msgid "Ort:" #~ msgstr "Ort" #, fuzzy #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Datum" #, fuzzy #~ msgid "Betreff:" #~ msgstr "Betreff" #, fuzzy #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "Anrede" #, fuzzy #~ msgid "Gruss:" #~ msgstr "Gruss" #, fuzzy #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Anlagen" #, fuzzy #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Verteiler" #~ msgid "PS:" #~ msgstr "PS:" #, fuzzy #~ msgid "LangHeader" #~ msgstr "Hoved" #, fuzzy #~ msgid "Language Header:" #~ msgstr "Venstre_Hoved" #, fuzzy #~ msgid "Language:" #~ msgstr "&Sprog:" #, fuzzy #~ msgid "LastLanguage" #~ msgstr "Sprog" #, fuzzy #~ msgid "Last Language:" #~ msgstr "&Sprog:" #, fuzzy #~ msgid "LangFooter" #~ msgstr "Bundnote:" #, fuzzy #~ msgid "End" #~ msgstr "Vedlagt" #, fuzzy #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Strasse" #, fuzzy #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Strasse" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Land" #, fuzzy #~ msgid "Land:" #~ msgstr "Land" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "Returadresse" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgstr "MeinZeichen" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgstr "IhrSchreiben" #~ msgid "BLZ" #~ msgstr "BLZ" #, fuzzy #~ msgid "BLZ:" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Konto" #, fuzzy #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Konto" #, fuzzy #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Adresse" #, fuzzy #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Anlagen" #, fuzzy #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Kopier" #, fuzzy #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Kopier:" #, fuzzy #~ msgid "EmptySection" #~ msgstr "Sektion" #, fuzzy #~ msgid "Empty Section" #~ msgstr "Sektion" #, fuzzy #~ msgid "CloseSection" #~ msgstr "markeret" #, fuzzy #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "markeret" #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Indsæt|I" #, fuzzy #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Vis|V" #, fuzzy #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "&Opdatér" #, fuzzy #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "Postscript-&driver:" #, fuzzy #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "Postscript-&driver:" #, fuzzy #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Ikke flere indstik" #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol." #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n" #~ "Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "Staveprocessen returnerede med en fejl.\n" #~ "Måske er den sat forkert op?" #, fuzzy #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet." #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"." #, fuzzy #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Kommando for stavekontrollen?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " #~ "letters. This may not work with all dictionaries." #~ msgstr "" #~ "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du " #~ "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke " #~ "med alle ordbøger." #~ msgid "Unknown spacing argument: " #~ msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #, fuzzy #~ msgid "Bibliography Entry Settings" #~ msgstr "Litteraturliste-indgang" #~ msgid "Branch Settings" #~ msgstr "Grenindstillinger" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Længde" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code Settings" #~ msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X" #~ msgid "Float Settings" #~ msgstr "Flyderindstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Space Settings" #~ msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet." #~ msgid "ispell" #~ msgstr "ispell" #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (bibliotek)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (bibliotek)" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" #, fuzzy #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Stavekontrol" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "" #~ "Stavekontrollen kunne ikke startes.\n" #~ "Måske er den sat forkert op." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n" #~ "Måske blev den dræbt." #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed.\n" #~ msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Space Settings" #~ msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Ingen indholdsfortegnelse" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Indstik åbnet" #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Åbnede ramme-indstik" #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "Åbnede grenindstik" #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "Åbnede billedtekst-indstik" #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "ERT-indstik åbnet" #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Tekst-indstik åbnet" #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Åbnede flyder-indstik" #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Åbnede fodnote-indstik" #, fuzzy #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Åbnede billedtekst-indstik" #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Marginnote-indstik åbnet" #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Åbnede note-indstik" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Åbnede tabel" #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Tekst-indstik åbnet" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Åbnede ombrydningsindstik" #, fuzzy #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Dato" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Nummerering til/fra|u" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "&Alternér alle" #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Fandt ingen fil!" #, fuzzy #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." #~ msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret." #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "&Gennemse..." #, fuzzy #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Antal kopier" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "&Grotesk:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "&Ny:" #, fuzzy #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "Postscript-&driver:" #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Mangler parameter" #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Mangler parameter" #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Mangler parameter" #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Figur" #, fuzzy #~ msgid "table" #~ msgstr "Tabel" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritme" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Tabel" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Nøgleord" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f" #, fuzzy #~ msgid "Slidecontents" #~ msgstr "SlideIndhold" #, fuzzy #~ msgid "Progress Contents" #~ msgstr "ProgressIndhold" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " på side " #~ msgid "American" #~ msgstr "Amerikansk" #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "Tysk (ny stavning)" #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "Østrigsk" #~ msgid "British" #~ msgstr "Britisk" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Canadisk" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Gruss" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Reference" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "AfsenderAdresse" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Bagsideadresse" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "Returadresse" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Postvermerk" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "IhrSchreiben" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "MeinZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Unterschrift" #, fuzzy #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Stadt" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "LaTeX fejlede" #~ msgid "Keep *roff temporary files" #~ msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "" #~ "Det angivne dokument\n" #~ "%1$s\n" #~ "kunne ikke læses." #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Streng ikke fundet!" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Layoutet er ændret fra\n" #~ "%1$s til %2$s\n" #~ "p.g.a. klassekonvertering fra \n" #~ "%3$s til %4$s" #, fuzzy #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Sidelayout" #, fuzzy #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Ukendt funktion" #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Åbnede miljø-indstik: " #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Vis billede i LyX" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Skærmvisning" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Ensfarvet" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Gråtoner" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "&Vis:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Ska&lér:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Skærmvisning" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Vis ikke" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Ukendt ord:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "Ukendt funktion" #, fuzzy #~ msgid "No menu entry for action %1$s" #~ msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s" #, fuzzy #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "Sl&et" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Anvend" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Tilføj" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Første Navn" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Redigér filen eksternt" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Redigér fil..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "LyX-visning" #, fuzzy #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Midten" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "&Alternér alle" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Kunne ikke læse dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Sl&et" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Markér ekstern fil" #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" #~ "\n" #~ "Vil du overskrive dette dokument?" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Kan ikke vise filen" #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "" #~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" #~ "\n" #~ "Vil du overskrive dette dokument?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "chktex-fejl" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Udskriv alle sider" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "&Overskriv" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "chktex-fejl" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Plade" #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "E&rstat" #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Dokument kunne ikke læses" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Næste kommando" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Indstillinger...|l" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Venstre kant|e" #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Linjeskift|L" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Linjeskift|L" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Gem som dokumentstandarder" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Vandret fyld|V" #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Ombyt rækker" #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Ombyt kolonner" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." #~ msgstr "" #~ "Det angivne dokument\n" #~ "%1$s\n" #~ "kunne ikke læses." #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Gade" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Sag" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "flyder: " #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "U&nderfigur" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Billedtekst for underfiguren" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "Billed&tekst:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Vis ERT indlejret" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "&Indlejret" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt" #, fuzzy #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Gem" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Side&størrelse" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Farver" #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopier" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Filformater" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormat:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&Brugerfladenavn:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Eksterne programmer" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #~ msgid " every" #~ msgstr " hvert" #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Vis som en henvisning?" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Standard (ydre)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Ydre" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Enhed:" #, fuzzy #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Underunderafsnit" #, fuzzy #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgstr "Underunderafsnit" #, fuzzy #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgstr "Underunderafsnit" #, fuzzy #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgstr "Underunderafsnit" #, fuzzy #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "Underunderafsnit" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Magyar" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Serbokroatisk" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Uden ramme" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "F&orm:" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Indsæt URL" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt." #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "" #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n" #~ "til dokumentklassen %1$s." #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "&Skift til dokument" #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n" #~ "%1$s\n" #~ "på grund af fejlen: %2$s" #~ msgid "Rectangular box" #~ msgstr "Rektangulær ramme" #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Skyggeramme" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Skilletegn" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Indsæt matrice" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kopier" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger" #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Indrammet" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "ovalramme" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Ovalramme" #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Skyggeramme" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Dobbelt ramme" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Ukendt indstik" #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Klargøring af programmet" #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Uden ramme" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "URL: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Makro: %1$s: " #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$s ord tjekket." #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$s er ikke et LyX-document." #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Èt ord tjekket." #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Åbn dokument" #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Nuværende ord" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Tegns&æt:" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "PlacérTabel" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Højre" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Sag" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Indlæs" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Til &fil:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Ko&pier:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Printer&navn:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Kolonner" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Aftryk" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Formodning" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Skriftstørrelse" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Brug printernavn eksplicit" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Del" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Kolonner" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Kladdetryk" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Transparent" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Korollar" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definition" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Eksempel" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fakta" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Korrektur" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "notat" #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Avancerede funktioner|A" #~ msgid "default" #~ msgstr "standard" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "kommentar" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Indholdsfortegnelse" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Emne" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&O.k." #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopier" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Opdatér|O" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Indholdsfortegnelse" #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Teorem-indstik åbnet" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr "Nummereret liste" #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen" #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Korollar" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Billedtekst" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Billedtekst for underfiguren" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Mærkat" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Tabelundertekst" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Beskyt:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "By" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Opdatér" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Undersektion" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at " #~ "definere skriftændring." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Ukendt indholdsliste" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Indsæt indexindgang" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Global" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Frigør panel" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Indsæt mellemrum" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Angiv grænsestil" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Angiv matematikskrift" #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Skift mellem visning og indlejret" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematikpanel|l" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematikpanel|l" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Vis matematikpanel" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Kubikrod\t\\root" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Sæt matematikstil" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematikpanel" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Indsæt skilletegnene" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Ekstra indstillinger" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Justering:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "F&rom:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Konvertering" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Tegnsættet for skærmtekst." #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse." #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "PrettyRef: " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Åbner underdokument " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Åbnede flyder-indstik" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Indsæt|I"