# This is Indonesian Translation # Copyright (C) 2009 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. # Waluyo Adi Siswanto , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-12 19:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-28 00:38+0100\n" "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33 msgid "Version" msgstr "Versi" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51 msgid "Version goes here" msgstr "Versi ditulis disini" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68 msgid "Credits" msgstr "Penghargaan" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315 msgid "Copyright" msgstr "Hak cipta" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Build Info" msgstr "Kesalahan Build" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116 #, fuzzy msgid "Release Notes" msgstr "Nota Tabel" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740 msgid "&Close" msgstr "T&utup" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 msgid "The bibliography key" msgstr "Kata kunci bibliografi" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid "&Label:" msgstr "&Label:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 msgid "&Key:" msgstr "&Kunci:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" msgstr "Corak acuan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Ba&waan (angka)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "" "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di " "opsi kelas dokumen." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 msgid "Natbib &style:" msgstr "&Corak Natbib:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 #, fuzzy msgid "Bibliography Style" msgstr "Entri Bibliografi" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Default st&yle:" msgstr "Mesin &Cetak bawaan:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Define the default BibTeX style" msgstr "Pilih satu gaya BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "B&agian dari bibliografi" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi " "perintahnya." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Bibliography Generation" msgstr "Pembuat Bibliografi" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 msgid "&Processor:" msgstr "&Pemroses:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 msgid "Select a processor" msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892 msgid "&Options:" msgstr "O&psi:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "Pindai &Ulang" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 msgid "&Browse..." msgstr "&Cari..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/CutAndPaste.cpp:369 msgid "&Add" msgstr "&Gabung" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "Tidak jadi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "Gaya BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "Ga&yatulis BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "&Daftar Isi:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216 msgid "all cited references" msgstr "semua referensi yang diacu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "all uncited references" msgstr "semua referensi yang tidak diacu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212 msgid "all references" msgstr "semua referensi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&Setuju" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 msgid "Do&wn" msgstr "Tu&run" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 msgid "&Up" msgstr "&Naik" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "Pangkalan Data BibTe&X" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Gabung..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97 msgid "&Delete" msgstr "&Hapus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23 msgid "Type and Size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Lebarnya" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 msgid "&Height:" msgstr "Pan&jang:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Lebar:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Kota&k dalam:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Inner box type" msgstr "Sisipkan kotak" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209 msgid "None" msgstr "Kosong" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639 #: src/insets/InsetBox.cpp:141 msgid "Minipage" msgstr "Halaman kecil" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 msgid "Allow &page breaks" msgstr "Lewat halaman d&iijinkan" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129 msgid "Height value" msgstr "Panjangnya" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "Alignment" msgstr "Pengaturan kerataan" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151 msgid "Horizontal" msgstr "Mendatar" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161 msgid "Vertical" msgstr "Tegak" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Co&ntent:" msgstr "Ka&ndungan:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "&Box:" msgstr "K&otak:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52 msgid "Top" msgstr "Atas" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225 msgid "Middle" msgstr "Tengah" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 msgid "Stretch" msgstr "Perbesar" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 msgid "Decoration" msgstr "Dekorasi:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Decoration box types" msgstr "Tipe box yang ada" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Thickness value" msgstr "Te&bal Garis" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 #, fuzzy msgid "&Line thickness:" msgstr "Te&bal Garis" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 #, fuzzy msgid "Separation value" msgstr "Corak acuan" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345 #, fuzzy msgid "Box s&eparation:" msgstr "&Dekorasi:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekorasi:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368 #, fuzzy msgid "&Shadow size:" msgstr "Ukuran Hu&ruf:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402 #, fuzzy msgid "Size value" msgstr "Lebarnya" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55 msgid "Color" msgstr "Warna" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434 #, fuzzy msgid "Back&ground:" msgstr "latar belakang" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444 #, fuzzy msgid "&Frame:" msgstr "Frame" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" msgstr "Cabang yang &ada:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 msgid "Select your branch" msgstr "Pilih cabang anda" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "Baru:[[cabang]]" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 msgid "Filename &Suffix" msgstr "Cantumkan Akhiran" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 msgid "&Undefined Branches" msgstr "Cabang tidak terdefinisi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Caba&ng yang tersedia:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktivasi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "Mengganti atau merubah warna background" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Ganti War&na..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386 #: src/Buffer.cpp:4399 msgid "&Remove" msgstr "&Hapus" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 msgid "Re&name..." msgstr "&Nama Lain..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 msgid "&Add Selected" msgstr "Tambah yang dipilih" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "Tambahkan &Semua" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "&Cancel" msgstr "&Kembali" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" msgstr "Cabang tidak terdefinisi:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Huruf:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" msgstr "Uku&ran:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327 msgid "Default" msgstr "Bawaan" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Paling Kecil" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Sangat Kecil" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Lebih Kecil" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Kecil" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Besar" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Lebih Besar" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 msgid "Largest" msgstr "Lebih Besar Lagi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 msgid "Huge" msgstr "Sangat Besar" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 msgid "Huger" msgstr "Paling Besar" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom bullet:" msgstr "Simbol &Lain:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336 msgid "&Level:" msgstr "Tingk&at:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Perubahan:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to previous change" msgstr "Ke perubahan sebelumnya" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Previous change" msgstr "&Perubahan sebelumnya" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Ke perubahan selanjutnya" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "&Perubahan selanjutnya" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Terima perubahan ini" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "&Terima" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Tolak perubahan ini" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "&Tolak" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Keluarga huruf" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "K&eluarga:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Bentuk huruf" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "&Bentuk:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Seri huruf" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Warna huruf" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "&Bahasa:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Seri:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Warna:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Pilihan Ukuran" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Ukuran huruf" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Setting huruf lainnya" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Pilihan Gaya" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "&Gaya teks:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "tandai semua huruf yang ada" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "Tandai Semu&a" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Gunakan semua perubahan segera" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614 msgid "&Apply" msgstr "&Terapkan" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Acuan yang Terse&dia:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56 msgid "S&elected Citations:" msgstr "A&cuan yang Dipilih:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #, fuzzy msgid "&Search Citation" msgstr "Cari Acuan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229 msgid "Searc&h:" msgstr "Pencarian:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255 msgid "Click or press Enter in the search box to search" msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258 msgid "&Search" msgstr "Cari" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268 #, fuzzy msgid "Search &field:" msgstr "Ruang Pencarian:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315 msgid "All fields" msgstr "Semua ruang" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315 msgid "Regular e&xpression" msgstr "Pernyataan &Reguler" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322 msgid "Case se&nsitive" msgstr "Sensitif Huruf Besar" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329 #, fuzzy msgid "Entry t&ypes:" msgstr "Tipe Entri:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330 msgid "All entry types" msgstr "Semua Tipe Entri" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373 msgid "Search as you &type" msgstr "Cari Sa&mbil Menulis" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389 #, fuzzy msgid "For&matting" msgstr "Pemformatan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Corak Ac&uan:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415 msgid "Text &before:" msgstr "Teks se&belum:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425 msgid "Text to place before citation" msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "Teks sete&lah:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442 msgid "Text to place after citation" msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470 msgid "List all authors" msgstr "Daftar semua penulis" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Da&ftar Semua Penulis" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483 msgid "Force u&pper case" msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Panggil Ulang" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540 msgid "App&ly" msgstr "Terap&kan" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Font Colors" msgstr "Warna huruf" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 msgid "Main text:" msgstr "Teks Utama:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253 msgid "Click to change the color" msgstr "Klik untuk merubah warna" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 msgid "Default..." msgstr "Bawaan..." #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 msgid "R&eset" msgstr "Kembali Semula" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Nota Kelabu:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678 msgid "&Change..." msgstr "Ubah..." #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Background Colors" msgstr "Warna latar" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125 msgid "Page:" msgstr "Halaman: " #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 msgid "Shaded boxes:" msgstr "Kotak berlatar:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 msgid "Compare Revisions" msgstr "Perbandingan Revisi" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 msgid "&Revisions back" msgstr "Revisi balik" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 msgid "&Between revisions" msgstr "A&ntara revisi" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" msgstr "Lama:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 msgid "New:" msgstr "Baru:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 msgid "&New Document:" msgstr "Dokumen &Baru" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60 msgid "&Old Document:" msgstr "&Dokumen lama:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 msgid "Bro&wse..." msgstr "Ca&ri..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105 msgid "N&ew Document" msgstr "Dokumen B&aru" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112 msgid "Ol&d Document" msgstr "Dokumen &lama" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX " "untuk hasil dokumen" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302 msgid "TeX Code: " msgstr "Kode TeX: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "&Ukuran:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Sisipkan pembatas" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Sisipkan" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Gunakan Kelas Bawaan" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "Hanya membuka tombol ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "&Pisahkan" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "Buka isi ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "&Buka" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap." #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" msgstr "&Error:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "Lihat &Catatan ..." #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96 msgid "Show Output &Anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103 msgid "" "Selecting an error will show the error message in the panel below and the " "cursor will jump to the location in the document where the error occurred." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "B&erkas" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Namaberkas" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 msgid "&File:" msgstr "&Berkas:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Pilih satu berkas" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "&Draf" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 msgid "&Template" msgstr "&Templet" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121 msgid "Available templates" msgstr "Templet yang tersedia" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144 msgid "LaTeX Options" msgstr "Opsi LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162 msgid "O&ption:" msgstr "O&psi:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di " "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Bentangkan dalam LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Presentasi skala di LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Ska&la di Layar (%):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Ukuran dan &Rotasi" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 msgid "Rotate" msgstr "Putar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Sudut putaran gambar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Sumbu putaran" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341 msgid "Ori&gin:" msgstr "Sum&bu:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361 msgid "A&ngle:" msgstr "S&udut:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483 msgid "Height of image in output" msgstr "Ukuran tinggi gambar di output" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482 msgid "Width of image in output" msgstr "Ukuran lebar gambar di output" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459 msgid "Crop" msgstr "Pemotongan" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Klip ke ukuran kotak batas" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Klip ke kot&ak batas" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "Kiri ba&wah:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "&Kanan atas:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "Ambil &dari berkas" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14 msgid "TabWidget" msgstr "TabWidget" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 msgid "Sear&ch" msgstr "Cari" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Cari:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "Gant&i dengan:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80 msgid "Case &sensitive" msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "Berikutn&ya" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115 msgid "W&hole words" msgstr "Pencarian semua &kata" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "&Ganti" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141 msgid "Shift+Enter search backwards directly" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "Pencarian &mundur" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 msgid "Replace all occurences at once" msgstr "Ganti semua kata sekaligus" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "Replace &All" msgstr "Ganti &Semua" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173 msgid "S&ettings" msgstr "Pengaturan" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194 msgid "Scope" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 #, fuzzy msgid "C&urrent document" msgstr "Dokumen seka&rang" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang " "sama" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228 msgid "&Master document" msgstr "Dokumen &Induk" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238 msgid "All open documents" msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 msgid "&Open documents" msgstr "Semua d&okumen yang dibuka" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251 #, fuzzy msgid "&All manuals" msgstr "Semua bu&ku panduan" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan " "corak paragraf tertentu" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272 #, fuzzy msgid "I&gnore format" msgstr "Abaikan &Format" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295 msgid "&Expand macros" msgstr "Termasuk Makro" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302 #, fuzzy msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305 #, fuzzy msgid "Search on&ly in maths" msgstr "Pencarian kata kosong" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "Borang" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 msgid "Float Type:" msgstr "Tipe Ambangan:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36 msgid "Use &default placement" msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Pengaturan penempatan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55 msgid "&Top of page" msgstr "&Atas halaman" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Lupakan aturan LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 msgid "Here de&finitely" msgstr "Harus D&isini" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76 msgid "&Here if possible" msgstr "Disini bila &memungkinkan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83 msgid "&Page of floats" msgstr "&Halaman bebas" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Bawah halaman" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100 msgid "&Span columns" msgstr "Sepan&jang kolom" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Puta&r kesamping" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14 msgid "FontUi" msgstr "HurufUi" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan " "XeTeX atau LuaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43 msgid "&Default family:" msgstr "Keluarga &Huruf:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53 msgid "Select the default family for the document" msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Base size:" msgstr "&Ukuran:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)." #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114 msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131 msgid "S&cale (%):" msgstr "Ska&la (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 msgid "&Typewriter:" msgstr "Mesinke&tik:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Sk&ala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194 #, fuzzy msgid "&Math:" msgstr "Matematika" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Select the math typeface" msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Use true s&mall caps" msgstr "Gunakan true S&mall Caps" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241 #, fuzzy msgid "Use &old style figures" msgstr "Gunakan &Old Style Figures" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Gambar" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Pilih satu berkas gambar" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "Ukuran Output" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481 msgid "Set &height:" msgstr "Ti&nggi:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Scale graphics (%):" msgstr "Skala Ga&mbar (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480 msgid "Set &width:" msgstr "&Lebar:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Putar Gambar" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Pu&tar setelah skala diubah" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "Sumb&u Putar:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 #, fuzzy msgid "A&ngle (degrees):" msgstr "Su&dut (Derajat):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Nama berkas dari gambar" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "Kl&iping" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Opsi tambahan LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 msgid "LaTeX &options:" msgstr "&Opsi LaTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517 #, fuzzy msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari " "pengaturan preferensi." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "Tampilkan di L&yX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #, fuzzy msgid "Sca&le on screen (%):" msgstr "Ska&la di Layar (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588 msgid "Graphics Group" msgstr "Grup Gambar" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "&Masukkan ke grup:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640 msgid "O&pen new group..." msgstr "Buat grup &baru..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660 msgid "Draft mode" msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663 msgid "&Draft mode" msgstr "Mode &draf" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "S&pasi:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "Tipe spasi yang tersedia" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "&Nilai:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "Pola &Isian:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "&Protect:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 msgid "&Target:" msgstr "&Target:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 msgid "&Name:" msgstr "&Nama:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59 msgid "Specify the link target" msgstr "Pilihlah salah satu target tautan" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 msgid "Link type" msgstr "Tipe tautan" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "Tautan ke target halaman web" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "&Web" msgstr "&Web" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 msgid "Link to an email address" msgstr "Tautan ke alamat email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 msgid "&Email" msgstr "&Email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 msgid "Link to a file" msgstr "Tautkan ke berkas" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 msgid "&File" msgstr "&Berkas" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Parameter Listing" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "Tanpa &Validasi" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "C&aption:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "La&bel:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Pa&rameter tambahan" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Tanda spasi di &output" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "Pra Tampilan LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Nama berkas yang diikutkan" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "Tipe &Ikutan:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385 msgid "Include" msgstr "Ikutan" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375 msgid "Input" msgstr "Kode Input" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212 msgid "Program Listing" msgstr "Pemrograman" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "Sunting berkas" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "Suntin&g" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Inde&ks yang tersedia:" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan " "argumen opsi." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Index Generation" msgstr "Pembuat Indeks" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" msgstr "&Gunakan indeks ganda" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "Baru:[[indeks]]" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan " "tekan \"Gabung\"" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new index to the list" msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60 msgid "1" msgstr "1" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 msgid "Remove the selected index" msgstr "Hapus indeks yang dipilih" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 msgid "Rename the selected index" msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 msgid "R&ename..." msgstr "&Nama Lain" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "Tipe Informasi:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "Nama Informasi:" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "Dialog Sinkronisasi" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 msgid "Apply settings immediately" msgstr "Terapkan perubahan segera" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "Terapkan se&gera" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 msgid "Push new inset into the document" msgstr "Memasukkan sisipan baru kedalam dokumen" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 msgid "New Inset" msgstr "Sisipan Baru" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Document &Class" msgstr "Kelas Dokumen" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48 msgid "&Local Layout..." msgstr "&Tataletak lokal..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Class Options" msgstr "Opsi Kelas" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Predefined:" msgstr "De&finisi awal:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak. Klik sebelah " "kiri untuk pilih/tidak pilih." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84 msgid "Cus&tom:" msgstr "Aturan sendiri:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100 msgid "&Graphics driver:" msgstr "Penggerak &Grafik:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136 msgid "Select de&fault master document" msgstr "Pilih dokumen induk bawaan" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151 msgid "&Master:" msgstr "&Induk:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Quote style:" msgstr "Tanda P&etik:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66 msgid "Encoding" msgstr "Pengubahan bahasa" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Language &default" msgstr "Secara &Otomatis" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104 msgid "&Other:" msgstr "&Lainnya:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Pa&ket bahasa:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "" "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" msgstr "&Jarak Vertikal:" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya." #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." msgstr "Lebar bentangan garis horisontal." #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" msgstr "Te&bal Garis" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 msgid "Value of the line thickness." msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal." #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Tulis parameter daftar disini" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" msgstr "Jendela informasi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367 msgid "Listing" msgstr "Listing" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "Pengaturan &Umum" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "Penempatan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "&Inline listing" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "&Ambangan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Penempatan:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "Penomoran baris" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "T&empat nomor:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "&Beda nomor:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Ukura&n huruf:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 msgid "Style" msgstr "Corak" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "Ukuran Hu&ruf:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "&Model Huruf:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "Model huruf program yang digunakan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "Pisah baris pan&jang" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "Simb&ol spasi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Simbol spasi dalam strin&g" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Ukur&an Tabulator:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "Tabel &karakter tambahan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "Ba&hasa:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Pilih bahasa pemrograman" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "&Dialek:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "Baris ditampilkan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Baris pertama:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "Baris terakhir:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "Pengaturan &Lanjut" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Parameter lain" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk " "memunculkan daftar semua parameter" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 msgid "Document-specific layout information" msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 msgid "&Validate" msgstr "&Validasi:" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68 msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Pengkonversi" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46 msgid "Log &Type:" msgstr "Tipe Log" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75 msgid "Update the display" msgstr "Perbarui tampilan" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 msgid "&Update" msgstr "Perbar&ui" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Open Containing Directory" msgstr "Lokasi &Kerja:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131 msgid "&Go!" msgstr "&Ayo!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141 msgid "Next &Warning" msgstr "Peringatan &Berikutnya" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148 msgid "Jump to the next error message." msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151 msgid "Next &Error" msgstr "Ke&salahan Berikutnya" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "" "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default margins" msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "Dari &Atas:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "Dari &Bawah:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "Dari &Dalam (kiri):" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "Dari &Luar (kanan):" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "P&emisah kepala atas:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Tingg&i kepala atas:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Jarak &kaki bawah:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column sep:" msgstr "&Jarak antara kolom:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 msgid "Master Document Output" msgstr "Keluaran Dokumen Induk" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih " #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 msgid "&Maintain counters and references" msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 msgid "&Include all children" msgstr "Ikutkan semua anak dokumen" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40 msgid "Number of rows" msgstr "Jumlah baris matriks" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30 msgid "&Rows:" msgstr "&Baris:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73 msgid "Number of columns" msgstr "Jumlah kolom matriks" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolom:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Pelurusan vertikal" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikal:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horisontal:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216 msgid "&Type:" msgstr "Tipe:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "All packages:" msgstr "paket" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Load A&utomatically" msgstr "secara otomatis" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59 msgid "Load Alwa&ys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Do &Not Load" msgstr "Dokumen belum diunduh" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "&Yang tersedia:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" msgstr "T&ambah" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 msgid "De&lete" msgstr "Ha&pus" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154 msgid "S&elected:" msgstr "Yang d&ipilih:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169 msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenklatur" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28 msgid "Sort &as:" msgstr "Urut sesuai:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38 msgid "&Description:" msgstr "&Deskripsi:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Hanya internal LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "&Nota LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Komentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "Nota Kela&bu" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "Pe&nomoran" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20 msgid "Output Format" msgstr "Format Hasil" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74 msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64 #, fuzzy msgid "De&fault output format:" msgstr "Format Keluaran Bawaan:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86 #, fuzzy msgid "LyX Format" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 msgid "" "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n" "frequently switched or that are specific to the user (such\n" "as the output of the tracked changes, or the document\n" "directory path). Disabling this option plays nicer in\n" "collaborative settings and with version control systems." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101 msgid "Save &transient properties" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, " "SyncTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114 #, fuzzy msgid "S&ynchronize with output" msgstr "Sesuaikan dengan keluaran" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131 #, fuzzy msgid "C&ustom macro:" msgstr "Makro S&uaian:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141 msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "Suaian makro LaTeX preamble" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156 msgid "XHTML Output Options" msgstr "Opsi Keluaran XHTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "&Harus XHTML 1.1" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181 msgid "&Math output:" msgstr "Keluaran &Matematika:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197 msgid "Format to use for math output." msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201 msgid "MathML" msgstr "MathML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211 msgid "Images" msgstr "Gambar" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230 msgid "Math &image scaling:" msgstr "Skala Gambar dan Rumus:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Write CSS to File" msgstr "Cetak ke berkas" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "&Pengaturan isian hyperref" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "&Umum" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 msgid "Header Information" msgstr "Informasi Header" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 msgid "&Title:" msgstr "&Judul:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 msgid "&Author:" msgstr "&Penulis:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 msgid "&Subject:" msgstr "&Subyek:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 msgid "&Keywords:" msgstr "&Katakunci:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan " "yang ada judul dan penulisnya" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "H&yperlinks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "Tanpa &kotak bingkai link" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "Link ber&warna" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" msgstr "Referensi di &akhir:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Batas buku" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate bookmarks (toc)" msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Batas Buku Bernomor" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 #, fuzzy msgid "&Open bookmark tree" msgstr "Bu&ka batas buku" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 msgid "Number of levels" msgstr "Jumlah Level" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional O&ptions" msgstr "Pengaturan tamba&han" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" msgstr "Format Kertas" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" msgstr "&Orientasi:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136 msgid "&Portrait" msgstr "Pot&ret" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146 msgid "&Landscape" msgstr "&Lansekap" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 msgid "Page Layout" msgstr "Tataletak Halaman" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "Model &Kepala/Kaki:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210 msgid "&Two-sided document" msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55 msgid "Label Width" msgstr "Lebar Label" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73 msgid "Lo&ngest label" msgstr "&Label terpanjang" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93 msgid "Line &spacing" msgstr "Spasi &Baris" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 msgid "Single" msgstr "Satu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 msgid "Double" msgstr "Dua" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 msgid "Custom" msgstr "AturSendiri" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Paragraf &Masuk" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169 msgid "&Justified" msgstr "&Rata Kiri Kanan" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "&Left" msgstr "Rata K&iri" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183 msgid "C&enter" msgstr "Tenga&h" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190 msgid "Ri&ght" msgstr "Rata K&anan" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Paragraf Ba&waan" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 msgid "&Phantom" msgstr "&Phantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "Phantom &Horisontal" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 msgid "&Vertical Phantom" msgstr "Phantom &Vertikal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46 msgid "A<er..." msgstr "&Alternatif..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81 msgid "&Use system colors" msgstr "&Gunakan warna sistem" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26 msgid "In Math" msgstr "Pada Rumus Matematika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus " "matematika setelah jeda." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Melengkapi otomatis pada baris" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54 msgid "Automatic p&opup" msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61 msgid "Autoco&rrection" msgstr "Ko&reksi otomatis" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" msgstr "Pada Teks" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah " "jeda waktu." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99 msgid "Automatic &popup" msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "I&ndikator kursor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 msgid "General" msgstr "Hal Umum" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila " "tersedia." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila " "tersedia." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234 msgid "" "Words with less than the specified number of characters will not be " "completed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250 msgid "Minimum characters for words that should be completed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi " "akan ditampilkan segera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "Pengk&onversi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Tanda E&kstra:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "Format &dari:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "For&mat ke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Ubah" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992 msgid "Remo&ve" msgstr "&Hapus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Defi&nisi Pengkonversi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "Di&bolehkan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Maximum a&ge (in days):" msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Display &graphics" msgstr "Tampilan &Gambar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Instant &preview:" msgstr "M&uncul Seketika:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 msgid "Off" msgstr "Tidak Aktif" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67 msgid "No math" msgstr "Tanpa Rumus Matematika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76 msgid "On" msgstr "Aktif" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Preview si&ze:" msgstr "Ukuran P&ratampilan:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96 msgid "Factor for the preview size" msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121 msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "&Tandai semua akhir paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 #, fuzzy msgid "Session Handling" msgstr "Penanganan Sesi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 msgid "&Clear all session information" msgstr "Hapus semua informasi sesi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Backup && Saving" msgstr "Cadangan dan simpan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 msgid "Backup &original documents when saving" msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 msgid "&Backup documents, every" msgstr "Simp&an dokumen, setiap" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 msgid "&minutes" msgstr "menit" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 msgid "" "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" "format by default.\n" "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or " "uncompressed)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Save new documents compressed by default" msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "" "If this is checked, the document directory path will be saved in the " "document.\n" "This allows moving the document elsewhere and still finding the included " "files." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Save the &document directory path" msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Windows && Work Area" msgstr "Windows dan area kerja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177 msgid "Open documents in &tabs" msgstr "Buka dokumen dalam tab" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n" "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 msgid "Use s&ingle instance" msgstr "Gunakan satu tampilan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri " "atas." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 msgid "Displa&y single close-tab button" msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206 msgid "Closing last &view:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217 #, fuzzy msgid "Closes document" msgstr "Tutup dokumen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Hides document" msgstr "Dokumen Baru" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227 msgid "Ask the user" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 msgid "Editing" msgstr "Penyuntingan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika " "diatur ke angka 0." #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "Lebar kursor (piksel):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90 msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Use M&ac-style cursor movement" msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114 msgid "&Group environments by their category" msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156 msgid "Fullscreen" msgstr "Layar Penuh" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174 msgid "&Hide toolbars" msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188 msgid "Hide &tabbar" msgstr "Sembunyikan t&ab" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195 msgid "Hide &menubar" msgstr "Sembunyikan kotak &menu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "Sembunyikan t&ab" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209 msgid "&Limit text width" msgstr "&Batasi area teks" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "&Layar menggunakan (pixels):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 msgid "&New..." msgstr "&Baru..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 msgid "Re&move" msgstr "&Hapus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 msgid "&Document format" msgstr "Format &dokumen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "Tampil di menu ekspor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 msgid "Vector &graphics format" msgstr "Format vector grap&hics" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 #, fuzzy msgid "S&hort name:" msgstr "Nama Sin&gkat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 #, fuzzy msgid "E&xtensions:" msgstr "&Ekstensi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 msgid "&MIME:" msgstr "&MIME:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 msgid "Shortc&ut:" msgstr "&Cara pintas:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 msgid "Ed&itor:" msgstr "Pen&yunting:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 msgid "&Viewer:" msgstr "Pen&il:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 msgid "Co&pier:" msgstr "Penya&lin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Default Output Formats" msgstr "Format Keluaran Bawaan:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214 msgid "With &TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244 msgid "With n&on-TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-mail:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Nama anda" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Alamat E-mail anda" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20 msgid "Keyboard" msgstr "Papanketik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Gunakan peta papan&ketik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45 msgid "&Primary:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "&Cari..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 #, fuzzy msgid "S&econdary:" msgstr "Ke&dua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika " "menjalankan ulang LyX." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137 msgid "Mouse" msgstr "Tetikus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "Kecepatan gulungan &roda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin " "cepat." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194 msgid "" "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197 msgid "&Middle mouse button pasting" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213 #, fuzzy msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246 msgid "Enable" msgstr "Diaktifkan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20 msgid "User &interface language:" msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &package:" msgstr "Pa&ket bahasa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 msgid "Always Babel" msgstr "Selalu Babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070 msgid "None[[language package]]" msgstr "Kosong" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88 msgid "Command s&tart:" msgstr "Perintah a&wal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118 msgid "Command e&nd:" msgstr "Perintah akh&ir:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135 #, fuzzy msgid "Default decimal &separator:" msgstr "Rata desimal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Default length &unit:" msgstr "Bahasa &Default:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak " "secara lokal (hanya ke paket bahasa)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177 msgid "Set languages &globally" msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh " "perintah mengganti bahasa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187 msgid "Auto &begin" msgstr "&Otomatis memulai" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh " "perintah mengganti bahasa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 msgid "Auto &end" msgstr "Otomatis me&nutup" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Tandai ba&hasa asing" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217 #, fuzzy msgid "Right-to-Left Language Support" msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237 msgid "Cursor movement:" msgstr "Gerakan kursor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247 msgid "&Logical" msgstr "&Logika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257 msgid "&Visual" msgstr "&Visual" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "Pemroses untuk &Jepang:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "Pe&mroses:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919 msgid "Op&tions:" msgstr "O&psi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248 msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Perintah &Nomenklatur:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Perintah Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 #, fuzzy msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files.\n" "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at " "configure time.\n" "Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" "Pilih apakah LyX memberikan keluaran model Windows atau Cygwin\n" "pada berkas LaTeX. Jangan merubah bawaan jika\n" "TeX engine tidak terdeteksi dengan benar saat melakukan konfigurasi.\n" "Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Forward Search" msgstr "Pencarian maju|m" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40 msgid "DV&I command:" msgstr "Perintah DV&I:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76 msgid "&PDF command:" msgstr "Perintah &PDF:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Dvips Options" msgstr "Pilihan Matematika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Tipe kert&as:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Ukuran kerta&s:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Lanse&kap:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Other Options" msgstr "Pilihan Matematika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170 msgid "Output &line length:" msgstr "Panjang &baris output:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200 msgid "&Date format:" msgstr "&Format hari:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227 msgid "&Overwrite on export:" msgstr "Ditindih waktu ekspor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses " "ekspor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241 msgid "Ask permission" msgstr "Meminta ijin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246 msgid "Main file only" msgstr "Hanya berkas utama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251 msgid "All files" msgstr "Semua Berkas " #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&Awalan PATH:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n" "Gunakan format asli dari sistem operasi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "&Awalan TEXINPUTS:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel " "TEXINPUTS.\n" "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem " "operasi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249 msgid "Browse..." msgstr "Cari..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85 msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Kamus Sin&onim:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Lokasi sementa&ra:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Pipa Ly&X Server:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&Backup directory:" msgstr "Lokasi cadan&gan:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180 msgid "&Example files:" msgstr "Lokasi Conto&h:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203 msgid "&Document templates:" msgstr "Lokasi Te&mplet:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226 msgid "&Working directory:" msgstr "Lokasi &Kerja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236 msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "Kamus H&unspell:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "&Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "Mesin&ketik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "R&oman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Perbesar %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206 msgid "Font Sizes" msgstr "Ukuran Huruf" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245 msgid "&Large:" msgstr "Besar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255 msgid "&Larger:" msgstr "Lebih Besar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265 msgid "&Largest:" msgstr "Lebih Besar Lagi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278 msgid "&Huge:" msgstr "Sangat Besar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288 msgid "&Hugest:" msgstr "Paling Besar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298 msgid "S&mallest:" msgstr "Sangat Kecil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308 msgid "S&maller:" msgstr "Lebih Kecil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318 msgid "S&mall:" msgstr "Kecil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328 msgid "&Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338 msgid "&Tiny:" msgstr "Paling kecil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di " "layar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "&Baru" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh " "pemeriksa ejaan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Pemeriksa Ejaan:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "Mengenal kata &gabungan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 #, fuzzy msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" msgstr "Tidak dipe&riksa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Bahasa &Alternatif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26 msgid "General Look && Feel" msgstr "Tampilan Umum dan Seni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37 msgid "&User interface file:" msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 #, fuzzy msgid "&Icon set:" msgstr "Ukuran Ikon:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" "wrong until you save the preferences and restart LyX." msgstr "" "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin\n" "akan salah sebelum anda menyimpan dan menjalankan ulang LyX." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Use icons from system's &theme" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120 #, fuzzy msgid "Context Help" msgstr "Bantuan isi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138 msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan " "pada area kerja dokumen yang sedang disunting" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151 msgid "Menus" msgstr "Berbagai Menu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Maksimum berkas terkini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 msgid "&Save" msgstr "&Simpan" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 msgid "Nomenclature settings" msgstr "Pengaturan Nomeklatur" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 msgid "&List Indentation:" msgstr "&Indentasi Daftar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 msgid "Custom &Width:" msgstr "Lebar AturSendiri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "" "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 msgid "&Subindex" msgstr "Anak Indeks" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 msgid "A&vailable indexes:" msgstr "Inde&x yang tersedia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini." #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 msgid "Output" msgstr "Keluaran" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 msgid "&Clear automatically" msgstr "Be&rsihkan otomatis" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 msgid "Debug messages" msgstr "Pesan Awakutu" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 msgid "Display no debug messages" msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 msgid "&None" msgstr "Tidak ta&mpil" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 msgid "S&elected" msgstr "Yang d&ipilih:" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 msgid "Display all debug messages" msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "Semu&a" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 msgid "&Statusbar messages" msgstr "Kotak status pesan" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 msgid "La&bels in:" msgstr "La&bel di:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 msgid "&References" msgstr "Referensi" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76 msgid "Fil&ter:" msgstr "Ta&pis:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102 msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "Cermati &huruf besar/kecil" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali " "dinyatakan)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130 msgid "&Sort" msgstr "U&rutkan" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143 msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "Cermati &huruf besar/kecil" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153 msgid "Grou&p" msgstr "&Grup" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323 msgid "&Go to Label" msgstr "Langsung ke label" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231 msgid "on page " msgstr "pada halaman " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 msgid " on page " msgstr " pada halaman " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 msgid "Formatted reference" msgstr "Referensi dgn fomat tertentu" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246 msgid "Textual reference" msgstr "Referensi tekstual" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 msgid "Update the label list" msgstr "Perbarui daftar" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Match w&hole words only" msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama " "berkas )" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "Format &ekspor:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Send exported file to command:" msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "Pengaturan Cara Pintas" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah " #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" msgstr "&Hapus kunci" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118 msgid "C&lear" msgstr "Bersihkan" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" msgstr "&Cara pintas:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "&Fungsi:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan " "butang 'Bersihkan'" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539 msgid "Spell Checker" msgstr "Pemeriksa Ejaan" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah " "diperiksa." #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "Kata tidak dikenal:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "Kata sekarang ada di dokumen" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 msgid "&Find Next" msgstr "Berikutn&ya" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 msgid "Re&placement:" msgstr "&Disarankan:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 msgid "S&uggestions:" msgstr "&Kata lain yang disarankan:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" msgstr "Lupakan kata ini" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 msgid "&Ignore" msgstr "&Lewat" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 msgid "I&gnore All" msgstr "Lewat &Semua" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk " "menampilan berbagai jenis." #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "Kata&gori:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "Tampilkan se&muanya" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27 msgid "Current cell:" msgstr "Posisi sel sekarang:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49 msgid "Current row position" msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Current column position" msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 msgid "&Table Settings" msgstr "Pengaturan &Umum" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112 msgid "Row setting" msgstr "Pengaturan Baris" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 msgid "M&ultirow" msgstr "Gabung baris" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "&Vertical Offset:" msgstr "Jarak &Vertikal:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146 msgid "Optional vertical offset" msgstr "Spasi vertikal tambahan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164 msgid "Cell setting" msgstr "Pengaturan Sel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Putar sel 90 derajat" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 #, fuzzy msgid "rotation angle" msgstr "Corak acuan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "hijau" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 msgid "Table-wide settings" msgstr "Pengaturan Perataan Tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244 #, fuzzy msgid "W&idth:" msgstr "&Lebar:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260 msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Perataan v&ertikal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270 msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Perataan vertikal pada tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Putar tabel 90 derajat" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319 #, fuzzy msgid "&Rotate" msgstr "Putar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366 msgid "Column settings" msgstr "Pengaturan Kolom" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Posisi &horisontal:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847 msgid "Justified" msgstr "Rata kiri kanan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849 msgid "At Decimal Separator" msgstr "Rata desimal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432 msgid "&Decimal separator:" msgstr "Tanda desimal:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Lebar tetap dari kolom" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553 #, fuzzy msgid "Mu<icolumn" msgstr "Gabung kolo&m" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argumen:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584 msgid "&Borders" msgstr "&Garis Batas" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590 msgid "Set Borders" msgstr "Rancang Batas" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099 msgid "All Borders" msgstr "Batas keliling" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108 msgid "&Set" msgstr "&Buat garis" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137 msgid "Fo&rmal" msgstr "Fo&rmal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150 msgid "De&fault" msgstr "Bawaan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176 msgid "Additional Space" msgstr "Spasi Tambahan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182 msgid "T&op of row:" msgstr "&Atas baris:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Ba&wah baris:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "A&ntara baris:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 #, fuzzy msgid "&Multi-page table" msgstr "Putar tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 #, fuzzy msgid "&Use multi-page table" msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 msgid "Row settings" msgstr "Pengaturan baris" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329 msgid "Status" msgstr "Status Aktif" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 msgid "Border above" msgstr "Garis atas" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343 msgid "Border below" msgstr "Garis bawah" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350 msgid "Contents" msgstr "Isi" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357 msgid "Header:" msgstr "Kepala:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman " "pertama)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 msgid "on" msgstr "ya" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490 msgid "double" msgstr "ganda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 msgid "First header:" msgstr "Kepala hal. pertama:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425 msgid "Don't output the first header" msgstr "Jangan munculkan header pertama" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500 msgid "is empty" msgstr "kosong" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435 msgid "Footer:" msgstr "Kaki:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman " "terakhir)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466 msgid "Last footer:" msgstr "Kaki hal. terakhir:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 msgid "Caption:" msgstr "Caption:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527 msgid "Page &break on current row" msgstr "Pemisah halaman pada &baris" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the multi-page table" msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543 #, fuzzy msgid "Multi-page table alignment" msgstr "Perataan tabel panjang" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Tutup dialog ini" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih." #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "Lihat &Isinya" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX classes" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX styles" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX styles" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143 #, fuzzy msgid "BibTeX databases" msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 msgid "Show &path" msgstr "Tampikan &lokasi" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Paragraph Separation" msgstr "Pengaturan Paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38 msgid "&Indentation:" msgstr "&Indentasi" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 msgid "Size of the indentation" msgstr "Ukuran masuk paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116 msgid "&Vertical space:" msgstr "Spasi &Vertikal:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126 msgid "Size of the vertical space" msgstr "Ukuran dari spasi vertikal" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191 msgid "Spacing" msgstr "Pengaturan Spasi" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Ukuran Spasi:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219 msgid "Spacing type" msgstr "Tipe Spasi" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232 msgid "Number of lines" msgstr "Jumlah baris" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271 msgid "Format text into two columns" msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274 msgid "Two-&column document" msgstr "Dokumen dua kolom" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281 msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284 msgid "Use &justification in LyX work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 msgid "Language of the thesaurus" msgstr "Bahasa Padanan Kata" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Tuliskan kata yang dicari" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Kata:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "Kata untuk dilihat" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "Lihat" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "Kata yang dipilih" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "&Pilihan:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 msgid "Filter:" msgstr "Penapis:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar " "Tabel atau lainnya)" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "Perbarui cabang navigasi" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 msgid "Sort" msgstr "Urutkan" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" msgstr "Tetap" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Tuliskan teks" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus " "yang sama." #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 msgid "SmallSkip" msgstr "Lompat Kecil" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 msgid "MedSkip" msgstr "Lompat Sedang" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 msgid "BigSkip" msgstr "Lompat Lebar" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "Lompat Variabel" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90 msgid "F&ormat:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109 msgid "Select the output format" msgstr "Pilih format keluaran" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127 msgid "Show the source as the master document gets it" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130 msgid "Master's perspective" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" msgstr "Otomatis diperbarui" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164 msgid "Current Paragraph" msgstr "Paragraf Sekarang" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169 msgid "Complete Source" msgstr "Sumber Lengkap" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174 msgid "Preamble Only" msgstr "Hanya Preambel" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179 msgid "Body Only" msgstr "Hanya Bodi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "Satuan untuk ukuran lebar" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "Jumlah baris yang diinginkan" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" msgstr "Menggunakan jumlah baris" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "&Line span:" msgstr "&Jumlah baris:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" msgstr "Tepi luar (bawaan)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 msgid "Inner" msgstr "Tepi dalam" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "Menggunakan overhang" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "Over&hang:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 msgid "Overhang value" msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "Posisi &floating" #: lib/layouts/AEA.layout:3 msgid "American Economic Association (AEA)" msgstr "American Economic Association (AEA)" #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4 #, fuzzy msgid "Articles" msgstr "Article" #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 #: lib/layouts/apa6.layout:51 msgid "ShortTitle" msgstr "JudulSingkat" #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54 msgid "FrontMatter" msgstr "BagianDepan" #: lib/layouts/AEA.layout:58 msgid "Publication Month" msgstr "Publikasi Bulan" #: lib/layouts/AEA.layout:64 msgid "Publication Month:" msgstr "Publikasi Bulan:" #: lib/layouts/AEA.layout:71 msgid "Publication Year" msgstr "Publikasi Tahun" #: lib/layouts/AEA.layout:74 msgid "Publication Year:" msgstr "Publikasi Tahun:" #: lib/layouts/AEA.layout:77 msgid "Publication Volume" msgstr "Publikasi Volume" #: lib/layouts/AEA.layout:80 msgid "Publication Volume:" msgstr "Publikasi Volume:" #: lib/layouts/AEA.layout:83 msgid "Publication Issue" msgstr "Publikasi Isu:" #: lib/layouts/AEA.layout:86 msgid "Publication Issue:" msgstr "Publikasi Isu:" #: lib/layouts/AEA.layout:89 msgid "JEL" msgstr "JEL" #: lib/layouts/AEA.layout:92 msgid "JEL:" msgstr "JEL:" #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 msgid "Keywords" msgstr "Kata kunci" #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188 #: lib/layouts/spie.layout:49 msgid "Keywords:" msgstr "Katakunci:" #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract" msgstr "Abstrak" #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "Penghargaan" #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "Penghargaan." #: lib/layouts/AEA.layout:112 #, fuzzy msgid "Figure Notes" msgstr "Gambar" #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 msgid "MainText" msgstr "TeksUtama" #: lib/layouts/AEA.layout:119 #, fuzzy msgid "Figure Note" msgstr "Gambar" #: lib/layouts/AEA.layout:120 msgid "Text of a note in a figure" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: lib/layouts/AEA.layout:138 #, fuzzy msgid "Table Notes" msgstr "Nota Tabel" #: lib/layouts/AEA.layout:142 #, fuzzy msgid "Table Note" msgstr "Nota Tabel" #: lib/layouts/AEA.layout:143 #, fuzzy msgid "Text of a note in a table" msgstr "Kursor tidak dalam tabel" #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69 msgid "Theorem" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/AEA.layout:161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "Aksioma" #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 msgid "Case" msgstr "Kasus" #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355 msgid "Case \\thecase." msgstr "Kasus \\thecase." #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296 msgid "Claim" msgstr "Klaim" #: lib/layouts/AEA.layout:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Kesimpulan" #: lib/layouts/AEA.layout:193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Kondisi" #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142 msgid "Conjecture" msgstr "Dugaan" #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88 msgid "Corollary" msgstr "Korolari" #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "Kriteria" #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185 msgid "Definition" msgstr "Definisi" #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104 msgid "Example" msgstr "Contoh" #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236 msgid "Exercise" msgstr "Latihan" #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164 #: lib/layouts/agutex.layout:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "Notasi" #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219 msgid "Problem" msgstr "Masalah" #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124 msgid "Proposition" msgstr "Proposisi" #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279 msgid "Remark" msgstr "Catatan" #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325 msgid "Remark \\theremark." msgstr "Catatan \\theremark." #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253 msgid "Solution" msgstr "Penyelesaian" #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Penyelesaian \\thesolution." #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663 msgid "Caption" msgstr "Nama Gambar/Tabel" #: lib/layouts/AEA.layout:306 msgid "Caption: " msgstr "Caption:" #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 msgid "Proof" msgstr "Pruf" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 msgid "IEEE Transactions Computer Society" msgstr "IEEE Transactions Computer Society" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 #, fuzzy msgid "Standard in Title" msgstr "Standar" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 #: lib/layouts/iucr.layout:106 #, fuzzy msgid "Author Footnote" msgstr "Penulis Catatankaki" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 #, fuzzy msgid "Author foot" msgstr "Penulis Catatankaki" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 msgid "Nontitle Abstract Index Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 msgid "NontitleAbstractIndexText" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 msgid "IEEE Transactions on Magnetics" msgstr "IEEE Transactions on Magnetics" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions" msgstr "Transition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 msgid "Standard" msgstr "Standar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 msgid "Title" msgstr "Judul" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91 msgid "IEEE membership" msgstr "Keanggotaan IEEE" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296 msgid "Lowercase" msgstr "Hurufkecil semua" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 msgid "lowercase" msgstr "Hurufkecil" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39 msgid "Author" msgstr "Penulis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961 #, fuzzy msgid "Short Author|S" msgstr "Cara Pintas|C" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "A short version of the author name" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 #, fuzzy msgid "Author Name" msgstr "Nota Penulis:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148 #, fuzzy msgid "Author name" msgstr "Tanda Penulis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 #, fuzzy msgid "Author Affiliation" msgstr "Afiliasi Penulis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114 msgid "Author affiliation" msgstr "Afiliasi Penulis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 #, fuzzy msgid "Author Mark" msgstr "Tanda Penulis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177 msgid "Author mark" msgstr "Tanda Penulis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198 msgid "Special Paper Notice" msgstr "Peringatan Makalah Khusus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 msgid "After Title Text" msgstr "Setelah Teks Judul" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 msgid "Page headings" msgstr "Kepala Halaman" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 #, fuzzy msgid "Left Side" msgstr "Kepala Kiri" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229 msgid "Left side of the header line" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248 msgid "Publication ID" msgstr "ID Publikasi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 msgid "Abstract---" msgstr "Abstrak---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 msgid "Index Terms---" msgstr "Index Terms---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291 #, fuzzy msgid "Paragraph Start" msgstr "Pengaturan Paragraf" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 #, fuzzy msgid "First Char" msgstr "Kepala hal. pertama:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 msgid "First character of first word" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315 msgid "Appendices" msgstr "Lampiran" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578 msgid "BackMatter" msgstr "BagianBelakang" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323 #, fuzzy msgid "Peer Review Title" msgstr "Pra tampilan gagal" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 #, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" msgstr "Pra tampilan gagal" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 #: src/RowPainter.cpp:368 msgid "Appendix" msgstr "Lampiran" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67 #: lib/layouts/jss.layout:119 msgid "Short Title" msgstr "Judul Singkat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 msgid "Short title for the appendix" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References" msgstr "Referensi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205 msgid "Photo" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 msgid "Optional photo for biography" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481 msgid "Name" msgstr "Nama" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 #, fuzzy msgid "Name of the author" msgstr "Nama printer bawaan" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 msgid "Biography without photo" msgstr "Biografi tanpa foto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "BiografiTanpaFoto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28 #, fuzzy msgid "Reasoning" msgstr "Arti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 #, fuzzy msgid "Alternative Proof String" msgstr "Afiliasi Alternatif" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163 #, fuzzy msgid "An alternative proof string" msgstr "Afiliasi Alternatif" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34 msgid "Proof." msgstr "Proof." #: lib/layouts/InStar.module:2 #, fuzzy msgid "Title and Preamble Hacks" msgstr "Title (Plain Frame)" #: lib/layouts/InStar.module:12 msgid "" "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is " "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to " "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style " "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before " "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-" "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to " "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)" msgstr "" #: lib/layouts/InStar.module:16 #, fuzzy msgid "In Preamble" msgstr "Preambel" #: lib/layouts/InStar.module:23 #, fuzzy msgid "In Title" msgstr "Judul" #: lib/layouts/RJournal.layout:3 #, fuzzy msgid "R Journal" msgstr "Jurnal" #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4 msgid "Reports" msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196 msgid "Abstract." msgstr "Abstrak." #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287 msgid "Address" msgstr "Alamat" #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/layouts/a0poster.layout:3 #, fuzzy msgid "A0 Poster" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 #, fuzzy msgid "Posters" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 msgid "Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 msgid "More Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 msgid "Most Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 #: lib/layouts/sciposter.layout:156 msgid "Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 #: lib/layouts/sciposter.layout:171 msgid "More Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102 #: lib/layouts/sciposter.layout:177 msgid "Most Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:3 msgid "Astronomy & Astrophysics" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48 msgid "Subtitle" msgstr "Anak Judul" #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Offprint Requests to:" #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165 msgid "Mail" msgstr "Surat" #: lib/layouts/aa.layout:140 msgid "Correspondence to:" msgstr "Correspondence to:" #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541 msgid "Acknowledgements." msgstr "Ucapan Terima Kasih." #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 msgid "Section" msgstr "SubBab" #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 msgid "Subsection" msgstr "Sub-SubBab" #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213 msgid "Subsubsection" msgstr "Sub-SubSubBab" #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: lib/layouts/aa.layout:239 msgid "institutemark" msgstr "institutemark" #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998 #, fuzzy msgid "Institute Mark" msgstr "InstituteMark" #: lib/layouts/aa.layout:262 #, fuzzy msgid "Abstract (unstructured)" msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)" #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81 msgid "ABSTRACT" msgstr "ABSTRAK" #: lib/layouts/aa.layout:296 #, fuzzy msgid "Abstract (structured)" msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)" #: lib/layouts/aa.layout:300 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Isi" #: lib/layouts/aa.layout:301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:305 msgid "Aims" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:306 msgid "Aims of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:310 msgid "Methods" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:311 msgid "Methods used in your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:315 msgid "Results" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:316 msgid "Results of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:337 msgid "Key words." msgstr "Kata kunci." #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 msgid "Institute" msgstr "Institute" #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "email:" #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558 #: lib/layouts/svcommon.inc:569 msgid "Acknowledgements" msgstr "UcapanTerimaKasih" #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47 msgid "Thesaurus" msgstr "Padanan Kata" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:" #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Bersimbol" #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 msgid "Enumerate" msgstr "Bernonor" #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "List" msgstr "Daftar" #: lib/layouts/aastex.layout:3 #, fuzzy msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)" msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)" #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166 msgid "Affiliation" msgstr "Afiliasi" #: lib/layouts/aastex.layout:176 msgid "Altaffilation" msgstr "AfiliasiAlternatif" #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714 msgid "Number" msgstr "Nomor" #: lib/layouts/aastex.layout:186 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:190 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Afiliasi alternatif:" #: lib/layouts/aastex.layout:216 msgid "And" msgstr "Dan" #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484 msgid "and" msgstr "dan" #: lib/layouts/aastex.layout:267 msgid "altaffilmark" msgstr "altaffilmark" #: lib/layouts/aastex.layout:271 msgid "altaffiliation mark" msgstr "altaffiliation mark" #: lib/layouts/aastex.layout:302 msgid "Subject headings:" msgstr "Subject headings:" #: lib/layouts/aastex.layout:327 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Ucapan terima kasih]" #: lib/layouts/aastex.layout:337 msgid "PlaceFigure" msgstr "TempatGambar" #: lib/layouts/aastex.layout:348 msgid "Place Figure here:" msgstr "Letak Gambar disini:" #: lib/layouts/aastex.layout:357 msgid "PlaceTable" msgstr "TempatTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:368 msgid "Place Table here:" msgstr "Letak tabel disini:" #: lib/layouts/aastex.layout:387 msgid "[Appendix]" msgstr "[Lampiran]" #: lib/layouts/aastex.layout:397 msgid "MathLetters" msgstr "Tulisan" #: lib/layouts/aastex.layout:437 msgid "NoteToEditor" msgstr "CatatanKePenyunting" #: lib/layouts/aastex.layout:449 msgid "Note to Editor:" msgstr "Nota untuk Penyunting:" #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102 msgid "TableRefs" msgstr "ReferensiTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "References. ---" msgstr "Referensi. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109 msgid "TableComments" msgstr "KomentarTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "Note. ---" msgstr "Nota. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "Table note" msgstr "Nota Tabel" #: lib/layouts/aastex.layout:506 msgid "Table note:" msgstr "Nota Tabel:" #: lib/layouts/aastex.layout:513 msgid "tablenotemark" msgstr "tandanotatabel" #: lib/layouts/aastex.layout:517 msgid "tablenote mark" msgstr "tanda notatabel" #: lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "FigCaption" msgstr "NamaGbr" #: lib/layouts/aastex.layout:536 msgid "fig." msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:542 msgid "Filename to identify the corresponding figure file" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:557 msgid "Facility" msgstr "Fasilitas" #: lib/layouts/aastex.layout:569 msgid "Facility:" msgstr "Fasilitas:" #: lib/layouts/aastex.layout:583 msgid "Objectname" msgstr "Namaobyek" #: lib/layouts/aastex.layout:595 msgid "Obj:" msgstr "Obyek:" #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627 msgid "Recognized Name" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:598 msgid "Separate the recognized name of an object from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:613 msgid "Dataset" msgstr "Setdata" #: lib/layouts/aastex.layout:625 msgid "Dataset:" msgstr "Setdata:" #: lib/layouts/aastex.layout:628 msgid "Separate the dataset ID from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:3 #, fuzzy msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)" msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)" #: lib/layouts/aastex6.layout:59 msgid "Software" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:66 msgid "Software:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:99 msgid "APPENDIX" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:103 #, fuzzy msgid "References-" msgstr "Referensi" #: lib/layouts/aastex6.layout:110 #, fuzzy msgid "Note-" msgstr "Nota" #: lib/layouts/achemso.layout:3 msgid "American Chemical Society (ACS)" msgstr "American Chemical Society (ACS)" #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40 msgid "Short Title|S" msgstr "Judul Singkat|J" #: lib/layouts/achemso.layout:75 msgid "Short title which will appear in the running header" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:109 #, fuzzy msgid "Short name" msgstr "Nama Sin&gkat:" #: lib/layouts/achemso.layout:110 #, fuzzy msgid "Short name which appears in the footer of the title page" msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir" #: lib/layouts/achemso.layout:115 msgid "Alt Affiliation" msgstr "Afiliasi Lain" #: lib/layouts/achemso.layout:121 msgid "Also Affiliation" msgstr "Afiliasi Lagi" #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 msgid "Fax:" msgstr "Faks:" #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153 msgid "Phone" msgstr "Telepon" #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122 #: lib/layouts/moderncv.layout:156 msgid "Phone:" msgstr "Telepon:" #: lib/layouts/achemso.layout:143 #, fuzzy msgid "Abbreviations" msgstr "Simbol relasi AMS" #: lib/layouts/achemso.layout:149 #, fuzzy msgid "Abbreviations:" msgstr "Variasi:" #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176 msgid "Scheme" msgstr "Skema" #: lib/layouts/achemso.layout:170 msgid "List of Schemes" msgstr "Daftar Skema" #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198 msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: lib/layouts/achemso.layout:192 msgid "List of Charts" msgstr "Daftar Diagram" #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222 msgid "Graph[[mathematical]]" msgstr "Grafik" #: lib/layouts/achemso.layout:216 msgid "List of Graphs[[mathematical]]" msgstr "Daftar Grafik" #: lib/layouts/achemso.layout:250 #, fuzzy msgid "SupplementalInfo" msgstr "Tambahan" #: lib/layouts/achemso.layout:253 msgid "Supporting Information Available" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:256 #, fuzzy msgid "TOC entry" msgstr "Daftar Isi Penulis" #: lib/layouts/achemso.layout:260 msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:263 msgid "Bibnote" msgstr "Bibnote" #: lib/layouts/achemso.layout:267 msgid "bibnote" msgstr "bibnote" #: lib/layouts/achemso.layout:286 msgid "Chemistry" msgstr "Kimia" #: lib/layouts/achemso.layout:289 msgid "chemistry" msgstr "kimia" #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302 #: lib/languages:719 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)" msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177 msgid "Terms" msgstr "Persyaratan" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37 #, fuzzy msgid "General terms:" msgstr "Hal Umum" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)" msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 #, fuzzy msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92" msgstr "ACM SIGGRAPH" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 #, fuzzy msgid "Online ID:" msgstr "Rumus Inline|I" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 #, fuzzy msgid "TOG volume" msgstr "AGU-volume" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 #, fuzzy msgid "Volume number:" msgstr "Tanpa Nomor" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "TOG number" msgstr "Tanpa Nomor" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 #, fuzzy msgid "Article number:" msgstr "Nomor PACS:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102 #, fuzzy msgid "Set copyright" msgstr "Hak cipta" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105 #, fuzzy msgid "Copyright type:" msgstr "Tahun Hak Cipta:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109 #, fuzzy msgid "Copyright year" msgstr "Tahun Hak Cipta:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112 #, fuzzy msgid "Year of copyright:" msgstr "varcopyright" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116 #, fuzzy msgid "Conference info" msgstr "Konferensi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119 #, fuzzy msgid "Conference info:" msgstr "Konferensi:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123 #, fuzzy msgid "Conference name" msgstr "Konferensi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128 msgid "ISBN" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 msgid "ISBN:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123 #, fuzzy msgid "DOI" msgstr "DIA" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 #, fuzzy msgid "Article DOI:" msgstr "Article" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 #, fuzzy msgid "PDF author" msgstr "Daftar Isi Penulis:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 #, fuzzy msgid "PDF author:" msgstr "Daftar Isi Penulis:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 #, fuzzy msgid "Keyword list" msgstr "Kata kunci" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198 #, fuzzy msgid "Concept list" msgstr "Konsep" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205 #, fuzzy msgid "Print copyright" msgstr "varcopyright" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 msgid "Teaser image:" msgstr "Teaser image:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 msgid "CR categories" msgstr "CR categories" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 #, fuzzy msgid "CR Categories:" msgstr "CR categories" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 msgid "CRcat" msgstr "CRcat" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 msgid "CR category" msgstr "CR category" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 #, fuzzy msgid "CR-number" msgstr "msnomor" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 #, fuzzy msgid "Number of the category" msgstr "Jumlah Level" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 #, fuzzy msgid "Subcategory" msgstr "CR category" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 msgid "Third-level" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271 msgid "Third-level of the category" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 #, fuzzy msgid "ShortCite" msgstr "JudulSingkat" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281 #, fuzzy msgid "Short cite" msgstr "Judul Singkat" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194 msgid "Thanks" msgstr "Terimakasih" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "E-mail:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91 msgid "Acknowledgments" msgstr "Ucapan terima kasih" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 #, fuzzy msgid "Video URL:" msgstr "URL Pengirim:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 #, fuzzy msgid "Data URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 #, fuzzy msgid "Code URL:" msgstr "URL Pengirim:" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" msgstr "" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4 msgid "Articles (DocBook)" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39 msgid "Firstname" msgstr "Nama depan" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52 msgid "Fname" msgstr "Fname" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334 msgid "Surname" msgstr "Nama keluarga" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 msgid "Emph" msgstr "Condong" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133 msgid "Abbrev" msgstr "Singkatan" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Nomor-acuan" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #: lib/layouts/apa6.layout:332 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 msgid "Day" msgstr "Hari" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Month" msgstr "Bulan" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193 msgid "Year" msgstr "Tahun" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205 msgid "Issue-number" msgstr "Nomor_isu" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217 msgid "Issue-day" msgstr "Hari-isu" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229 msgid "Issue-months" msgstr "Bulan-Isu" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23 msgid "Part" msgstr "Bagian" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 msgid "Chapter" msgstr "Bab" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233 msgid "Subparagraph" msgstr "Subparagraf" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Subsubparagraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314 msgid "Header" msgstr "Header" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Header --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "SubBab-khusus" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "SubBab-khusus:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-journal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-journal:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Numor-acuan:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-volume" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-volume:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-isu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-isu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "HakCipta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Index-terms" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Index-terms..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Index-term" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Index-term:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Cross-term" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "Cross-term:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144 msgid "Affiliation:" msgstr "Afiliasi:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137 msgid "Supplementary" msgstr "Tambahan" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 msgid "Supplementary..." msgstr "Tambahan..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 msgid "Supp-note" msgstr "Supp-note" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Sup-mat-note:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159 msgid "Cite-other" msgstr "Cite-other" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163 msgid "Cite-other:" msgstr "Cite-other:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 msgid "Received" msgstr "Diterima" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115 #: lib/layouts/egs.layout:436 msgid "Received:" msgstr "Diterima:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185 msgid "Revised" msgstr "Perbaikan" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Revised:" msgstr "Perbaikan:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127 #: lib/layouts/egs.layout:445 msgid "Accepted" msgstr "Disetujui" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131 #: lib/layouts/egs.layout:458 msgid "Accepted:" msgstr "Disetujui:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223 msgid "Ident-line" msgstr "Ident-line" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226 msgid "Ident-line:" msgstr "Ident-line:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231 msgid "Runhead" msgstr "Runhead" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234 msgid "Runhead:" msgstr "Runhead:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242 msgid "Published-online:" msgstr "Published-online:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90 msgid "Citation" msgstr "Acuan" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267 msgid "Citation:" msgstr "Acuan:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272 msgid "Posting-order" msgstr "Posting-order" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275 msgid "Posting-order:" msgstr "Posting-order:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-halaman" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-halaman:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288 msgid "Words" msgstr "Kata" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291 msgid "Words:" msgstr "Kata:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 msgid "Figures" msgstr "Gambar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299 msgid "Figures:" msgstr "Gambar:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 msgid "Tables" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307 msgid "Tables:" msgstr "Tabel:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312 msgid "Datasets" msgstr "Datasets" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315 msgid "Datasets:" msgstr "Datasets:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349 msgid "SS-Code" msgstr "SS-Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361 msgid "SS-Title" msgstr "SS-Judul" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374 msgid "CCC-Code" msgstr "CCC-Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400 msgid "Dscr" msgstr "Dscr" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101 #: lib/layouts/iucr.layout:194 msgid "Keyword" msgstr "Katakunci" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 msgid "Orgdiv" msgstr "Orgdiv" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 msgid "Orgname" msgstr "NamaOrganisasi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 msgid "Street" msgstr "Jalan" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353 msgid "City" msgstr "Kota" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 msgid "State" msgstr "Propinsi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486 msgid "Postcode" msgstr "Kodepos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358 msgid "Country" msgstr "Negara" #: lib/layouts/agums.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254 msgid "Section*" msgstr "SubBab*" #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 msgid "Subsection*" msgstr "Sub-SubBab*" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109 msgid "Left Header" msgstr "Kepala Kiri" #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 #: lib/layouts/foils.layout:195 msgid "Left Header:" msgstr "Kepala Kiri:" #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126 msgid "Right Header" msgstr "Kepala Kanan" #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 #: lib/layouts/foils.layout:203 msgid "Right Header:" msgstr "Kepala Kanan:" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 msgid "CCC code:" msgstr "kode CCC:" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "PaperId" msgstr "KertasId" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "Paper Id:" msgstr "Kertas Id:" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "AuthorAddr" msgstr "AlmtPenulis" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "Author Address:" msgstr "Alamat Penulis:" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "SlugComment" msgstr "Komentar Slug" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 msgid "Slug Comment:" msgstr "Komentar Slug:" #: lib/layouts/aguplus.inc:184 msgid "Plate" msgstr "Pelat" #: lib/layouts/aguplus.inc:195 msgid "Planotable" msgstr "Tabel Plano" #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 #: src/insets/Inset.cpp:100 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/aguplus.inc:207 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/agutex.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)" #: lib/layouts/agutex.layout:74 msgid "Authors" msgstr "Penulis" #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 msgid "Affiliation Mark" msgstr "Tanda Afiliasi " #: lib/layouts/agutex.layout:125 msgid "Consecutive number for the author affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:129 msgid "Author affiliation:" msgstr "Afiliasi penulis:" #: lib/layouts/agutex.layout:196 msgid "Acknowledgments." msgstr "Ucapan Terima Kasih." #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 #, fuzzy msgid "Algorithm2e" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/algorithm2e.module:6 msgid "" "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" "brewed algorithm floats." msgstr "" #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46 msgid "List of Algorithms" msgstr "Daftar Algoritma" #: lib/layouts/amsart.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:85 msgid "SpecialSection" msgstr "SubBab-khusus" #: lib/layouts/amsart.layout:94 msgid "SpecialSection*" msgstr "SubBab-khusus" #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289 msgid "Unnumbered" msgstr "Tanpa Nomor" #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:270 msgid "Subsubsection*" msgstr "Sub-SubSubBab*" #: lib/layouts/amsbook.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "&Batas buku" #: lib/layouts/amsbook.layout:136 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Contoh-contoh Bab" #: lib/layouts/amsdefs.inc:39 msgid "Short title which appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 msgid "Current Address" msgstr "Alamat Terkini" #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 msgid "Current address:" msgstr "Alamat Terkini:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 msgid "E-mail address:" msgstr "Alamat E-mail:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Katakunci dan frasa:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197 msgid "Thanks:" msgstr "Terima Kasih:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:179 msgid "Dedicatory" msgstr "Persembahan" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161 msgid "Dedication:" msgstr "Persembahan:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 msgid "Translator" msgstr "Penerjemah" #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "Translator:" msgstr "Penerjemah:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319 msgid "Subjectclass" msgstr "KelasSubyek" #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:" #: lib/layouts/apa.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA)" msgstr "American Psychological Association (APA)" #: lib/layouts/apa.layout:54 msgid "RightHeader" msgstr "HeaderKanan" #: lib/layouts/apa.layout:63 msgid "Right header:" msgstr "Header kanan:" #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242 msgid "Abstract:" msgstr "Abstrak:" #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60 msgid "Short title:" msgstr "Judul Singkat:" #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90 msgid "TwoAuthors" msgstr "DuaPenulis" #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TigaPenulis" #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106 msgid "FourAuthors" msgstr "EmpatPenulis" #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DuaAfiliasi" #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TigaAfiliasi" #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "EmpatAfiliasi" #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Acknowledgements:" #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339 msgid "ThickLine" msgstr "ThickLine" #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Tengah" #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Standar" #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563 #, fuzzy msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53 #, fuzzy msgid "Custom Item|s" msgstr "Sisipan Atur Sendiri" #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54 msgid "A customized item string" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/apa6.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6" #: lib/layouts/apa6.layout:113 msgid "FiveAuthors" msgstr "LimaPenulis" #: lib/layouts/apa6.layout:120 msgid "SixAuthors" msgstr "EnamPenulis" #: lib/layouts/apa6.layout:127 msgid "LeftHeader" msgstr "KepalaKiri" #: lib/layouts/apa6.layout:136 msgid "Left header:" msgstr "Kepala kiri:" #: lib/layouts/apa6.layout:191 msgid "FiveAffiliations" msgstr "LimaAfiliasi" #: lib/layouts/apa6.layout:198 msgid "SixAffiliations" msgstr "EnamAfiliasi" #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 msgid "Note" msgstr "Nota" #: lib/layouts/apa6.layout:274 msgid "AuthorNote" msgstr "NotaPenulis" #: lib/layouts/apa6.layout:293 msgid "Author Note:" msgstr "Nota Penulis:" #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333 msgid "Preamble" msgstr "Preambel" #: lib/layouts/apa6.layout:324 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa6.layout:473 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/arab-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Arabic Article" msgstr "Arab (Arabi)" #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:3 msgid "Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245 msgid "Part*" msgstr "Bagian*" #: lib/layouts/basic.module:2 #, fuzzy msgid "Default (basic)" msgstr "Normal" #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8 #: lib/layouts/natbib.module:9 #, fuzzy msgid "Citation engine" msgstr "Acuan" #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49 #: lib/layouts/natbib.module:44 msgid "not cited" msgstr "tidak diacu" #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50 #: lib/layouts/natbib.module:45 msgid "Add to bibliography only." msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi." #: lib/layouts/beamer.layout:3 #, fuzzy msgid "Beamer" msgstr "Info (Beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4 #: lib/layouts/slides.layout:4 #, fuzzy msgid "Presentations" msgstr "Presentasi" #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 msgid "Overlay Specifications|v" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121 #: lib/layouts/beamer.layout:161 msgid "Overlay specifications for this list" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336 msgid "Item Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337 #, fuzzy msgid "On Slide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338 msgid "Overlay specifications for this item" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:126 #, fuzzy msgid "Mini Template" msgstr "&Templet" #: lib/layouts/beamer.layout:127 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:166 #, fuzzy msgid "Longest label|s" msgstr "&Label terpanjang" #: lib/layouts/beamer.layout:167 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 msgid "Sectioning" msgstr "Pembagian Bab" #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373 #: lib/layouts/beamer.layout:404 msgid "Mode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374 #: lib/layouts/beamer.layout:405 #, fuzzy msgid "Mode Specification|S" msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h" #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375 #: lib/layouts/beamer.layout:406 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 #, fuzzy msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/beamer.layout:252 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "SubBab \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10 #: lib/layouts/powerdot.layout:245 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:311 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:322 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/beamer.layout:333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:370 msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" "Subsubseksi \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:381 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:392 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424 msgid "Frame" msgstr "Frame" #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "SubBab" #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502 msgid "Overlay specifications for this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507 msgid "Default Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508 msgid "Default overlay specifications within this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513 #, fuzzy msgid "Frame Options" msgstr "Opsi LaTeX" #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "O&psi:" #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515 msgid "Frame options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:459 #, fuzzy msgid "Frame Title" msgstr "FrameSubtitle" #: lib/layouts/beamer.layout:460 msgid "Enter the frame title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:472 #, fuzzy msgid "PlainFrame" msgstr "BeginPlainFrame" #: lib/layouts/beamer.layout:474 #, fuzzy msgid "Frame (plain)" msgstr "LaTeX (plain)" #: lib/layouts/beamer.layout:483 #, fuzzy msgid "FragileFrame" msgstr "BeginFrame" #: lib/layouts/beamer.layout:485 #, fuzzy msgid "Frame (fragile)" msgstr "Nama (Nama keluarga)" #: lib/layouts/beamer.layout:494 msgid "AgainFrame" msgstr "AgainFrame" #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/beamer.layout:527 #, fuzzy msgid "Repeat frame with label" msgstr "Again frame with label" #: lib/layouts/beamer.layout:538 #, fuzzy msgid "FrameTitle" msgstr "FrameSubtitle" #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:562 #, fuzzy msgid "Short Frame Title|S" msgstr "Judul Singkat|J" #: lib/layouts/beamer.layout:563 msgid "A short form of the frame title used in some themes" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:568 msgid "FrameSubtitle" msgstr "FrameSubtitle" #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 msgid "Column" msgstr "Kolom" #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14 msgid "Columns" msgstr "Kolom" #: lib/layouts/beamer.layout:610 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Start column (increase depth!), width:" #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457 #, fuzzy msgid "Column Options" msgstr "Pengaturan Kolom" #: lib/layouts/beamer.layout:615 msgid "Column options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:638 #, fuzzy msgid "Column Placement Options" msgstr "Pengaturan penempatan" #: lib/layouts/beamer.layout:639 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:651 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "ColumnsCenterAligned" #: lib/layouts/beamer.layout:654 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Columns (center aligned)" #: lib/layouts/beamer.layout:659 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "ColumnsTopAligned" #: lib/layouts/beamer.layout:662 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "Columns (top aligned)" #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471 msgid "Pause" msgstr "HentiSejenak" #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478 #, fuzzy msgid "Pause number" msgstr "Nomor Halaman" #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728 msgid "Overprint" msgstr "Overprint" #: lib/layouts/beamer.layout:707 #, fuzzy msgid "Overprint Area Width" msgstr "Overprint" #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: lib/layouts/beamer.layout:709 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:735 msgid "OverlayArea" msgstr "OverlayArea" #: lib/layouts/beamer.layout:745 msgid "Overlayarea" msgstr "Overlayarea" #: lib/layouts/beamer.layout:755 #, fuzzy msgid "Overlay Area Width" msgstr "OverlayArea" #: lib/layouts/beamer.layout:756 #, fuzzy msgid "The width of the overlay area" msgstr "Lebar tetap dari kolom" #: lib/layouts/beamer.layout:760 #, fuzzy msgid "Overlay Area Height" msgstr "OverlayArea" #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: lib/layouts/beamer.layout:762 msgid "The height of the overlay area" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603 msgid "Uncover" msgstr "Uncover" #: lib/layouts/beamer.layout:777 msgid "Uncovered on slides" msgstr "Uncovered on slides" #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609 msgid "Only" msgstr "Hanya" #: lib/layouts/beamer.layout:805 msgid "Only on slides" msgstr "Only on slides" #: lib/layouts/beamer.layout:828 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:829 msgid "Blocks" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:838 msgid "Block:" msgstr "Blok:" #: lib/layouts/beamer.layout:849 #, fuzzy msgid "Action Specification|S" msgstr "Pilih SubBab|S" #: lib/layouts/beamer.layout:855 #, fuzzy msgid "Block Title" msgstr "Simbol Elemen Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:856 msgid "Enter the block title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:867 msgid "ExampleBlock" msgstr "ContohBlok" #: lib/layouts/beamer.layout:870 msgid "Example Block:" msgstr "Blok Contoh:" #: lib/layouts/beamer.layout:876 msgid "AlertBlock" msgstr "AlertBlock" #: lib/layouts/beamer.layout:879 msgid "Alert Block:" msgstr "Blok Peringatan:" #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039 msgid "Titling" msgstr "Titling" #: lib/layouts/beamer.layout:905 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:915 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Title (Plain Frame)" #: lib/layouts/beamer.layout:937 #, fuzzy msgid "Short Subtitle|S" msgstr "Judul Singkat|J" #: lib/layouts/beamer.layout:938 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:962 msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:984 #, fuzzy msgid "Short Institute|S" msgstr "Judul Singkat|J" #: lib/layouts/beamer.layout:985 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:994 msgid "InstituteMark" msgstr "InstituteMark" #: lib/layouts/beamer.layout:1028 #, fuzzy msgid "Short Date|S" msgstr "Judul Singkat|J" #: lib/layouts/beamer.layout:1029 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46 msgid "TitleGraphic" msgstr "TitleGraphic" #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 msgid "Quote" msgstr "Quote" #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54 msgid "Verse" msgstr "Verse" #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 msgid "Corollary." msgstr "Korolari." #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 #, fuzzy msgid "Action Specifications|S" msgstr "Pilih SubBab|S" #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38 #: lib/layouts/theorems.inc:37 #, fuzzy msgid "Additional Theorem Text" msgstr "Opsi tambahan LaTeX" #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39 #: lib/layouts/theorems.inc:38 msgid "Additional text appended to the theorem header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162 msgid "Definition." msgstr "Definisi." #: lib/layouts/beamer.layout:1212 msgid "Definitions" msgstr "Definisi" #: lib/layouts/beamer.layout:1215 msgid "Definitions." msgstr "Definisi." #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186 msgid "Example." msgstr "Contoh." #: lib/layouts/beamer.layout:1228 msgid "Examples" msgstr "Contoh-contoh" #: lib/layouts/beamer.layout:1231 msgid "Examples." msgstr "Contoh-contoh." #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144 msgid "Fact." msgstr "Fakta." #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32 msgid "Theorem." msgstr "Teorema." #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Kode-LyX" #: lib/layouts/beamer.layout:1297 msgid "NoteItem" msgstr "NoteItem" #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126 msgid "Bold" msgstr "Tebal" #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146 msgid "Emphasize" msgstr "Penekanan" #: lib/layouts/beamer.layout:1351 #, fuzzy msgid "Emph." msgstr "Condong" #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369 msgid "Alert" msgstr "Perhatian" #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 #: lib/layouts/svcommon.inc:103 msgid "Structure" msgstr "Struktur" #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "VisibleText" #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "TeksGaib" #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481 #, fuzzy msgid "Alternative" msgstr "Bahasa &Alternatif:" #: lib/layouts/beamer.layout:1495 #, fuzzy msgid "Default Text" msgstr "Bawaan|w" #: lib/layouts/beamer.layout:1496 #, fuzzy msgid "Enter the default text here" msgstr "Nama printer bawaan" #: lib/layouts/beamer.layout:1502 #, fuzzy msgid "Beamer Note" msgstr "Nota Baru:" #: lib/layouts/beamer.layout:1519 #, fuzzy msgid "Note Options" msgstr "Pilihan Matematika" #: lib/layouts/beamer.layout:1520 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1525 msgid "ArticleMode" msgstr "ModeArtikel" #: lib/layouts/beamer.layout:1531 msgid "Article" msgstr "Article" #: lib/layouts/beamer.layout:1536 msgid "PresentationMode" msgstr "ModePresentasi" #: lib/layouts/beamer.layout:1542 msgid "Presentation" msgstr "Presentasi" #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 msgid "List of Tables" msgstr "Daftar Tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26 msgid "Figure" msgstr "Gambar" #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 msgid "List of Figures" msgstr "Daftar Gambar" #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 #, fuzzy msgid "Beamerposter" msgstr "Nota Baru:" #: lib/layouts/bicaption.module:2 #, fuzzy msgid "Multilingual Captions" msgstr "Pengaturan tamba&han" #: lib/layouts/bicaption.module:6 msgid "" "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:10 #, fuzzy msgid "Caption setup" msgstr "Judul Gambar/Tabel" #: lib/layouts/bicaption.module:16 msgid "" "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:29 #, fuzzy msgid "Caption setup:" msgstr "Caption:" #: lib/layouts/bicaption.module:37 #, fuzzy msgid "Bicaption" msgstr "Nama Gambar/Tabel" #: lib/layouts/bicaption.module:38 #, fuzzy msgid "bilingual" msgstr "Titling" #: lib/layouts/bicaption.module:44 #, fuzzy msgid "Main Language Short Title" msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J" #: lib/layouts/bicaption.module:45 #, fuzzy msgid "Short title for the main(document) language" msgstr "Data statistik dokumen:" #: lib/layouts/bicaption.module:49 #, fuzzy msgid "Main Language Text" msgstr "Secara &Otomatis" #: lib/layouts/bicaption.module:50 #, fuzzy msgid "Text in the main(document) language" msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:" #: lib/layouts/bicaption.module:53 msgid "Second Language Short Title" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:54 #, fuzzy msgid "Short title for the second language" msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:2 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat " "dilihat dalam contoh Braille.lyx" #: lib/layouts/braille.module:22 msgid "Braille (default)" msgstr "Braille (bawaan)" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 msgid "Braille:" msgstr "Braille:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "Braille (textsize)" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "Braille (dots on)" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "Braille_dots_on" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "Braille (dots off)" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "Braille_dots_off" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "Braille (mirror on)" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "Braille_mirror_on" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "Braille (mirror off)" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "Braille_mirror_off" #: lib/layouts/braille.module:163 msgid "Braillebox" msgstr "Braillebox" #: lib/layouts/braille.module:167 msgid "Braille box" msgstr "Braille box" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" msgstr "Broadway" #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Sisipan bawah garis" #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209 msgid "Narrative" msgstr "Narrative" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: lib/layouts/broadway.layout:73 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "ACT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:89 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENE \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:93 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119 msgid "AT RISE:" msgstr "KETIKA NAIK:" #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145 msgid "Speaker" msgstr "Speaker" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160 msgid "Parenthetical" msgstr "Parenthetical" #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171 msgid "CURTAIN" msgstr "TABIR" #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 msgid "Right Address" msgstr "Alamat sebelah kanan" #: lib/layouts/changebars.module:2 #, fuzzy msgid "Change bars" msgstr "garis perubahan" #: lib/layouts/changebars.module:7 msgid "" "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen." msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:3 #, fuzzy msgid "Chess" msgstr "ChessBoard" #: lib/layouts/chess.layout:36 msgid "Mainline" msgstr "GarisUtama" #: lib/layouts/chess.layout:43 msgid "Mainline:" msgstr "GarisUtama:" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation" msgstr "Variasi" #: lib/layouts/chess.layout:66 msgid "Variation:" msgstr "Variasi:" #: lib/layouts/chess.layout:72 msgid "SubVariation" msgstr "SubVariasi" #: lib/layouts/chess.layout:75 msgid "Subvariation:" msgstr "Subvariasi:" #: lib/layouts/chess.layout:81 msgid "SubVariation2" msgstr "SubVariasi2" #: lib/layouts/chess.layout:84 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Subvariasi(2):" #: lib/layouts/chess.layout:90 msgid "SubVariation3" msgstr "SubVariasi3" #: lib/layouts/chess.layout:93 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Subvariasi(3):" #: lib/layouts/chess.layout:99 msgid "SubVariation4" msgstr "SubVariasi4" #: lib/layouts/chess.layout:102 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Subvariasi(4):" #: lib/layouts/chess.layout:108 msgid "SubVariation5" msgstr "SubVariasi5" #: lib/layouts/chess.layout:111 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Subvariasi(5):" #: lib/layouts/chess.layout:118 msgid "HideMoves" msgstr "HideMoves" #: lib/layouts/chess.layout:123 msgid "HideMoves:" msgstr "HideMoves:" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" msgstr "ChessBoard" #: lib/layouts/chess.layout:132 msgid "[chessboard]" msgstr "[chessboard]" #: lib/layouts/chess.layout:141 msgid "BoardCentered" msgstr "BoardCentered" #: lib/layouts/chess.layout:146 msgid "[centered board]" msgstr "[centered board]" #: lib/layouts/chess.layout:156 msgid "HighLight" msgstr "HighLight" #: lib/layouts/chess.layout:161 msgid "Highlights:" msgstr "Highlights:" #: lib/layouts/chess.layout:176 msgid "Arrow" msgstr "Panah" #: lib/layouts/chess.layout:181 msgid "Arrow:" msgstr "Panah:" #: lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "KnightMove" #: lib/layouts/chess.layout:192 msgid "KnightMove:" msgstr "KnightMove:" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer cl2emult" msgstr "Springer cl2emult" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Chinese Article (CTeX)" msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 #, fuzzy msgid "Chinese Book (CTeX)" msgstr "LilyPond book (LaTeX)" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk " "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman " "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Kepala/Kaki" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20 #, fuzzy msgid "Even Header" msgstr "Kepala Tengah" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 msgid "Alternative text for the even header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 msgid "Center Header" msgstr "Kepala Tengah" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 msgid "Center Header:" msgstr "Kepala Tengah:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 msgid "Left Footer" msgstr "Kaki Kiri" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 msgid "Left Footer:" msgstr "Kaki Kiri:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 msgid "Center Footer" msgstr "Kaki Tengah" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 msgid "Center Footer:" msgstr "Kaki Tengah:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207 msgid "Right Footer" msgstr "Kaki Kanan" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211 msgid "Right Footer:" msgstr "Kaki Kanan:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93 msgid "KeyCombo" msgstr "KunciKombo" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108 msgid "KeyCap" msgstr "KunciCap" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123 msgid "GuiMenu" msgstr "MenuGui" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138 msgid "GuiMenuItem" msgstr "MenuItemGui" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153 msgid "GuiButton" msgstr "TombolGui" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168 msgid "MenuChoice" msgstr "PilihanMenu" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250 msgid "Chapter*" msgstr "Bab*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79 msgid "Subparagraph*" msgstr "Subparagraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "KelompokPenulis" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "RiwayatPerubahan" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Riwayat Perubahan" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Perubahan" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "CatatanPerubahan" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99 msgid "FirstName" msgstr "NamaDepan" #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 #, fuzzy msgid "DIN-Brief" msgstr "DinBrief" #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 #, fuzzy msgid "Letters" msgstr "Letter" #: lib/layouts/dinbrief.layout:30 msgid "DinBrief" msgstr "DinBrief" #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Alamat" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26 #: lib/layouts/stdletter.inc:38 #, fuzzy msgid "Postal Data" msgstr "Kometar Pengiriman" #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37 msgid "Send To Address" msgstr "Kirim Ke Alamat" #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25 msgid "My Address" msgstr "Alamat Saya" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 msgid "Sender Address:" msgstr "Alamat Pengirim:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 msgid "Return address" msgstr "Alamat Balasan" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Backaddress:" msgstr "Alamat belakang:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:89 msgid "Postal comment" msgstr "Kometar Pengiriman" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 msgid "Postal Remark:" msgstr "Catatan Pos:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 msgid "Handling" msgstr "Penanganan" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "Handling:" msgstr "Penanganan:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451 msgid "YourRef" msgstr "PerihalAnda" #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 msgid "Your ref.:" msgstr "Perihal:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467 msgid "MyRef" msgstr "PerihalKami" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Our ref.:" msgstr "Perihal ttg.:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 msgid "Writer" msgstr "Penulis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 msgid "Writer:" msgstr "Penulis:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:75 msgid "Signature" msgstr "Tandatangan" #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651 #: lib/layouts/stdletter.inc:76 msgid "Closings" msgstr "Penutup" #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175 #: lib/layouts/stdletter.inc:88 msgid "Signature:" msgstr "Tandatangan:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 msgid "Bottomtext" msgstr "TeksBawah" #: lib/layouts/dinbrief.layout:130 msgid "Bottom text:" msgstr "Teks Bawah:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:138 msgid "Area code" msgstr "Kode Area" #: lib/layouts/dinbrief.layout:140 msgid "Area Code:" msgstr "Kode Area:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Telephone" msgstr "Telepon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone:" msgstr "Telepon:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 msgid "Subject" msgstr "Subyek" #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Subject:" msgstr "Subyek:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96 #: lib/layouts/stdletter.inc:52 msgid "Opening" msgstr "Pembuka" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66 msgid "Opening:" msgstr "Pembuka:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117 #: lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing" msgstr "Penutup" #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "Closing:" msgstr "Penutup:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:206 #, fuzzy msgid "Signature|S" msgstr "Tandatangan" #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 msgid "Here you can insert a signature scan" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" msgstr "lamp" #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144 #: lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "encl:" msgstr "lamp:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 #: lib/layouts/stdletter.inc:107 msgid "cc:" msgstr "cc:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "SenderAddress" msgstr "AlamatPengirim" #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Backaddress" msgstr "Alamat belakang" #: lib/layouts/dinbrief.layout:259 msgid "RetourAdresse" msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai" #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 msgid "Adresse" msgstr "Pemilik Alamat" #: lib/layouts/dinbrief.layout:274 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:279 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "YourMail" msgstr "SuratAnda" #: lib/layouts/dinbrief.layout:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:304 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:314 msgid "Telefon" msgstr "Telepon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Place" msgstr "Tempat" #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77 msgid "Town" msgstr "Kota" #: lib/layouts/dinbrief.layout:334 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/dinbrief.layout:339 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882 #: lib/layouts/iucr.layout:256 msgid "Reference" msgstr "Referensi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:349 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:354 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 msgid "Brieftext" msgstr "TeksSingkat" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:373 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975 msgid "Encl." msgstr "Lamp." #: lib/layouts/dinbrief.layout:383 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Book (SGML)" msgstr "DocBook (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 #, fuzzy msgid "Books (DocBook)" msgstr "DocBook" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Chapter (SGML)" msgstr "DocBook (XML)" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Section (SGML)" msgstr "DocBook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Article (SGML)" msgstr "DocBook (XML)" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/dtk.layout:3 msgid "Die TeXnische Komoedie" msgstr "Die TeXnische Komoedie" #: lib/layouts/ectaart.layout:3 msgid "Econometrica" msgstr "Econometrica" #: lib/layouts/ectaart.layout:22 msgid "RunTitle" msgstr "JudulBerjalan" #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166 msgid "Running Title:" msgstr "Judul Berjalan:" #: lib/layouts/ectaart.layout:36 msgid "RunAuthor" msgstr "PenulisBerjalan" #: lib/layouts/ectaart.layout:40 msgid "Running Author:" msgstr "Penulis Berjalan:" #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148 #, fuzzy msgid "Address Option" msgstr "Address for Offprints:" #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149 #, fuzzy msgid "Optional argument for the address" msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan" #: lib/layouts/ectaart.layout:78 #, fuzzy msgid "E-Mail Option" msgstr "Pilihan Matematika" #: lib/layouts/ectaart.layout:79 #, fuzzy msgid "Optional argument for the e-mail" msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan" #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: lib/layouts/ectaart.layout:100 msgid "Web Address" msgstr "Alamat Web" #: lib/layouts/ectaart.layout:103 msgid "Web address:" msgstr "Alamat Web:" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 msgid "Authors Block" msgstr "Blok Penulis" #: lib/layouts/ectaart.layout:120 msgid "Authors Block:" msgstr "Blok Penulis:" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 msgid "Thanks Text" msgstr "Teks Terimakasih" #: lib/layouts/ectaart.layout:140 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "Terimakasih \\theThanks:" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 msgid "Thanks Reference" msgstr "Referensi Terimakasih" #: lib/layouts/ectaart.layout:166 msgid "Thanks Ref" msgstr "Ref Terimakasih" #: lib/layouts/ectaart.layout:172 msgid "Internet Address Reference" msgstr "Referensi Alamat Internet" #: lib/layouts/ectaart.layout:175 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "Ref Alamat Internet" #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181 msgid "Corresponding Author" msgstr "Kontak Penulis" #: lib/layouts/ectaart.layout:192 msgid "Name (First Name)" msgstr "Nama (Nama Depan)" #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93 msgid "First Name" msgstr "Nama Depan" #: lib/layouts/ectaart.layout:199 msgid "Name (Surname)" msgstr "Nama (Nama keluarga)" #: lib/layouts/ectaart.layout:212 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)" #: lib/layouts/ectaart.layout:215 msgid "bysame" msgstr "SesuaiSama" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:289 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX Title" #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83 msgid "Author:" msgstr "Penulis:" #: lib/layouts/egs.layout:333 msgid "Affil" msgstr "Afil" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "Journal:" msgstr "Jurnal:" #: lib/layouts/egs.layout:377 msgid "msnumber" msgstr "msnomor" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "MS_number:" msgstr "MS_nomor:" #: lib/layouts/egs.layout:401 msgid "FirstAuthor" msgstr "PenulisUtama" #: lib/layouts/egs.layout:414 msgid "1st_author_surname:" msgstr "nama_penulis_ke1:" #: lib/layouts/egs.layout:467 msgid "Offsets" msgstr "Ofset" #: lib/layouts/egs.layout:480 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "permintaan cetak ke:" #: lib/layouts/elsart.layout:3 msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:129 #, fuzzy msgid "Author Option" msgstr "Pilihan Matematika" #: lib/layouts/elsart.layout:130 #, fuzzy msgid "Optional argument for the author" msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan" #: lib/layouts/elsart.layout:138 msgid "Author Address" msgstr "Alamat Penulis" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 msgid "Author Email" msgstr "Email Penulis" #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "Author URL" msgstr "URL Penulis" #: lib/layouts/elsart.layout:207 #, fuzzy msgid "Thanks Option" msgstr "Transition" #: lib/layouts/elsart.layout:208 msgid "Optional argument for the thanks statement" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Theorema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:319 msgid "PROOF." msgstr "PRUF." #: lib/layouts/elsart.layout:333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:340 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Korolari \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:354 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:361 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:368 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definisi \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:389 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Contoh \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:396 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:403 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Catatan \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:410 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Nota \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Klaim \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:425 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Kasus \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 msgid "Elsevier" msgstr "Elsevier" #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 #, fuzzy msgid "BeginFrontmatter" msgstr "BagianDepan" #: lib/layouts/elsarticle.layout:67 #, fuzzy msgid "Begin frontmatter" msgstr "BagianDepan" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 #, fuzzy msgid "EndFrontmatter" msgstr "BagianDepan" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 #, fuzzy msgid "End frontmatter" msgstr "BagianDepan" #: lib/layouts/elsarticle.layout:103 msgid "Titlenotemark" msgstr "TandaJudulNota" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 msgid "Titlenote mark" msgstr "Tanda JudulNota" #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 msgid "Title footnote" msgstr "Judul Catatankaki" #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 #, fuzzy msgid "Footnote Label" msgstr "label catatan kaki" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 msgid "Label you refer to in the title" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193 msgid "Title footnote:" msgstr "Judul Catatankaki:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:155 #, fuzzy msgid "Author Label" msgstr "Email Penulis" #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 msgid "Label you will reference in the address" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:172 msgid "Authormark" msgstr "TandaPenulis" #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 msgid "Author footnote" msgstr "Penulis Catatankaki" #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 msgid "Author footnote:" msgstr "Penulis catatankaki:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 #, fuzzy msgid "Author Footnote Label" msgstr "Penulis Catatankaki" #: lib/layouts/elsarticle.layout:201 msgid "Label you refer to for an author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:206 msgid "CorAuthormark" msgstr "TandaPenulisKontak" #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 msgid "CorAuthor mark" msgstr "Tanda PenulisKontak" #: lib/layouts/elsarticle.layout:216 msgid "Corresponding author" msgstr "Penulis Kontak" #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 msgid "Corresponding author text:" msgstr "Corresponding author text:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 #, fuzzy msgid "Address Label" msgstr "Alamat" #: lib/layouts/elsarticle.layout:231 msgid "Label of the author you refer to" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "InternetBarisA" #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 msgid "Endnote" msgstr "Endnote" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu " "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan " "dimunculkan." #: lib/layouts/endnotes.module:10 #, fuzzy msgid "Endnote ##" msgstr "Endnote" #: lib/layouts/endnotes.module:23 msgid "endnote" msgstr "endnote" #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315 msgid "Key words:" msgstr "Kata kunci:" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)" #: lib/layouts/enumitem.module:6 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" "Mengkontrol tataletak daftar bernomor, bersimbol, deskripsi dan daftar. " "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih " "lanjut." #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 #, fuzzy msgid "Itemize Options" msgstr "Daftar bersimbol" #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327 #, fuzzy msgid "Enumerate Options" msgstr "Opsi Sweave" #: lib/layouts/enumitem.module:74 #, fuzzy msgid "Description Options" msgstr "Deskripsi: " #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 msgid "Labeling" msgstr "Pelabelan" #: lib/layouts/enumitem.module:108 msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Daftar Bernonor-Resume" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "Jumlah persamaan di SubBab" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" "Atur ulang nomor persamaan di permulaan SubBab dan meletakkan di depan " "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'." #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/europasscv.layout:3 msgid "Europass CV (2013)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 msgid "Curricula Vitae" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47 #, fuzzy msgid "FooterName" msgstr "Kaki:" #: lib/layouts/europasscv.layout:97 #, fuzzy msgid "Name (footer):" msgstr "Kaki hal. terakhir:" #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166 #, fuzzy msgid "Mobile:" msgstr "&Berkas:" #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83 #, fuzzy msgid "Mobile phone number" msgstr "Penomoran baris" #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133 #: lib/layouts/moderncv.layout:183 msgid "Homepage" msgstr "Halaman web" #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Halaman web" #: lib/layouts/europasscv.layout:134 msgid "InstantMessaging" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:137 #, fuzzy msgid "Instant Messaging:" msgstr "M&uncul Seketika:" #: lib/layouts/europasscv.layout:141 #, fuzzy msgid "IM Type:" msgstr "Tipe:" #: lib/layouts/europasscv.layout:142 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59 msgid "Birthday" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62 #, fuzzy msgid "Date of birth:" msgstr "&Format hari:" #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53 #, fuzzy msgid "Nationality" msgstr "tambahan" #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56 #, fuzzy msgid "Nationality:" msgstr "Fasilitas:" #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Absender:" #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "Absender:" #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99 #, fuzzy msgid "BeforePicture" msgstr "Simbol Kontrol" #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102 msgid "Space before picture:" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105 #, fuzzy msgid "Picture" msgstr "Struktur" #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109 #, fuzzy msgid "Picture:" msgstr "Tandatangan:" #: lib/layouts/europasscv.layout:177 msgid "Resize photo to this width" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116 #, fuzzy msgid "AfterPicture" msgstr "Struktur" #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119 msgid "Space after picture:" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122 msgid "Vertical Space" msgstr "Spasi Vertikal" #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161 #: lib/layouts/europecv.layout:220 #, fuzzy msgid "Additional vertical space" msgstr "Spasi vertikal tambahan" #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 msgid "Item" msgstr "Item" #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261 msgid "Summary of the item, can also be the time span" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173 #: lib/layouts/moderncv.layout:385 msgid "Item:" msgstr "Item:" #: lib/layouts/europasscv.layout:248 #, fuzzy msgid "ItemInset" msgstr "DaftarItem" #: lib/layouts/europasscv.layout:263 msgid "Subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:270 #, fuzzy msgid "TitleItem" msgstr "TandaJudulNota" #: lib/layouts/europasscv.layout:274 #, fuzzy msgid "Title item:" msgstr "Judul:" #: lib/layouts/europasscv.layout:277 #, fuzzy msgid "TitleLevel" msgstr "Judul" #: lib/layouts/europasscv.layout:281 #, fuzzy msgid "Title level:" msgstr "Judul:" #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286 #, fuzzy msgid "Text (right side)" msgstr "Tambah garis di kanan" #: lib/layouts/europasscv.layout:290 #, fuzzy msgid "BlueItem" msgstr "BulletedItem" #: lib/layouts/europasscv.layout:293 #, fuzzy msgid "Blue item:" msgstr "Bulleted Item:" #: lib/layouts/europasscv.layout:296 #, fuzzy msgid "BlueItemInset" msgstr "Sisipan Atur Sendiri" #: lib/layouts/europasscv.layout:299 msgid "Blue subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:306 #, fuzzy msgid "BigItem" msgstr "Item" #: lib/layouts/europasscv.layout:309 #, fuzzy msgid "Big Item:" msgstr "Daftar item:" #: lib/layouts/europasscv.layout:312 #, fuzzy msgid "EcvItemize" msgstr "Bersimbol" #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213 msgid "MotherTongue" msgstr "BahasaIbu" #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Bahasa Ibu:" #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236 msgid "LangHeader" msgstr "HeaderBhs" #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240 msgid "Language Header:" msgstr "Header Bahasa:" #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246 msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250 #, fuzzy msgid "Name of the language" msgstr "Tanpa pilihan" #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254 #, fuzzy msgid "Listening" msgstr "Listing" #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255 msgid "Level how good you think you can listen" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Kepala Judul" #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260 msgid "Level how good you think you can read" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Pengantar|P" #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265 msgid "Level how good you think you can conversate" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269 #, fuzzy msgid "Production" msgstr "Pengantar|P" #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270 msgid "Level how good you think you can freely talk" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274 msgid "LastLanguage" msgstr "BahasaTerakhir" #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277 msgid "Last Language:" msgstr "Bahasa Terakhir:" #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280 msgid "LangFooter" msgstr "FooterBahasa" #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283 msgid "Language Footer:" msgstr "Footer Bahasa:" #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286 msgid "End" msgstr "End" #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297 msgid "End of CV" msgstr "End of CV" #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Highlights:" #: lib/layouts/europecv.layout:3 msgid "Europe CV" msgstr "Europe CV" #: lib/layouts/europecv.layout:50 #, fuzzy msgid "Footer name:" msgstr "Kaki:" #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "&Berkas:" #: lib/layouts/europecv.layout:111 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "&Ukuran:" #: lib/layouts/europecv.layout:112 msgid "Size the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 msgid "Page" msgstr "Halaman" #: lib/layouts/europecv.layout:137 #, fuzzy msgid "The title as it appears in the header" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/europecv.layout:167 msgid "Summary of the item, can also be the time" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:180 msgid "BulletedItem" msgstr "BulletedItem" #: lib/layouts/europecv.layout:183 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Bulleted Item:" #: lib/layouts/europecv.layout:186 msgid "Begin" msgstr "Mulai" #: lib/layouts/europecv.layout:198 msgid "Begin of CV" msgstr "Mulai tulis CV" #: lib/layouts/europecv.layout:205 msgid "PersonalInfo" msgstr "InfoPribadi" #: lib/layouts/europecv.layout:210 msgid "Personal Info" msgstr "Info Pribadi" #: lib/layouts/europecv.layout:304 #, fuzzy msgid "VerticalSpace" msgstr "Spasi Vertikal" #: lib/layouts/europecv.layout:309 #, fuzzy msgid "Vertical space" msgstr "Spasi &Vertikal:" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extbook.layout:3 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extletter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extreport.layout:3 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 msgid "Number Figures by Section" msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" "Atur ulang nomor gambar di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor " "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'." #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "Fix cm" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan " "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di " "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/" "fixltx2e.pdf" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 msgid "Fix LaTeX" msgstr "Fix LaTeX" #: lib/layouts/fixltx2e.module:9 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " "may provide more bugfixes in future versions." msgstr "" "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat " "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. " "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda " "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu " "untuk versi yang baru." #: lib/layouts/fixme.module:2 msgid "FiXme" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:11 msgid "" "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph " "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the " "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only " "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to " "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display " "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. " "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some " "features." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55 msgid "Fixme" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:23 #, fuzzy msgid "List of FIXMEs" msgstr "Daftar %1$s" #: lib/layouts/fixme.module:37 #, fuzzy msgid "[List of FIXMEs]" msgstr "Daftar Gambar" #: lib/layouts/fixme.module:53 #, fuzzy msgid "Fixme Note" msgstr "Gambar" #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188 #, fuzzy msgid "Fixme Note Options|s" msgstr "Pilihan Matematika" #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189 msgid "Consult the fixme package documentation for options" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:74 #, fuzzy msgid "Fixme Warning" msgstr "arti" #: lib/layouts/fixme.module:76 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Peringatan Ekspor!" #: lib/layouts/fixme.module:80 #, fuzzy msgid "Fixme Error" msgstr "Nama berkas salah" #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622 msgid "Error" msgstr "kesalahan" #: lib/layouts/fixme.module:86 msgid "Fixme Fatal" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:88 #, fuzzy msgid "Fatal" msgstr "Catalan" #: lib/layouts/fixme.module:97 msgid "Fixme Note (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:99 msgid "Fixme (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:109 #, fuzzy msgid "Fixme Note|x" msgstr "Gambar" #: lib/layouts/fixme.module:111 #, fuzzy msgid "Insert the FIXME note here" msgstr "Sisipkan Nota" #: lib/layouts/fixme.module:116 msgid "Fixme Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:118 msgid "Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:122 msgid "Fixme Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:124 msgid "Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:128 msgid "Fixme Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:130 msgid "Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:139 msgid "Fixme Note (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:141 msgid "Fixme (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195 #, fuzzy msgid "Fixme Summary" msgstr "Ringkasan" #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196 msgid "Insert a summary of the FIXME note here" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:159 msgid "Fixme Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:161 msgid "Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:165 msgid "Fixme Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:167 msgid "Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:171 msgid "Fixme Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:173 msgid "Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:182 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:184 msgid "Fixme (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:200 #, fuzzy msgid "Annotated Text" msgstr "Setelah Teks Judul" #: lib/layouts/fixme.module:202 msgid "Annotated Text|x" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:203 #, fuzzy msgid "Insert the text to annotate here" msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'" #: lib/layouts/fixme.module:208 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:210 msgid "Warning (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:214 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:216 msgid "Error (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:220 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:222 msgid "Fatal (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:232 #, fuzzy msgid "FxNote" msgstr "Nota" #: lib/layouts/fixme.module:236 #, fuzzy msgid "FxNote*" msgstr "Nota*" #: lib/layouts/fixme.module:240 #, fuzzy msgid "FxWarning" msgstr "Peringatan Ekspor!" #: lib/layouts/fixme.module:244 #, fuzzy msgid "FxWarning*" msgstr "Peringatan Ekspor!" #: lib/layouts/fixme.module:248 #, fuzzy msgid "FxError" msgstr "kesalahan" #: lib/layouts/fixme.module:252 #, fuzzy msgid "FxError*" msgstr "kesalahan" #: lib/layouts/fixme.module:256 #, fuzzy msgid "FxFatal" msgstr "Catalan" #: lib/layouts/fixme.module:260 #, fuzzy msgid "FxFatal*" msgstr "Catalan" #: lib/layouts/foils.layout:3 #, fuzzy msgid "FoilTeX" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:44 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:64 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:70 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:76 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:85 msgid "TickList" msgstr "TickList" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:105 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/foils.layout:121 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:165 msgid "My Logo" msgstr "My Logo" #: lib/layouts/foils.layout:174 msgid "My Logo:" msgstr "My Logo:" #: lib/layouts/foils.layout:183 msgid "Restriction" msgstr "Restriction" #: lib/layouts/foils.layout:187 msgid "Restriction:" msgstr "Restriction:" #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/llncs.layout:429 msgid "Theorem #." msgstr "Theorema #." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60 #: lib/layouts/llncs.layout:368 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:333 msgid "Corollary #." msgstr "Korolari #." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402 msgid "Proposition #." msgstr "Proposisi #." #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:347 msgid "Definition #." msgstr "Definisi #." #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26 msgid "Theorem*" msgstr "Teorema*" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73 msgid "Corollary*" msgstr "Korolari*" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107 msgid "Proposition*" msgstr "Proposisi*" #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110 msgid "Proposition." msgstr "Proposisi." #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158 msgid "Definition*" msgstr "Definisi*" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "Catatan kaki menjadi endnote" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan " "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul " "endnote." #: lib/layouts/frletter.layout:3 msgid "French Letter (frletter)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:3 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74 msgid "Letter:" msgstr "Surat:" #: lib/layouts/g-brief.layout:66 msgid "Street:" msgstr "jalan:" #: lib/layouts/g-brief.layout:70 msgid "Addition" msgstr "Tambahan" #: lib/layouts/g-brief.layout:73 msgid "Addition:" msgstr "Tambahan:" #: lib/layouts/g-brief.layout:80 msgid "Town:" msgstr "Kota:" #: lib/layouts/g-brief.layout:87 msgid "State:" msgstr "Propinsi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731 msgid "ReturnAddress" msgstr "AlamatBalasan" #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743 msgid "ReturnAddress:" msgstr "AlamatBalasan:" #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809 #: lib/layouts/lettre.layout:473 msgid "MyRef:" msgstr "RefKami:" #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830 #: lib/layouts/lettre.layout:457 msgid "YourRef:" msgstr "RefAnda:" #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851 msgid "YourMail:" msgstr "SuratAnda:" #: lib/layouts/g-brief.layout:126 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief.layout:129 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief.layout:133 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:136 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief.layout:140 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief.layout:143 msgid "EMail:" msgstr "EMail:" #: lib/layouts/g-brief.layout:147 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:150 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief.layout:161 msgid "BankCode" msgstr "KodeBank" #: lib/layouts/g-brief.layout:164 msgid "BankCode:" msgstr "KodeBank:" #: lib/layouts/g-brief.layout:168 msgid "BankAccount" msgstr "NomorAccount" #: lib/layouts/g-brief.layout:171 msgid "BankAccount:" msgstr "NomorAccount:" #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753 msgid "PostalComment" msgstr "KomentarPos" #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765 msgid "PostalComment:" msgstr "KomentarPos:" #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894 msgid "Reference:" msgstr "Referensi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987 msgid "Encl.:" msgstr "Lamp.:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 msgid "G-Brief (V. 2)" msgstr "G-Brief (V. 2)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:103 msgid "NameRowA" msgstr "NamaBarisA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowA:" msgstr "NamaBarisA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:124 msgid "NameRowB" msgstr "NamaBarisB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowB:" msgstr "NamaBarisB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowC" msgstr "NamaBarisC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowC:" msgstr "NamaBarisC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowD" msgstr "NamaBarisD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 msgid "NameRowD:" msgstr "NamaBarisD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowE" msgstr "NamaBarisE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:195 msgid "NameRowE:" msgstr "NamaBarisE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 msgid "NameRowF" msgstr "NamaBarisF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:215 msgid "NameRowF:" msgstr "NamaBarisF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "NameRowG" msgstr "NamaBarisG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:235 msgid "NameRowG:" msgstr "NamaBarisG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:245 msgid "AddressRowA" msgstr "AlamatBarisA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:257 msgid "AddressRowA:" msgstr "AlamatBarisA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:266 msgid "AddressRowB" msgstr "AlamatBarisB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:277 msgid "AddressRowB:" msgstr "AlamatBarisB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:286 msgid "AddressRowC" msgstr "AlamatBarisC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:297 msgid "AddressRowC:" msgstr "AlamatBarisC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:306 msgid "AddressRowD" msgstr "AlamatBarisD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:317 msgid "AddressRowD:" msgstr "AlamatBarisD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 msgid "AddressRowE" msgstr "AlamatBarisE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowE:" msgstr "AlamatBarisE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "AddressRowF" msgstr "AlamatBarisF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "AddressRowF:" msgstr "AlamatBarisF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TeleponBarisA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TeleponBarisA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TeleponBarisB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:398 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TeleponBarisB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:407 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TeleponBarisC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:418 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TeleponBarisC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:427 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TeleponBarisD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:438 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TeleponBarisD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:447 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TeleponBarisE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:458 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TeleponBarisE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:467 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TeleponBarisF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:478 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TeleponBarisF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:487 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetBarisA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetBarisA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:508 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetBarisB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetBarisB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:528 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetBarisC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetBarisC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetBarisD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetBarisD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetBarisE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetBarisE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetBarisF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:599 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetBarisF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 msgid "BankRowA" msgstr "BankBarisA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:620 msgid "BankRowA:" msgstr "BankBarisA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:629 msgid "BankRowB" msgstr "BankBarisB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:640 msgid "BankRowB:" msgstr "BankBarisB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:649 msgid "BankRowC" msgstr "BankBarisC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:660 msgid "BankRowC:" msgstr "BankBarisC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:669 msgid "BankRowD" msgstr "BankBarisD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:680 msgid "BankRowD:" msgstr "BankBarisD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 msgid "BankRowE" msgstr "BankBarisE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:700 msgid "BankRowE:" msgstr "BankBarisE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:709 msgid "BankRowF" msgstr "BankBarisF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:720 msgid "BankRowF:" msgstr "BankBarisF:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:2 #, fuzzy msgid "GraphicBoxes" msgstr "Gambar" #: lib/layouts/graphicboxes.module:5 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14 #, fuzzy msgid "Reflectbox" msgstr "pemilihan" #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28 #, fuzzy msgid "Scalebox" msgstr "Skala" #: lib/layouts/graphicboxes.module:31 #, fuzzy msgid "H-Factor" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/graphicboxes.module:32 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:38 #, fuzzy msgid "V-Factor" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/graphicboxes.module:39 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45 msgid "Resizebox" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 #, fuzzy msgid "Width of the box" msgstr "Lebar tetap dari kolom" #: lib/layouts/graphicboxes.module:56 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65 #, fuzzy msgid "Rotatebox" msgstr "Putar" #: lib/layouts/graphicboxes.module:68 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Sumb&u Putar:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:69 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:72 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "S&udut:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:73 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" msgstr "Menggantung" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung " "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris " "lainnya masuk kedalam." #: lib/layouts/heb-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Article" msgstr "Article" #: lib/layouts/heb-article.layout:80 msgid "Claim #." msgstr "Klaim #." #: lib/layouts/heb-article.layout:97 msgid "Remarks" msgstr "Catatan" #: lib/layouts/heb-article.layout:100 msgid "Remarks #." msgstr "Catatan #." #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 msgid "Proof:" msgstr "Proof:" #: lib/layouts/heb-letter.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Letter" msgstr "Letter" #: lib/layouts/hollywood.layout:3 msgid "Hollywood" msgstr "Hollywood" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "More" #: lib/layouts/hollywood.layout:67 msgid "(MORE)" msgstr "(MORE)" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 msgid "FADE IN:" msgstr "FADE IN:" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:186 msgid "Continuing" msgstr "Continuing" #: lib/layouts/hollywood.layout:197 msgid "(continuing)" msgstr "(continuing)" #: lib/layouts/hollywood.layout:223 msgid "Transition" msgstr "Transition" #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITLE OVER:" #: lib/layouts/hollywood.layout:250 msgid "INTERCUT" msgstr "INTERCUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "INTERCUT WITH:" #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276 msgid "FADE OUT" msgstr "FADE OUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:295 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: lib/layouts/hpstatement.module:2 msgid "Hazard and Precautionary Statements" msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:7 msgid "" "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " "in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16 #, fuzzy msgid "H-P number" msgstr "Tanpa Nomor" #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38 #, fuzzy msgid "H-P statement" msgstr "Penempatan" #: lib/layouts/hpstatement.module:40 #, fuzzy msgid "Statement Text" msgstr "Setelah Teks Judul" #: lib/layouts/hpstatement.module:41 msgid "Text for statements that require some information" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "Int. Journal of Modern Physics C" #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 #, fuzzy msgid "Author Names" msgstr "Nota Penulis:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 msgid "Author names that will appear in the header line" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105 msgid "Catchline" msgstr "GarisCatch" #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149 msgid "History" msgstr "Riwayat" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 msgid "Classification Codes" msgstr "Kode Klasifikasi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250 msgid "TableCaption" msgstr "JudulTabel" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254 msgid "Table caption" msgstr "Judul Tabel" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268 msgid "Refcite" msgstr "SitusRef" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272 msgid "Cite reference" msgstr "Acuan referensi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286 msgid "ItemList" msgstr "DaftarItem" #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307 msgid "RomanList" msgstr "DaftarRoman" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Numbering Scheme" msgstr "Pe&nomoran" #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314 msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teorema \\thetheorem." #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Korolari \\thecorollary." #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Lemma \\thelemma." #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Proposition \\theproposition." #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403 #: lib/layouts/llncs.layout:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389 msgid "Question \\thequestion." msgstr "Pertanyaan \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Klaim \\theclaim." #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Dugaan \\theconjecture." #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 msgid "Prop" msgstr "Prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" msgstr "Int. Journal of Modern Physics D" #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203 msgid "Comby" msgstr "Kombo" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "Inisial" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " "manual for a detailed description." msgstr "" "Mendefinisikan gaya paragraf dengan inisial. Lihat buku petunjuk obyek " "tempelan untuk penjelasan lanjut." #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32 #: lib/layouts/initials.module:39 msgid "Initial" msgstr "Inisial" #: lib/layouts/initials.module:35 msgid "Option(s) for the initial" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:40 #, fuzzy msgid "Initial letter(s)" msgstr "Inisial" #: lib/layouts/initials.module:44 #, fuzzy msgid "Rest of Initial" msgstr "Inisial" #: lib/layouts/initials.module:45 msgid "Rest of initial word or text" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:3 msgid "Institute of Physics (IOP)" msgstr "Institute of Physics (IOP)" #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75 msgid "Short title that will appear in header line" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:83 msgid "Review" msgstr "Tinjau" #: lib/layouts/iopart.layout:89 msgid "Topical" msgstr "Tema" #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/iopart.layout:107 msgid "Paper" msgstr "Kertas" #: lib/layouts/iopart.layout:113 msgid "Prelim" msgstr "Pemeriksaan awal" #: lib/layouts/iopart.layout:119 msgid "Rapid" msgstr "Cepat" #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:227 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:" #: lib/layouts/iopart.layout:231 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:234 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Mathematics Subject Classification number:" #: lib/layouts/iopart.layout:238 msgid "submitto" msgstr "submitto" #: lib/layouts/iopart.layout:241 msgid "submit to paper:" msgstr "submit to paper:" #: lib/layouts/iopart.layout:267 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliography (plain)" #: lib/layouts/iopart.layout:292 msgid "Bibliography heading" msgstr "Bibliography heading" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" msgstr "ABSTRAK:" #: lib/layouts/isprs.layout:67 msgid "KEY WORDS:" msgstr "KATA KUNCI:" #: lib/layouts/isprs.layout:129 msgid "Commission" msgstr "Komisi" #: lib/layouts/isprs.layout:220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH" #: lib/layouts/iucr.layout:3 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26 #, fuzzy msgid "\\thesection." msgstr "mathsection" #: lib/layouts/iucr.layout:48 #, fuzzy msgid "\\thesection" msgstr "mathsection" #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30 #, fuzzy msgid "\\thesubsection." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/iucr.layout:61 #, fuzzy msgid "\\thesubsubsection." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/iucr.layout:109 #, fuzzy msgid "Main Author" msgstr "Penulis Berjalan" #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 #: lib/layouts/iucr.layout:181 #, fuzzy msgid "Affiliation Key" msgstr "Afiliasi" #: lib/layouts/iucr.layout:118 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the author" msgstr "Nama printer bawaan" #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "Fname" #: lib/layouts/iucr.layout:144 #, fuzzy msgid "Co Author" msgstr "Kontak Penulis:" #: lib/layouts/iucr.layout:147 #, fuzzy msgid "Co-author" msgstr "BabPenulis" #: lib/layouts/iucr.layout:151 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the co-author" msgstr "Nama printer bawaan" #: lib/layouts/iucr.layout:160 #, fuzzy msgid "Short Author" msgstr "Cara Pintas|C" #: lib/layouts/iucr.layout:163 #, fuzzy msgid "Short author:" msgstr "Cara Pintas|C" #: lib/layouts/iucr.layout:182 #, fuzzy msgid "Affiliation key" msgstr "Afiliasi" #: lib/layouts/iucr.layout:197 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "&Kata:" #: lib/layouts/iucr.layout:200 msgid "Vita" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:203 msgid "Vita:" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:206 #, fuzzy msgid "PDB reference" msgstr "Preferensi" #: lib/layouts/iucr.layout:209 #, fuzzy msgid "PDB reference:" msgstr "Preferensi" #: lib/layouts/iucr.layout:212 #, fuzzy msgid "Optional name" msgstr "bingkai caption" #: lib/layouts/iucr.layout:216 #, fuzzy msgid "NDB reference" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:219 #, fuzzy msgid "NDB reference:" msgstr "Referensi:" #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225 msgid "Synopsis" msgstr "" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" #: lib/layouts/jasatex.layout:122 msgid "Alternative Affiliation" msgstr "Afiliasi Alternatif" #: lib/layouts/jasatex.layout:127 #, fuzzy msgid "Affiliation Prefix" msgstr "Tanda Afiliasi " #: lib/layouts/jasatex.layout:128 msgid "A prefix like 'Also at '" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173 msgid "PACS numbers:" msgstr "Nomor PACS:" #: lib/layouts/jasatex.layout:223 msgid "Preprint number" msgstr "Nomor pracetak" #: lib/layouts/jasatex.layout:226 msgid "Preprint number:" msgstr "Nomor pracetak:" #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 msgid "Online citation" msgstr "Acuan online" #: lib/layouts/jbook.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Book (jbook)" msgstr "Jepang (CJK)" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (jreport)" msgstr "" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jsarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Book (jsbook)" msgstr "Jepang (CJK)" #: lib/layouts/jss.layout:3 #, fuzzy msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)" #: lib/layouts/jss.layout:107 #, fuzzy msgid "Plain Keywords" msgstr "Kata kunci" #: lib/layouts/jss.layout:110 #, fuzzy msgid "Plain Keywords:" msgstr "Katakunci:" #: lib/layouts/jss.layout:113 #, fuzzy msgid "Plain Title" msgstr "Judul Singkat" #: lib/layouts/jss.layout:116 #, fuzzy msgid "Plain Title:" msgstr "Judul Singkat" #: lib/layouts/jss.layout:122 #, fuzzy msgid "Short Title:" msgstr "Judul Singkat" #: lib/layouts/jss.layout:125 #, fuzzy msgid "Plain Author" msgstr "Penulis Berjalan" #: lib/layouts/jss.layout:128 #, fuzzy msgid "Plain Author:" msgstr "Penulis Berjalan:" #: lib/layouts/jss.layout:131 #, fuzzy msgid "Pkg" msgstr "paket" #: lib/layouts/jss.layout:133 #, fuzzy msgid "pkg" msgstr "paket" #: lib/layouts/jss.layout:156 #, fuzzy msgid "Proglang" msgstr "Program" #: lib/layouts/jss.layout:158 msgid "proglang" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65 msgid "code" msgstr "kode" #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196 #, fuzzy msgid "Code Chunk" msgstr "Chunk" #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236 #, fuzzy msgid "Code Input" msgstr "Kode Input" #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242 #, fuzzy msgid "Code Output" msgstr "Keluaran" #: lib/layouts/jurabib.module:2 #, fuzzy msgid "Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: lib/layouts/jurabib.module:51 #, fuzzy msgid "bibliography entry" msgstr "Entri Bibliografi" #: lib/layouts/jurabib.module:52 #, fuzzy msgid "Bibliography entry." msgstr "Entri Bibliografi" #: lib/layouts/jurabib.module:53 msgid "before" msgstr "sebelum" #: lib/layouts/jurabib.module:54 #, fuzzy msgid "short title" msgstr "Judul Singkat:" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" msgstr "Kluwer" #: lib/layouts/kluwer.layout:202 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AddressForOffprints" #: lib/layouts/kluwer.layout:210 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Address for Offprints:" #: lib/layouts/kluwer.layout:220 msgid "RunningTitle" msgstr "RunningTitle" #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404 msgid "Running title:" msgstr "Running title:" #: lib/layouts/kluwer.layout:242 msgid "RunningAuthor" msgstr "RunningAuthor" #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410 msgid "Running author:" msgstr "Running author:" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "Rnw (knitr)" #: lib/layouts/knitr.module:6 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus " "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini " "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di http://yihui." "name/knitr" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "literate" msgstr "literal" #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 msgid "Sweave Options" msgstr "Opsi Sweave" #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 msgid "Sweave opts" msgstr "Sweave opts" #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52 msgid "S/R expression" msgstr "Ekspresi S/R" #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53 msgid "S/R expr" msgstr "S/R expr" #: lib/layouts/latex8.layout:3 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/letter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:3 msgid "French Letter (lettre)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317 msgid "NoTelephone" msgstr "No Telepon" #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373 #: lib/layouts/lettre.layout:381 msgid "NoFax" msgstr "NoFaks" #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188 #: lib/layouts/lettre.layout:195 msgid "NoPlace" msgstr "NoTempat" #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237 #: lib/layouts/lettre.layout:245 msgid "NoDate" msgstr "NoTanggal" #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650 msgid "Post Scriptum" msgstr "Post Scriptum" #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516 msgid "EndOfMessage" msgstr "AkhirDariPesan" #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536 msgid "EndOfFile" msgstr "AkhirDariBerkas" #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400 msgid "Headings" msgstr "Kepala Judul" #: lib/layouts/lettre.layout:170 msgid "City:" msgstr "Kota:" #: lib/layouts/lettre.layout:263 msgid "Office:" msgstr "Kantor:" #: lib/layouts/lettre.layout:293 msgid "Tel:" msgstr "Tlp:" #: lib/layouts/lettre.layout:325 msgid "NoTel" msgstr "NoTlp" #: lib/layouts/lettre.layout:526 msgid "EndOfMessage." msgstr "AkhirDariPesan." #: lib/layouts/lettre.layout:538 msgid "EndOfFile." msgstr "AkhirDariBerkas." #: lib/layouts/lettre.layout:658 msgid "P.S.:" msgstr "Catatan:" #: lib/layouts/lilypond.module:2 msgid "LilyPond Book" msgstr "Buku LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di " "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh " "lilypond.lyx ." #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/external_templates:320 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:37 #, fuzzy msgid "LilyPond Options" msgstr "Buku LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:38 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40 msgid "Linguistics" msgstr "Linguistik" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik " "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). " "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx." #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "Contoh bernomor (multi baris)" #: lib/layouts/linguistics.module:27 msgid "Example:" msgstr "Contoh:" #: lib/layouts/linguistics.module:45 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)" #: lib/layouts/linguistics.module:49 msgid "Examples:" msgstr "Contoh:" #: lib/layouts/linguistics.module:51 #, fuzzy msgid "Custom Numbering|s" msgstr "Pilih Bernomor|n" #: lib/layouts/linguistics.module:52 #, fuzzy msgid "Customize the numeration" msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h" #: lib/layouts/linguistics.module:65 msgid "Subexample" msgstr "Sub contoh" #: lib/layouts/linguistics.module:68 msgid "Subexample:" msgstr "Sub contoh:" #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84 msgid "Glosse" msgstr "Glosse" #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144 #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "Penerjemah" #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145 #, fuzzy msgid "Glosse Translation|s" msgstr "Transition" #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146 #, fuzzy msgid "Add a translation for the glosse" msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar" #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119 msgid "Tri-Glosse" msgstr "Tri-Glosse" #: lib/layouts/linguistics.module:152 #, fuzzy msgid "Structure Tree" msgstr "Struktur" #: lib/layouts/linguistics.module:154 msgid "Tree" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:178 msgid "Expression" msgstr "Ekspresi" #: lib/layouts/linguistics.module:180 msgid "expr." msgstr "ekspr." #: lib/layouts/linguistics.module:194 msgid "Concepts" msgstr "Konsep" #: lib/layouts/linguistics.module:196 msgid "concept" msgstr "konsep" #: lib/layouts/linguistics.module:210 msgid "Meaning" msgstr "Arti" #: lib/layouts/linguistics.module:212 msgid "meaning" msgstr "arti" #: lib/layouts/linguistics.module:225 msgid "GroupGlossedWords" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:227 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "&Grup" #: lib/layouts/linguistics.module:237 msgid "Tableau" msgstr "Tableau" #: lib/layouts/linguistics.module:242 msgid "List of Tableaux" msgstr "Daftar Tableaux" #: lib/layouts/litinsets.inc:12 #, fuzzy msgid "Chunk ##" msgstr "Chunk" #: lib/layouts/litinsets.inc:15 #, fuzzy msgid "Literate programming" msgstr "Catatan Build Literate Programming" #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18 msgid "Chunk" msgstr "Chunk" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" #: lib/layouts/llncs.layout:152 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Running LaTeX Title" #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376 msgid "TOC Title" msgstr "Judul Daftar Isi" #: lib/layouts/llncs.layout:179 #, fuzzy msgid "TOC Title:" msgstr "Judul Daftar Isi" #: lib/layouts/llncs.layout:204 msgid "Author Running" msgstr "Author Running" #: lib/layouts/llncs.layout:208 msgid "Author Running:" msgstr "Author Running:" #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394 msgid "TOC Author" msgstr "Daftar Isi Penulis" #: lib/layouts/llncs.layout:216 msgid "TOC Author:" msgstr "Daftar Isi Penulis:" #: lib/layouts/llncs.layout:309 msgid "Case #." msgstr "Kasus #." #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279 msgid "Claim." msgstr "Klaim." #: lib/layouts/llncs.layout:326 msgid "Conjecture #." msgstr "Dugaan #." #: lib/layouts/llncs.layout:354 msgid "Example #." msgstr "Contoh #." #: lib/layouts/llncs.layout:361 msgid "Exercise #." msgstr "Latihan #." #: lib/layouts/llncs.layout:374 msgid "Note #." msgstr "Nota #." #: lib/layouts/llncs.layout:381 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 msgid "Property" msgstr "Properti" #: lib/layouts/llncs.layout:395 msgid "Property #." msgstr "Properti #." #: lib/layouts/llncs.layout:408 msgid "Question #." msgstr "Soalan #." #: lib/layouts/llncs.layout:415 msgid "Remark #." msgstr "Catatan #." #: lib/layouts/llncs.layout:422 msgid "Solution #." msgstr "Penyelesain #." #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "Logika Perubahan" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, " "condong, kuat dan kode." #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "charstyles" msgstr "CorakHuruf" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 msgid "Noun" msgstr "Huruf Besar" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 msgid "noun" msgstr "noun" #: lib/layouts/logicalmkup.module:34 msgid "emph" msgstr "condong" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 msgid "Strong" msgstr "Kuat" #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 msgid "strong" msgstr "kuat" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" msgstr "TUGboat" #: lib/layouts/memoir.layout:3 msgid "Memoir" msgstr "Memoir" #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218 #: lib/layouts/memoir.layout:239 #, fuzzy msgid "Short Title (TOC)|S" msgstr "Judul Singkat|J" #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154 #: lib/layouts/memoir.layout:223 #, fuzzy msgid "Short Title (Header)" msgstr "Judul Singkat" #: lib/layouts/memoir.layout:71 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the running headers" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/memoir.layout:90 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/memoir.layout:95 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the running headers" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/memoir.layout:105 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/memoir.layout:110 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the running headers" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/memoir.layout:120 #, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/memoir.layout:125 #, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/memoir.layout:135 #, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/memoir.layout:140 #, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the running headers" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/memoir.layout:150 #, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/memoir.layout:155 #, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/memoir.layout:162 msgid "Chapterprecis" msgstr "Chapterprecis" #: lib/layouts/memoir.layout:181 msgid "Epigraph" msgstr "Epigraf" #: lib/layouts/memoir.layout:191 #, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" msgstr "Tampilkan program LaTeX|X" #: lib/layouts/memoir.layout:192 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Program LaTeX" #: lib/layouts/memoir.layout:193 msgid "The source/author of this epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:206 msgid "Poemtitle" msgstr "JudulSyair" #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240 #, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the table of contents" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/memoir.layout:224 #, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the running headers" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/memoir.layout:234 msgid "Poemtitle*" msgstr "JudulSyair*" #: lib/layouts/memoir.layout:263 msgid "Legend" msgstr "Keterangan" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 msgid "Minimalistic" msgstr "Minimalistik" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang " "minimal." #: lib/layouts/moderncv.layout:3 msgid "Modern CV" msgstr "Modern CV" #: lib/layouts/moderncv.layout:37 #, fuzzy msgid "CVStyle" msgstr "Corak" #: lib/layouts/moderncv.layout:46 #, fuzzy msgid "CV Style:" msgstr "Corak Ac&uan:" #: lib/layouts/moderncv.layout:52 #, fuzzy msgid "Style Options" msgstr "Pilihan Matematika" #: lib/layouts/moderncv.layout:53 msgid "Options for the CV style" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:57 #, fuzzy msgid "CVColor" msgstr "Warna" #: lib/layouts/moderncv.layout:60 #, fuzzy msgid "CV Color Scheme:" msgstr "Warna" #: lib/layouts/moderncv.layout:63 msgid "CVIcons" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:66 #, fuzzy msgid "CV Icon Set:" msgstr "Ukuran Ikon:" #: lib/layouts/moderncv.layout:69 #, fuzzy msgid "CVColumnWidth" msgstr "Lebar kolom %" #: lib/layouts/moderncv.layout:72 #, fuzzy msgid "Column Width:" msgstr "Lebar kolom %" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 #, fuzzy msgid "PDF Page Mode" msgstr "PDFPages" #: lib/layouts/moderncv.layout:78 #, fuzzy msgid "PDF Page Mode:" msgstr "PDFPages" #: lib/layouts/moderncv.layout:94 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Nama depan" #: lib/layouts/moderncv.layout:106 #, fuzzy msgid "FamilyName" msgstr "K&eluarga:" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 #, fuzzy msgid "Family Name:" msgstr "K&eluarga:" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "Line 1" msgstr "Garis Atas" #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148 msgid "Optional address line" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:147 #, fuzzy msgid "Line 2" msgstr "Garis Atas" #: lib/layouts/moderncv.layout:158 #, fuzzy msgid "Phone Type" msgstr "Telepon" #: lib/layouts/moderncv.layout:159 msgid "can be fixed, mobile or fax" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:189 #, fuzzy msgid "Social" msgstr "Simbol Khusus" #: lib/layouts/moderncv.layout:192 #, fuzzy msgid "Social:" msgstr "Simbol Khusus" #: lib/layouts/moderncv.layout:195 #, fuzzy msgid "Name of the social network" msgstr "Nama printer bawaan" #: lib/layouts/moderncv.layout:199 #, fuzzy msgid "ExtraInfo" msgstr "Ekstra" #: lib/layouts/moderncv.layout:202 #, fuzzy msgid "Extra Info:" msgstr "Tanda E&kstra:" #: lib/layouts/moderncv.layout:208 msgid "Photo:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:211 msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:214 #, fuzzy msgid "Thickness" msgstr "Te&bal Garis" #: lib/layouts/moderncv.layout:215 msgid "Thickness of the surrounding frame" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:253 msgid "EmptySection" msgstr "SeksyenKosong" #: lib/layouts/moderncv.layout:259 msgid "Empty Section" msgstr "SubBabKosong" #: lib/layouts/moderncv.layout:278 msgid "CloseSection" msgstr "Tutup Seksyen" #: lib/layouts/moderncv.layout:294 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "&Kolom:" #: lib/layouts/moderncv.layout:309 #, fuzzy msgid "Optional width" msgstr "tambahan" #: lib/layouts/moderncv.layout:315 #, fuzzy msgid "Header content" msgstr "Kepala/Kaki" #: lib/layouts/moderncv.layout:325 msgid "Entry" msgstr "Tuliskan kata yang dicari" #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332 msgid "Time" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337 msgid "What?" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:364 msgid "Entry:" msgstr "Masuk:" #: lib/layouts/moderncv.layout:392 #, fuzzy msgid "ItemWithComment" msgstr "Nota:Komentar" #: lib/layouts/moderncv.layout:395 #, fuzzy msgid "Item with Comment:" msgstr "Nota:Komentar" #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Text:" #: lib/layouts/moderncv.layout:422 msgid "ListItem" msgstr "Daftar-item" #: lib/layouts/moderncv.layout:425 msgid "List Item:" msgstr "Daftar item:" #: lib/layouts/moderncv.layout:429 msgid "DoubleItem" msgstr "ItemGanda" #: lib/layouts/moderncv.layout:432 msgid "Double Item:" msgstr "Item Ganda:" #: lib/layouts/moderncv.layout:436 #, fuzzy msgid "Left Summary" msgstr "Ringkasan" #: lib/layouts/moderncv.layout:437 #, fuzzy msgid "Left summary" msgstr "Ringkasan" #: lib/layouts/moderncv.layout:441 #, fuzzy msgid "Left Text" msgstr "Ref+Teks: " #: lib/layouts/moderncv.layout:442 #, fuzzy msgid "Left text" msgstr "teks LaTeX" #: lib/layouts/moderncv.layout:446 #, fuzzy msgid "Right Summary" msgstr "Ringkasan" #: lib/layouts/moderncv.layout:447 #, fuzzy msgid "Right summary" msgstr "Kepala Kanan" #: lib/layouts/moderncv.layout:451 #, fuzzy msgid "DoubleListItem" msgstr "ItemGanda" #: lib/layouts/moderncv.layout:454 #, fuzzy msgid "Double List Item:" msgstr "Item Ganda:" #: lib/layouts/moderncv.layout:459 #, fuzzy msgid "First Item" msgstr "Daftar item:" #: lib/layouts/moderncv.layout:460 #, fuzzy msgid "First item" msgstr "Baris pertama:" #: lib/layouts/moderncv.layout:468 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #: lib/layouts/moderncv.layout:472 #, fuzzy msgid "MakeCVtitle" msgstr "JudulSyair" #: lib/layouts/moderncv.layout:475 #, fuzzy msgid "Make CV Title" msgstr "Judul daftar isi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:482 #, fuzzy msgid "MakeLetterTitle" msgstr "Tulisan" #: lib/layouts/moderncv.layout:485 #, fuzzy msgid "Make Letter Title" msgstr "Tulisan" #: lib/layouts/moderncv.layout:489 #, fuzzy msgid "MakeLetterClosing" msgstr "Tulisan" #: lib/layouts/moderncv.layout:492 #, fuzzy msgid "Close Letter" msgstr "Letter" #: lib/layouts/moderncv.layout:521 #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "Resep" #: lib/layouts/moderncv.layout:529 #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "Nama Informasi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:530 #, fuzzy msgid "Company name" msgstr "Cabang" #: lib/layouts/moderncv.layout:573 #, fuzzy msgid "Enclosing" msgstr "Penutup" #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519 #, fuzzy msgid "Alternative Name" msgstr "Bahasa &Alternatif:" #: lib/layouts/moderncv.layout:579 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:583 #, fuzzy msgid "Enclosing:" msgstr "Penutup:" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11 #, fuzzy msgid "Multiple Columns" msgstr "Gabung kolo&m" #: lib/layouts/multicol.module:7 msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:19 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "Jumlah kolom matriks" #: lib/layouts/multicol.module:20 #, fuzzy msgid "Insert the number of columns here" msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'" #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143 msgid "Preface" msgstr "Prakata" #: lib/layouts/multicol.module:26 #, fuzzy msgid "An optional preface" msgstr "Spasi Tambahan" #: lib/layouts/multicol.module:29 #, fuzzy msgid "Space Before Page Break" msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P" #: lib/layouts/multicol.module:30 msgid "" "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " "this page" msgstr "" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwbk.layout:3 msgid "Polish Book (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwrep.layout:3 msgid "Polish Report (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/natbib.module:2 #, fuzzy msgid "Natbib" msgstr "&Natbib" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 #, fuzzy msgid "Natbibapa" msgstr "&Natbib" #: lib/layouts/natbibapa.module:9 msgid "" "This module adds support for using natbib together with apacite (the " "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (gaya " "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang " "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)" #: lib/layouts/noweb.module:2 msgid "Noweb" msgstr "Noweb" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program." #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:8 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:9 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:40 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Appendix \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/paper.layout:3 msgid "Paper (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "AnakJudul" #: lib/layouts/paper.layout:164 msgid "Institution" msgstr "Institusi" #: lib/layouts/paralist.module:2 #, fuzzy msgid "Paragraph Lists (paralist)" msgstr "Pengaturan Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:9 msgid "" "The package paralist provides some new list environments. Itemized and " "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " "compact version. Most environments have optional arguments to format the " "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " "extended to use a similar optional argument." msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121 #: lib/layouts/paralist.module:133 #, fuzzy msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan" #: lib/layouts/paralist.module:47 #, fuzzy msgid "AsParagraphItem" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:51 #, fuzzy msgid "As Paragraph Itemize Options" msgstr "Daftar bersimbol" #: lib/layouts/paralist.module:56 #, fuzzy msgid "InParagraphItem" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:60 #, fuzzy msgid "In Paragraph Itemize Options" msgstr "Daftar bersimbol" #: lib/layouts/paralist.module:65 #, fuzzy msgid "CompactItem" msgstr "NoteItem" #: lib/layouts/paralist.module:72 #, fuzzy msgid "Compact Itemize Options" msgstr "Daftar bersimbol" #: lib/layouts/paralist.module:77 #, fuzzy msgid "AsParagraphEnum" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:81 #, fuzzy msgid "As Paragraph Enumerate Options" msgstr "Opsi Sweave" #: lib/layouts/paralist.module:86 #, fuzzy msgid "InParagraphEnum" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:90 #, fuzzy msgid "In Paragraph Enumerate Options" msgstr "Opsi Sweave" #: lib/layouts/paralist.module:95 #, fuzzy msgid "CompactEnum" msgstr "Nama Informasi:" #: lib/layouts/paralist.module:102 #, fuzzy msgid "Compact Enumerate Options" msgstr "Opsi Sweave" #: lib/layouts/paralist.module:107 #, fuzzy msgid "AsParagraphDescr" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:111 #, fuzzy msgid "As Paragraph Description Options" msgstr "Deskripsi: " #: lib/layouts/paralist.module:116 #, fuzzy msgid "InParagraphDescr" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:120 #, fuzzy msgid "In Paragraph Description Options" msgstr "Deskripsi: " #: lib/layouts/paralist.module:125 #, fuzzy msgid "CompactDescr" msgstr "Komputer" #: lib/layouts/paralist.module:132 #, fuzzy msgid "Compact Description Options" msgstr "Deskripsi: " #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 #, fuzzy msgid "PDF Comments" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/pdfcomment.module:7 msgid "" "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx " "and the package documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:19 msgid "Define Avatar" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:20 #, fuzzy msgid "PDF-comment" msgstr "komentar" #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 msgid "PDF-comment avatar:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 #, fuzzy msgid "Name of the Avatar" msgstr "Nama printer bawaan" #: lib/layouts/pdfcomment.module:41 msgid "Define PDF-Comment Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:44 #, fuzzy msgid "PDF-comment style:" msgstr "label komentar" #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 #, fuzzy msgid "Name of the style" msgstr "Tanpa pilihan" #: lib/layouts/pdfcomment.module:52 msgid "Define PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:55 msgid "Definition of PDF-comment list style:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 #, fuzzy msgid "Name of the list style" msgstr "Nama printer bawaan" #: lib/layouts/pdfcomment.module:63 msgid "Set PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:66 msgid "PDF-comment list style:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:70 msgid "PDF-Comment-Setup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:74 #, fuzzy msgid "PDF (Setup)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 #, fuzzy msgid "PDF-Comment setup options" msgstr "Pengaturan Dokumen" #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222 msgid "Opts" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:93 #, fuzzy msgid "PDF-Annotation" msgstr "Notasi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:105 #, fuzzy msgid "PDFComment Options" msgstr "Pengaturan Kolom" #: lib/layouts/pdfcomment.module:107 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:112 #, fuzzy msgid "PDF-Margin" msgstr "Batas Halaman" #: lib/layouts/pdfcomment.module:114 #, fuzzy msgid "PDF (Margin)" msgstr "Batas Halaman" #: lib/layouts/pdfcomment.module:122 msgid "PDF-Markup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:124 #, fuzzy msgid "PDF (Markup)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:129 msgid "Insert the comment to the marked-up text here" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:133 msgid "PDF-Freetext" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:135 #, fuzzy msgid "PDF (Freetext)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:139 #, fuzzy msgid "PDF-Square" msgstr "square" #: lib/layouts/pdfcomment.module:141 #, fuzzy msgid "PDF (Square)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:145 #, fuzzy msgid "PDF-Circle" msgstr "circledS" #: lib/layouts/pdfcomment.module:147 #, fuzzy msgid "PDF (Circle)" msgstr "circledS" #: lib/layouts/pdfcomment.module:151 msgid "PDF-Line" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:153 #, fuzzy msgid "PDF (Line)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:157 #, fuzzy msgid "PDF-Sideline" msgstr "Nota samping" #: lib/layouts/pdfcomment.module:159 #, fuzzy msgid "PDF (Sideline)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:166 #, fuzzy msgid "Insert the comment here" msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'" #: lib/layouts/pdfcomment.module:170 msgid "PDF-Reply" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:172 #, fuzzy msgid "PDF (Reply)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:180 msgid "PDF-Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:182 #, fuzzy msgid "PDF (Tooltip)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:189 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Salin Teks|S" #: lib/layouts/pdfcomment.module:190 msgid "Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:192 #, fuzzy msgid "Insert the tooltip text here" msgstr "Nama printer bawaan" #: lib/layouts/pdfcomment.module:200 #, fuzzy msgid "List of PDF Comments" msgstr "Daftar Catatan Kaki" #: lib/layouts/pdfcomment.module:214 #, fuzzy msgid "[List of PDF Comments]" msgstr "Daftar Catatan Kaki" #: lib/layouts/pdfcomment.module:223 #, fuzzy msgid "List Options|s" msgstr "Pilihan Matematika" #: lib/layouts/pdfcomment.module:224 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:2 #, fuzzy msgid "PDF Form" msgstr "Borang" #: lib/layouts/pdfform.module:7 msgid "" "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " "documentation of hyperref for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26 msgid "Begin PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:19 #, fuzzy msgid "PDF form" msgstr "Daftar Isi Penulis:" #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65 #, fuzzy msgid "PDF Form Parameters" msgstr "Parameter lain" #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66 msgid "Params" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 #, fuzzy msgid "Insert PDF form parameters here" msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'" #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43 msgid "End PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:47 #, fuzzy msgid "PDF Link Setup" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/layouts/pdfform.module:50 #, fuzzy msgid "PDF link setup" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63 #, fuzzy msgid "TextField" msgstr "Text:" #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81 #, fuzzy msgid "CheckBox" msgstr "CheckedBox" #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87 #, fuzzy msgid "ChoiceMenu" msgstr "PilihanMenu" #: lib/layouts/pdfform.module:89 msgid "Label" msgstr "Label" #: lib/layouts/pdfform.module:92 #, fuzzy msgid "Insert the label here" msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'" #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99 #, fuzzy msgid "PushButton" msgstr "TombolGui" #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105 #, fuzzy msgid "SubmitButton" msgstr "TombolGui" #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111 #, fuzzy msgid "ResetButton" msgstr "Elemen:TombolGui" #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121 #, fuzzy msgid "PDFAction" msgstr "SubBab" #: lib/layouts/pdfform.module:126 #, fuzzy msgid "The name of the PDF action" msgstr "Sumbu putaran" #: lib/layouts/pdfform.module:134 #, fuzzy msgid "Text Field Style" msgstr "Corak dan gaya teks" #: lib/layouts/pdfform.module:137 #, fuzzy msgid "Default text field style" msgstr "Mesin &Cetak bawaan:" #: lib/layouts/pdfform.module:141 #, fuzzy msgid "Submit Button Style" msgstr "Corak acuan" #: lib/layouts/pdfform.module:144 #, fuzzy msgid "Default submit button style" msgstr "Mesin &Cetak bawaan:" #: lib/layouts/pdfform.module:147 #, fuzzy msgid "Push Button Style" msgstr "Corak acuan" #: lib/layouts/pdfform.module:150 #, fuzzy msgid "Default push button style" msgstr "Mesin &Cetak bawaan:" #: lib/layouts/pdfform.module:153 #, fuzzy msgid "Check Box Style" msgstr "Corak dan gaya teks" #: lib/layouts/pdfform.module:156 #, fuzzy msgid "Default check box style" msgstr "Mesin &Cetak bawaan:" #: lib/layouts/pdfform.module:159 #, fuzzy msgid "Reset Button Style" msgstr "Corak acuan" #: lib/layouts/pdfform.module:162 #, fuzzy msgid "Default reset button style" msgstr "Mesin &Cetak bawaan:" #: lib/layouts/pdfform.module:165 #, fuzzy msgid "List Box Style" msgstr "Daftar Slide" #: lib/layouts/pdfform.module:168 #, fuzzy msgid "Default list box style" msgstr "Mesin &Cetak bawaan:" #: lib/layouts/pdfform.module:171 #, fuzzy msgid "Combo Box Style" msgstr "Link ber&warna" #: lib/layouts/pdfform.module:174 #, fuzzy msgid "Default combo box style" msgstr "Mesin &Cetak bawaan:" #: lib/layouts/pdfform.module:177 msgid "Popdown Box Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:180 #, fuzzy msgid "Default popdown box style" msgstr "Mesin &Cetak bawaan:" #: lib/layouts/pdfform.module:183 #, fuzzy msgid "Radio Box Style" msgstr "Corak acuan" #: lib/layouts/pdfform.module:186 #, fuzzy msgid "Default radio box style" msgstr "Mesin &Cetak bawaan:" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 msgid "Powerdot" msgstr "Powerdot" #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69 #: lib/layouts/powerdot.layout:91 #, fuzzy msgid "TitleSlide" msgstr "SlideLebar" #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3 #, fuzzy msgid "Slides" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:140 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:142 #, fuzzy msgid "Slide Option" msgstr "Opsi Sweave" #: lib/layouts/powerdot.layout:143 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:152 msgid "EndSlide" msgstr "AkhirSlide" #: lib/layouts/powerdot.layout:167 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:180 msgid "WideSlide" msgstr "SlideLebar" #: lib/layouts/powerdot.layout:191 msgid "EmptySlide" msgstr "SlideKosong" #: lib/layouts/powerdot.layout:195 msgid "Empty slide:" msgstr "Slide kosong:" #: lib/layouts/powerdot.layout:247 #, fuzzy msgid "Section Option" msgstr "Pembagian Bab" #: lib/layouts/powerdot.layout:248 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295 #, fuzzy msgid "Itemize Type" msgstr "TipePerincian1" #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:292 msgid "ItemizeType1" msgstr "TipePerincian1" #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347 #, fuzzy msgid "Enumerate Type" msgstr "TipeBernomor1" #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:344 msgid "EnumerateType1" msgstr "TipeBernomor1" #: lib/layouts/powerdot.layout:443 #, fuzzy msgid "Twocolumn" msgstr "Kolom" #: lib/layouts/powerdot.layout:458 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:461 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "Kolom" #: lib/layouts/powerdot.layout:462 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:585 #, fuzzy msgid "Onslide" msgstr "Only on slides" #: lib/layouts/powerdot.layout:591 #, fuzzy msgid "On Slides" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:592 #, fuzzy msgid "Overlay Specification|S" msgstr "Pilih SubBab|S" #: lib/layouts/powerdot.layout:593 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:600 #, fuzzy msgid "Onslide+" msgstr "Only on slides" #: lib/layouts/powerdot.layout:606 #, fuzzy msgid "Onslide*" msgstr "Slide*" #: lib/layouts/recipebook.layout:3 #, fuzzy msgid "Recipe Book" msgstr "Resep" #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:79 msgid "Recipe" msgstr "Resep" #: lib/layouts/recipebook.layout:86 msgid "Recipe:" msgstr "Resep:" #: lib/layouts/recipebook.layout:114 msgid "Ingredients" msgstr "Ramuan" #: lib/layouts/recipebook.layout:118 #, fuzzy msgid "Ingredients Header" msgstr "Ramuan" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 msgid "Specify an optional ingredients header" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:127 msgid "Ingredients:" msgstr "Ramuan:" #: lib/layouts/report.layout:3 msgid "Report (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex.layout:3 msgid "REVTeX (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4.1)" msgstr "REVTeX (V. 4.1)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate)" msgstr "Tanda Afiliasi " #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "Tanda Afiliasi " #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" msgstr "Afiliasi Alternatif" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165 #, fuzzy msgid "Affiliation (none)" msgstr "Afiliasi" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168 #, fuzzy msgid "No affiliation" msgstr "Afiliasi Penulis" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210 msgid "Electronic Address:" msgstr "Alamat Elektronik:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207 #, fuzzy msgid "Electronic Address Option|s" msgstr "Alamat Elektronik:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208 msgid "Optional argument to the email command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226 #, fuzzy msgid "Author URL Option" msgstr "URL Penulis" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227 msgid "Optional argument to the homepage command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187 #, fuzzy msgid "Collaboration" msgstr "Variasi" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190 #, fuzzy msgid "Collaboration:" msgstr "Variasi:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103 msgid "Preprint" msgstr "Pracetak" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 #, fuzzy msgid "Short title as it appears in the running headers" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218 msgid "acknowledgments" msgstr "ucapan terima kasih" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231 #, fuzzy msgid "Ruled Table" msgstr "TempatTabel" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Specials" msgstr "Simbol Khusus" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239 #, fuzzy msgid "Turn Page" msgstr "Halaman Kosong" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 #, fuzzy msgid "Wide Text" msgstr "Pada Teks" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274 msgid "Video" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277 #, fuzzy msgid "List of Videos" msgstr "Daftar Slide" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287 #, fuzzy msgid "Float Link" msgstr "Pengaturan Float" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289 #, fuzzy msgid "Float link" msgstr "Pengaturan Float" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300 #, fuzzy msgid "lowercase text" msgstr "Hurufkecil" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312 #, fuzzy msgid "Online cite" msgstr "Acuan online" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316 #, fuzzy msgid "online cite" msgstr "Acuan online" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318 #, fuzzy msgid "Text behind" msgstr "Lebar teks %" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319 msgid "text behind the cite" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4)" msgstr "REVTeX (V. 4)" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 msgid "AltAffiliation" msgstr "AfiliasiLain" #: lib/layouts/revtex4.layout:267 msgid "PACS number:" msgstr "Nomor PACS:" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Risk and Safety Statements" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:7 msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 #, fuzzy msgid "R-S number" msgstr "Tanpa Nomor" #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36 msgid "R-S phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:39 msgid "Safety phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:46 #, fuzzy msgid "Phrase Text" msgstr "Teks Terimakasih" #: lib/layouts/rsphrase.module:47 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:60 msgid "S phrase:" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:3 #, fuzzy msgid "SciPoster" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69 msgid "Conference" msgstr "Konferensi" #: lib/layouts/sciposter.layout:40 #, fuzzy msgid "LeftLogo" msgstr "Rata kiri|r" #: lib/layouts/sciposter.layout:46 #, fuzzy msgid "Left logo:" msgstr "Kaki Kiri:" #: lib/layouts/sciposter.layout:60 #, fuzzy msgid "Logo Size" msgstr "Ukuran Huruf" #: lib/layouts/sciposter.layout:61 msgid "Relative logo size (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:65 #, fuzzy msgid "RightLogo" msgstr "Kanan" #: lib/layouts/sciposter.layout:68 #, fuzzy msgid "Right logo:" msgstr "Kaki Kanan:" #: lib/layouts/sciposter.layout:80 #, fuzzy msgid "Caption Width" msgstr "tambahan" #: lib/layouts/sciposter.layout:81 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/scrartcl.layout:3 msgid "KOMA-Script Article" msgstr "" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 msgid "KOMA-Script Book" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:26 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/scrclass.inc:41 #, fuzzy msgid "\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addpart" msgstr "BagianTambahan" #: lib/layouts/scrclass.inc:133 msgid "Addchap" msgstr "TambahanBab" #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/scrclass.inc:144 msgid "Addsec" msgstr "TambahanSubBab" #: lib/layouts/scrclass.inc:155 msgid "Addchap*" msgstr "TambahanBab*" #: lib/layouts/scrclass.inc:161 msgid "Addsec*" msgstr "TambahanSubBab*" #: lib/layouts/scrclass.inc:167 msgid "Minisec" msgstr "Mini-SubBab" #: lib/layouts/scrclass.inc:222 msgid "Publishers" msgstr "Penerbit" #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157 msgid "Dedication" msgstr "Persembahan" #: lib/layouts/scrclass.inc:234 msgid "Titlehead" msgstr "Kepala Judul" #: lib/layouts/scrclass.inc:244 msgid "Uppertitleback" msgstr "Judulbelakang atas" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Lowertitleback" msgstr "Judulbelakang bawah" #: lib/layouts/scrclass.inc:256 msgid "Extratitle" msgstr "Judul tambahan" #: lib/layouts/scrclass.inc:279 msgid "Above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:280 msgid "above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:302 msgid "Below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:303 msgid "below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:325 msgid "Dictum" msgstr "Diktum" #: lib/layouts/scrclass.inc:335 #, fuzzy msgid "Dictum Author" msgstr "PenulisUtama" #: lib/layouts/scrclass.inc:336 msgid "The author of this dictum" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:53 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 msgid "Encl" msgstr "Lamp" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 msgid "Place:" msgstr "Tempat:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail" msgstr "Alamat khusus" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 msgid "Specialmail:" msgstr "Alamat khusus:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 msgid "Title:" msgstr "Judul:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Yourref" msgstr "PerihalAnda" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Yourmail" msgstr "Surat saudara" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Your letter of:" msgstr "Surat saudara tentang:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Myref" msgstr "Perihal kami" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Customer no.:" msgstr "Pelanggan no.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336 msgid "Invoice no.:" msgstr "Invoice no.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75 msgid "NextAddress" msgstr "AlamatSelanjutnya" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86 msgid "Next Address:" msgstr "Alamat Selanjutnya:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161 msgid "Sender Name:" msgstr "Nama Pengirim:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Sender Phone:" msgstr "No Telpon Pengirim:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "Sender Fax:" msgstr "No Faks Pengirim:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-Mail Pengirim:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Sender URL:" msgstr "URL Pengirim:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340 msgid "EndLetter" msgstr "AkhirSurat" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353 msgid "End of letter" msgstr "Akhir dari Surat" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:2 #, fuzzy msgid "Section Boxes" msgstr "SubBab" #: lib/layouts/sectionbox.module:6 msgid "" "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:11 #, fuzzy msgid "SectionBox" msgstr "SubBab" #: lib/layouts/sectionbox.module:13 #, fuzzy msgid "Section Box" msgstr "SubBab" #: lib/layouts/sectionbox.module:22 #, fuzzy msgid "Section Box Width|S" msgstr "Pilihan|P" #: lib/layouts/sectionbox.module:23 #, fuzzy msgid "Width of the section Box" msgstr "Ukuran lebar gambar di output" #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43 #, fuzzy msgid "Heading" msgstr "Kepala Judul" #: lib/layouts/sectionbox.module:27 #, fuzzy msgid "Section Box Heading" msgstr "Pembagian Bab" #: lib/layouts/sectionbox.module:31 #, fuzzy msgid "Insert the section box header here" msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris" #: lib/layouts/sectionbox.module:40 #, fuzzy msgid "SubsectionBox" msgstr "Sub-SubBab" #: lib/layouts/sectionbox.module:42 #, fuzzy msgid "Subsection Box" msgstr "Sub-SubBab" #: lib/layouts/sectionbox.module:46 #, fuzzy msgid "SubsubsectionBox" msgstr "Sub-SubSubBab" #: lib/layouts/sectionbox.module:48 #, fuzzy msgid "Subsubsection Box" msgstr "Sub-SubSubBab" #: lib/layouts/seminar.layout:3 msgid "Seminar" msgstr "Seminar" #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86 msgid "LandscapeSlide" msgstr "SlideLansekap" #: lib/layouts/seminar.layout:27 msgid "Landscape Slide" msgstr "Slide Lansekap" #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112 msgid "PortraitSlide" msgstr "Slide Potret" #: lib/layouts/seminar.layout:42 msgid "Portrait Slide" msgstr "Slide Potret" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "SlideHeading" msgstr "SlideHeading" #: lib/layouts/seminar.layout:54 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlideSubHeading" #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121 msgid "ListOfSlides" msgstr "DaftarDariSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:62 msgid "List of Slides" msgstr "Daftar Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142 msgid "SlideContents" msgstr "DaftarIsiSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:71 msgid "Slide Contents" msgstr "Daftar Isi Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "Progress Contents" msgstr "Daftar Isi Progres" #: lib/layouts/seminar.layout:98 msgid "Landscape Slide:" msgstr "Slide Lansekap:" #: lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "Portrait Slide:" msgstr "Slide Potret:" #: lib/layouts/seminar.layout:117 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: lib/layouts/seminar.layout:132 msgid "[List Of Slides]" msgstr "[Daftar Slide]" #: lib/layouts/seminar.layout:145 msgid "[Slide Contents]" msgstr "[Daftar Isi Slide]" #: lib/layouts/seminar.layout:151 msgid "[Progress Contents]" msgstr "[Progress Contents]" #: lib/layouts/shapepar.module:2 #, fuzzy msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "Paragraf Sekarang" #: lib/layouts/shapepar.module:7 msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:26 #, fuzzy msgid "CD label" msgstr "Label URL" #: lib/layouts/shapepar.module:30 #, fuzzy msgid "ShapedParagraphs" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "circledS" #: lib/layouts/shapepar.module:44 msgid "Diamond" msgstr "Diamon" #: lib/layouts/shapepar.module:49 msgid "Heart" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:54 msgid "Hexagon" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:59 #, fuzzy msgid "Nut" msgstr "Potong" #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "square" #: lib/layouts/shapepar.module:69 msgid "Star" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:76 msgid "Candle" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:81 #, fuzzy msgid "Drop down" msgstr "Bingkai bayangan" #: lib/layouts/shapepar.module:86 msgid "Drop up" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:96 #, fuzzy msgid "Triangle up" msgstr "bigtriangleup" #: lib/layouts/shapepar.module:101 #, fuzzy msgid "Triangle down" msgstr "triangledown" #: lib/layouts/shapepar.module:106 #, fuzzy msgid "Triangle left" msgstr "triangleleft" #: lib/layouts/shapepar.module:111 #, fuzzy msgid "Triangle right" msgstr "triangleright" #: lib/layouts/shapepar.module:117 msgid "shapepar" msgstr "shapepar" #: lib/layouts/shapepar.module:123 msgid "For scaling the to positions on the page" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:127 #, fuzzy msgid "Shape specification" msgstr "SubBab-khusus" #: lib/layouts/shapepar.module:128 msgid "Specification of the shape" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:132 #, fuzzy msgid "Shapepar" msgstr "&Bentuk:" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124 msgid "Conjecture*" msgstr "Dugaan*" #: lib/layouts/siamltex.layout:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 msgid "Algorithm*" msgstr "Algorithm*" #: lib/layouts/siamltex.layout:137 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:206 #, fuzzy msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #: lib/layouts/siamltex.layout:322 msgid "AMS subject classifications:" msgstr "AMS subject classifications:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 msgid "ACM SIGPLAN" msgstr "ACM SIGPLAN" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82 #, fuzzy msgid "Name of the conference" msgstr "Nama printer bawaan" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 msgid "Conference:" msgstr "Konferensi:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94 msgid "CopyrightYear" msgstr "TahunHakCipta" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 msgid "Copyright year:" msgstr "Tahun Hak Cipta:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102 msgid "Copyrightdata" msgstr "DataHakcipta" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 msgid "Copyright data:" msgstr "Data Hak Cipta:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109 #, fuzzy msgid "TitleBanner" msgstr "TandaJudulNota" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 #, fuzzy msgid "Title banner:" msgstr "Judul Catatankaki:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116 #, fuzzy msgid "PreprintFooter" msgstr "Pracetak" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 #, fuzzy msgid "Preprint footer:" msgstr "Nomor pracetak:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126 msgid "Digital Object Identifier:" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167 msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 msgid "Terms:" msgstr "Persyaratan:" #: lib/layouts/simplecv.layout:3 #, fuzzy msgid "Simple CV" msgstr "Bingkai Garis|G" #: lib/layouts/simplecv.layout:66 msgid "Topic" msgstr "Topik" #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:107 msgid "New Slide:" msgstr "Slide Baru:" #: lib/layouts/slides.layout:129 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: lib/layouts/slides.layout:144 msgid "New Overlay:" msgstr "Overlay Baru:" #: lib/layouts/slides.layout:184 msgid "New Note:" msgstr "Nota Baru:" #: lib/layouts/slides.layout:209 msgid "InvisibleText" msgstr "TeksGaib" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "VisibleText" #: lib/layouts/slides.layout:240 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:3 msgid "SPIE Proceedings" msgstr "SPIE Proceedings" #: lib/layouts/spie.layout:56 msgid "Authorinfo" msgstr "InfoPenulis" #: lib/layouts/spie.layout:68 msgid "Authorinfo:" msgstr "InfoPenulis:" #: lib/layouts/spie.layout:96 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 msgid "pp." msgstr "pp." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 msgid "ed." msgstr "ed." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 msgid "vol." msgstr "vol." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 msgid "no." msgstr "no." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 msgid "in" msgstr "in" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "Bagian \\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 msgid "Chapter ##" msgstr "Bab ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 msgid "Section ##" msgstr "SubBab ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 msgid "Paragraph ##" msgstr "Paragraf ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 msgid "Equation ##" msgstr "Persamaan ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76 msgid "Footnote ##" msgstr "Catatan kaki ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 msgid "\\fnsymbol{thanks}" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36 msgid "margin" msgstr "Batas" #: lib/layouts/stdinsets.inc:41 msgid "foot" msgstr "kaki" #: lib/layouts/stdinsets.inc:151 msgid "Greyedout" msgstr "Kelabu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147 #: src/insets/InsetERT.cpp:149 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268 #, fuzzy msgid "Listings[[List of Listings]]" msgstr "Daftar dari Semua Daftar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 #, fuzzy msgid "Listings[[inset]]" msgstr "Pengaturan Listing" #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: lib/layouts/stdinsets.inc:486 #, fuzzy msgid "Argument" msgstr "Pengaturan kerataan" #: lib/layouts/stdinsets.inc:580 #, fuzzy msgid "unlabelled" msgstr "label nota" #: lib/layouts/stdinsets.inc:587 msgid "Preview" msgstr "Pra Tampilan" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 #, fuzzy msgid "Verbatim*" msgstr "Verbatim" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119 msgid "Part \\thepart" msgstr "Bagian \\thepart" #: lib/layouts/stdsections.inc:47 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Bab \\thechapter" #: lib/layouts/stdsections.inc:48 msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Appendix \\thechapter" #: lib/layouts/svcommon.inc:68 msgid "Front Matter" msgstr "Bagian Depan" #: lib/layouts/svcommon.inc:84 msgid "--- Front Matter ---" msgstr "--- Bagian Depan ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:94 msgid "Main Matter" msgstr "Bagian Utama" #: lib/layouts/svcommon.inc:98 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "--- Bagian Utama ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:101 msgid "Back Matter" msgstr "Bagian Akhir" #: lib/layouts/svcommon.inc:105 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "--- Bagian Akhir ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107 msgid "PartBacktext" msgstr "TeksPartBack" #: lib/layouts/svcommon.inc:141 #, fuzzy msgid "Part Title" msgstr "Judul Singkat" #: lib/layouts/svcommon.inc:142 #, fuzzy msgid "Title of this part" msgstr "Tanda JudulNota" #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123 msgid "ChapSubtitle" msgstr "BabAnakJudul" #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119 msgid "ChapAuthor" msgstr "BabPenulis" #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155 msgid "ChapMotto" msgstr "BabMoto" #: lib/layouts/svcommon.inc:288 msgid "Run-in headings" msgstr "Kepala masuk" #: lib/layouts/svcommon.inc:303 msgid "Sub-run-in headings" msgstr "Kepala masuk dalam" #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131 msgid "Extrachap" msgstr "Ekstrabab" #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127 msgid "extrachap" msgstr "ekstrabab" #: lib/layouts/svcommon.inc:360 msgid "Author data:" msgstr "Data Penulis:" #: lib/layouts/svcommon.inc:387 msgid "TOC title:" msgstr "Judul daftar isi:" #: lib/layouts/svcommon.inc:397 msgid "TOC author:" msgstr "Daftar Isi Penulis:" #: lib/layouts/svcommon.inc:400 msgid "Running Title" msgstr "Judul Berjalan" #: lib/layouts/svcommon.inc:407 msgid "Running Author" msgstr "Penulis Berjalan" #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115 msgid "Running Chapter" msgstr "Bab Berjalan" #: lib/layouts/svcommon.inc:418 msgid "Running chapter:" msgstr "Bab berjalan:" #: lib/layouts/svcommon.inc:421 msgid "Running Section" msgstr "Anakbab Berjalan:" #: lib/layouts/svcommon.inc:424 msgid "Running section:" msgstr "Anakbab berjalan:" #: lib/layouts/svcommon.inc:448 msgid "Abstract*" msgstr "Abstrak*" #: lib/layouts/svcommon.inc:452 msgid "Abstract* (not printed)" msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)" #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506 #: lib/layouts/svmult.layout:139 msgid "Foreword" msgstr "Pengantar" #: lib/layouts/svcommon.inc:520 #, fuzzy msgid "Alternative name" msgstr "Bahasa &Alternatif:" #: lib/layouts/svcommon.inc:599 #, fuzzy msgid "Longest Description Label" msgstr "Deskripsi: " #: lib/layouts/svcommon.inc:600 #, fuzzy msgid "Longest description label" msgstr "&Label terpanjang" #: lib/layouts/svcommon.inc:607 msgid "Petit" msgstr "Petit" #: lib/layouts/svcommon.inc:619 msgid "Svgraybox" msgstr "KotakSvgray" #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91 msgid "Proof(QED)" msgstr "Proof(QED)" #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "Proof(smartQED)" #: lib/layouts/svglobal.layout:3 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 msgid "Headnote" msgstr "KepalaNota" #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 msgid "Headnote (optional):" msgstr "KepalaNota (optional):" #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 #, fuzzy msgid "thanks" msgstr "Terimakasih" #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 msgid "Inst" msgstr "Inst" #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 msgid "Institute #" msgstr "Institut #" #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 msgid "Corr Author:" msgstr "Kontak Penulis:" #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 msgid "Offprints" msgstr "Cetakan lepas" #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 msgid "Offprints:" msgstr "Cetakan lepas:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer SV Global (V. 3)" msgstr "Springer SV Global (V. 3)" #: lib/layouts/svglobal3.layout:73 msgid "Subclass" msgstr "Subclass" #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika" #: lib/layouts/svglobal3.layout:79 msgid "CRSC" msgstr "CRSC" #: lib/layouts/svglobal3.layout:82 msgid "CR Subject Classification" msgstr "Klasifikasi Subyek CR" #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 msgid "Solution \\thesolution" msgstr "Penyelesaian \\thesolution" #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Springer SV Jour/Jog" msgstr "Springer SV Jour/Jog" #: lib/layouts/svmono.layout:3 msgid "Springer SV Mono" msgstr "Springer SV Mono" #: lib/layouts/svmult.layout:3 msgid "Springer SV Mult" msgstr "Springer SV Mult" #: lib/layouts/svmult.layout:34 msgid "Title*" msgstr "Judul*" #: lib/layouts/svmult.layout:37 msgid "Title*: " msgstr "Judul*:" #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 msgid "Contributors" msgstr "Para Penyumbang" #: lib/layouts/svmult.layout:68 msgid "List of Contributors" msgstr "Daftar Penyumbang" #: lib/layouts/svmult.layout:72 msgid "Contributor List" msgstr "Daftar Penyumbang" #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156 msgid "For editors" msgstr "Untuk Penyunting" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Springer SV Jour/PTRF" msgstr "Springer SV Jour/PTRF" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615 msgid "Sweave" msgstr "Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" "Memungkinkan menggunakan bahasa program statistika S/R sebagai alat " "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh " "dalam berkas sweave.lyx." #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75 msgid "Sweave Input File" msgstr "Berkas Masukan Sweave" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 msgid "Number Tables by Section" msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" "Atur ulang nomor tabel di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor " "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'." #: lib/layouts/tarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 msgid "Fancy Colored Boxes" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:6 msgid "" "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See " "the tcolorbox documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14 #, fuzzy msgid "Color Box" msgstr "Warna" #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 #, fuzzy msgid "Color Box Options" msgstr "Pengaturan Kolom" #: lib/layouts/tcolorbox.module:20 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:26 msgid "Dynamic Color Box" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:29 msgid "Color Box (Dynamic)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:33 #, fuzzy msgid "Fit Color Box" msgstr "Warna huruf" #: lib/layouts/tcolorbox.module:35 msgid "Color Box (Fit Contents)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41 #, fuzzy msgid "Raster Color Box" msgstr "Warna huruf" #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 #, fuzzy msgid "Subtitle Options" msgstr "Pilihan Matematika" #: lib/layouts/tcolorbox.module:51 #, fuzzy msgid "Insert the options here" msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'" #: lib/layouts/tcolorbox.module:56 #, fuzzy msgid "Color Box Separator" msgstr "Pemisah" #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91 #, fuzzy msgid "Color Boxes" msgstr "Warna" #: lib/layouts/tcolorbox.module:70 msgid "-----" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:81 #, fuzzy msgid "Color Box Line" msgstr "Link ber&warna" #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105 msgid "Color Box Setup" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121 #, fuzzy msgid "New Color Box Type" msgstr "Warna" #: lib/layouts/tcolorbox.module:129 #, fuzzy msgid "New Box Options" msgstr "Pengaturan Kolom" #: lib/layouts/tcolorbox.module:130 msgid "Options for the new box type (optional)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 #, fuzzy msgid "Name of the new box type" msgstr "Tanpa pilihan" #: lib/layouts/tcolorbox.module:140 #, fuzzy msgid "Arguments" msgstr "Pengaturan kerataan" #: lib/layouts/tcolorbox.module:141 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:145 #, fuzzy msgid "Default Value" msgstr "Bawaan|w" #: lib/layouts/tcolorbox.module:146 msgid "Default value for argument (keep empty!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 1" msgstr "Warna huruf" #: lib/layouts/tcolorbox.module:158 #, fuzzy msgid "More Color Box Options" msgstr "Pengaturan Kolom" #: lib/layouts/tcolorbox.module:159 #, fuzzy msgid "Insert more color box options here" msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'" #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 2" msgstr "Warna huruf" #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 3" msgstr "Warna huruf" #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 4" msgstr "Warna huruf" #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 5" msgstr "Warna huruf" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25 #, fuzzy msgid "Definitions & Theorems" msgstr "Definisi \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170 msgid "Fact \\thefact." msgstr "Fakta \\thefact." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definisi \\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210 msgid "Example \\theexample." msgstr "Contoh \\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228 msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Problem \\theproblem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308 msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Latihan \\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin " "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan " "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-" "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, " "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan teorema 1, " "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen " "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam " "Subbab'/'dalam Bab'." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam " "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, " "Nota, Notasi, Rungkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, " "baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul AMS-" "extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-masing " "mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, kriteria 2, " "aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan kriteria 1, " "kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66 msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriteria \\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 msgid "Criterion*" msgstr "Kriteria*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion." msgstr "Kriteria" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100 msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritma \\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135 msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Aksioma \\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Axiom*" msgstr "Aksioma*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "Aksioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170 msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Kondisi \\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 msgid "Condition*" msgstr "Kondisi*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition." msgstr "Kondisi." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406 msgid "Note \\thenote." msgstr "Nota \\thenote." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Nota*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." msgstr "Nota." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Notasi \\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Notation*" msgstr "Notasi*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 msgid "Notation." msgstr "Notasi." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275 msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Ringkasan \\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 msgid "Summary*" msgstr "Ringkasan*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 msgid "Summary." msgstr "Ringkasan." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Penghargaan*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345 msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Kesimpulan \\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Kesimpulan*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 msgid "Conclusion." msgstr "Kesimpulan." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "Asumsi" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380 msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Asumsi \\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "Asumsi*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 msgid "Assumption." msgstr "Asumsi." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 msgid "Question*" msgstr "Pertanyaan*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 msgid "Question." msgstr "Pertanyaan." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "Teorema (AMS-Extended)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam " "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, " "Nota, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, " "baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-starred)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 msgid "theorems" msgstr "teorema" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriteria \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "Aksioma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Kondisi \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Nota \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notasi \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Ringkasan \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Penghargaan \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Kesimpulan \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Asumsi \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Pertanyaan \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Korolari \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lemma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Proposisi \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Dugaan \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "Fakta \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definisi \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193 msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Contoh \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Masalah \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Latihan \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244 #, fuzzy msgid "Solution \\thetheorem." msgstr "Kesimpulan \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Catatan \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "Klaim \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teorema (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-" "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan " "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat " "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan " "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang " "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema " "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan " "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan " "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan " "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'." #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "Kasus \\arabic{casei}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "Kasus \\roman{caseii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "Kasus \\alph{caseiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}." #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan " "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang " "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema " "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan " "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan " "diulang ketika mulai bab baru." #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan " "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)." #: lib/layouts/theorems-named.module:3 msgid "Named Theorems" msgstr "Teorema Bernama" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 #, fuzzy msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Additional Theorem Text' argument." msgstr "" "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam " "sisipan 'Judul Singkat.'" #: lib/layouts/theorems-named.module:55 msgid "Named Theorem" msgstr "Teorema Bernama" #: lib/layouts/theorems-named.module:58 msgid "Named Theorem." msgstr "Teorema Bernama." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183 msgid "Example*" msgstr "Contoh*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200 msgid "Problem*" msgstr "Masalah*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217 msgid "Exercise*" msgstr "Latihan*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234 #, fuzzy msgid "Solution*" msgstr "Penyelesaian" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251 msgid "Remark*" msgstr "Catatan*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276 msgid "Claim*" msgstr "Klaim*" #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 #, fuzzy msgid "Alternative proof string" msgstr "Afiliasi Alternatif" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan " "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang " "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema " "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan " "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan " "diulang ketika mulai subbab baru." #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab " "baru)." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 msgid "Conjecture." msgstr "Dugaan." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 msgid "Problem." msgstr "Masalah." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 msgid "Exercise." msgstr "Latihan." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237 #, fuzzy msgid "Solution." msgstr "Penyelesaian" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254 msgid "Remark." msgstr "Catatan." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Teorema (tanpa nomor)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, " "mengunakan paket AMS-extended." #: lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain " "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang " "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema " "(Bernomor menurut ...)." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44 #, fuzzy msgid "Name/Title" msgstr "Judul" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45 msgid "Alternative optional name or title" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131 msgid "Prop \\theprop." msgstr "Prop \\theprop." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 msgid "Prob" msgstr "Masalah" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250 msgid "\\theprob." msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288 msgid "Sol" msgstr "Penyelesaian" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292 msgid "# [number of Prob]" msgstr "# [jumlah dari Masalah]" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 #, fuzzy msgid "Label of Problem" msgstr "Masalah" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296 msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372 msgid "Property \\theproperty." msgstr "Properti \\theproperty." #: lib/layouts/todonotes.module:2 #, fuzzy msgid "TODO Notes" msgstr "Nota Tabel" #: lib/layouts/todonotes.module:7 msgid "" "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " "provides a paragraph style." msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116 msgid "TODO" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:19 #, fuzzy msgid "List of TODOs" msgstr "Daftar Tabel" #: lib/layouts/todonotes.module:33 #, fuzzy msgid "[List of TODOs]" msgstr "Daftar Tabel" #: lib/layouts/todonotes.module:44 #, fuzzy msgid "List of TODOs Heading|s" msgstr "Daftar dari Semua Daftar" #: lib/layouts/todonotes.module:45 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:55 msgid "TODO Note (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:57 msgid "TODO (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88 #, fuzzy msgid "TODO Note Options|s" msgstr "Pilihan Matematika" #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106 msgid "See the todonotes manual for possible options" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:83 msgid "TODO Note (inline)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:85 msgid "TODO (Inline)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100 #, fuzzy msgid "Missing Figure" msgstr "Berkas kurang" #: lib/layouts/todonotes.module:105 msgid "Missing Figure Note Options|s" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:120 #, fuzzy msgid "Todo[Inline]" msgstr "Rumus Inline|I" #: lib/layouts/todonotes.module:124 #, fuzzy msgid "Todo[margin]" msgstr "Batas" #: lib/layouts/todonotes.module:128 #, fuzzy msgid "MissingFigure" msgstr "Berkas kurang" #: lib/layouts/treport.layout:3 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 msgid "Tufte Book" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:132 msgid "Sidenote" msgstr "Nota samping" #: lib/layouts/tufte-book.layout:137 msgid "sidenote" msgstr "Nota samping" #: lib/layouts/tufte-book.layout:152 msgid "Marginnote" msgstr "Nota tepi" #: lib/layouts/tufte-book.layout:156 msgid "marginnote" msgstr "Nota tepi" #: lib/layouts/tufte-book.layout:165 msgid "NewThought" msgstr "PemikiranBaru" #: lib/layouts/tufte-book.layout:169 msgid "new thought" msgstr "PemikiranBaru" #: lib/layouts/tufte-book.layout:180 msgid "AllCaps" msgstr "SemuaHurufBesar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:183 msgid "allcaps" msgstr "SemuaHurufBesar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:193 msgid "SmallCaps" msgstr "HurufBesarKecil" #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 msgid "smallcaps" msgstr "HurufBesarKecil" #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 msgid "Full Width" msgstr "Lebar Penuh" #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 msgid "MarginTable" msgstr "TabelTepi" #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 msgid "MarginFigure" msgstr "GambarTepi" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 msgid "Tufte Handout" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 msgid "Handouts" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:2 #, fuzzy msgid "Variable-width Minipages" msgstr "Pengaturan Perataan Tabel" #: lib/layouts/varwidth.module:11 msgid "" "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width " "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum " "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) " "and maximum width (defaults to \\linewidth)." msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:17 msgid "Minipage (Var. Width)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:19 #, fuzzy msgid "Minipage (var.)" msgstr "Halaman kecil" #: lib/layouts/varwidth.module:31 #, fuzzy msgid "Vert. Adjustment" msgstr "Cetak dokumen" #: lib/layouts/varwidth.module:32 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:35 #, fuzzy msgid "Max. Width" msgstr "Lebar Label" #: lib/layouts/varwidth.module:36 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" msgstr "" #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "Lewati" #: lib/languages:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrika Umum" #: lib/languages:114 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: lib/languages:123 msgid "English (USA)" msgstr "Inggris (USA)" #: lib/languages:135 #, fuzzy msgid "Greek (ancient)" msgstr "Yunani (polytonic)" #: lib/languages:152 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "Arab (ArabTeX)" #: lib/languages:163 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arab (Arabi)" #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #: lib/languages:184 #, fuzzy msgid "English (Australia)" msgstr "Inggris (USA)" #: lib/languages:196 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "Jerman (Austria, old spelling)" #: lib/languages:208 msgid "German (Austria)" msgstr "Jerman (Austria)" #: lib/languages:218 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesia" #: lib/languages:228 msgid "Malay" msgstr "Malaysia" #: lib/languages:237 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: lib/languages:251 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusia" #: lib/languages:260 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugis (Brazil)" #: lib/languages:270 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:279 msgid "English (UK)" msgstr "Inggris (UK)" #: lib/languages:289 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: lib/languages:300 msgid "English (Canada)" msgstr "Inggris (Canada)" #: lib/languages:311 msgid "French (Canada)" msgstr "Perancis (Canada)" #: lib/languages:321 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: lib/languages:333 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Cina (ringkas)" #: lib/languages:343 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Cina (tradisional)" #: lib/languages:353 msgid "Coptic" msgstr "" #: lib/languages:360 msgid "Croatian" msgstr "Croasia" #: lib/languages:369 msgid "Czech" msgstr "Ceko" #: lib/languages:379 msgid "Danish" msgstr "Denmark" #: lib/languages:390 msgid "Divehi (Maldivian)" msgstr "" #: lib/languages:397 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: lib/languages:408 msgid "English" msgstr "Inggris" #: lib/languages:420 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:429 msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #: lib/languages:443 msgid "Farsi" msgstr "Persia" #: lib/languages:457 msgid "Finnish" msgstr "Finlandia" #: lib/languages:468 msgid "French" msgstr "Perancis" #: lib/languages:484 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: lib/languages:507 msgid "German (old spelling)" msgstr "Jerman (old spelling)" #: lib/languages:518 msgid "German" msgstr "Jerman" #: lib/languages:533 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Jerman (Swiss)" #: lib/languages:547 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, old spelling)" msgstr "Jerman (Austria, old spelling)" #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Greek" msgstr "Huruf Yunani" #: lib/languages:570 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Yunani (polytonic)" #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Hebrew" msgstr "Hibrani" #: lib/languages:598 msgid "Hindi" msgstr "" #: lib/languages:616 msgid "Icelandic" msgstr "Islandia" #: lib/languages:627 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: lib/languages:636 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: lib/languages:645 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: lib/languages:660 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" #: lib/languages:673 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "Jepang (CJK)" #: lib/languages:682 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: lib/languages:692 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: lib/languages:701 #, fuzzy msgid "Kurmanji" msgstr "Surat saudara" #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: lib/languages:729 msgid "Latvian" msgstr "Latvia" #: lib/languages:742 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituania" #: lib/languages:753 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Lower Sorbian" #: lib/languages:762 msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" #: lib/languages:773 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Gujarati" #: lib/languages:783 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolia" #: lib/languages:792 #, fuzzy msgid "English (New Zealand)" msgstr "Inggris (Canada)" #: lib/languages:802 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "Norwegia (Bokmaal)" #: lib/languages:812 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norwegia (Nynorsk)" #: lib/languages:823 msgid "Occitan" msgstr "" #: lib/languages:841 msgid "Polish" msgstr "Polandia" #: lib/languages:852 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: lib/languages:862 msgid "Romanian" msgstr "Rumania" #: lib/languages:872 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: lib/languages:883 msgid "North Sami" msgstr "Sami Utara" #: lib/languages:892 #, fuzzy msgid "Sanskrit" msgstr "Sans Serif" #: lib/languages:899 msgid "Scottish" msgstr "Scottish" #: lib/languages:908 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: lib/languages:920 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbia (Latin)" #: lib/languages:930 msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" #: lib/languages:940 msgid "Slovene" msgstr "Slovenia" #: lib/languages:949 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: lib/languages:963 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spanyol (Meksiko)" #: lib/languages:975 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Thai" msgstr "Thailand" #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: lib/languages:1031 msgid "Turkish" msgstr "Turki" #: lib/languages:1046 msgid "Turkmen" msgstr "Turki" #: lib/languages:1056 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainia" #: lib/languages:1067 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Serbia Bagian Atas" #: lib/languages:1088 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: lib/languages:1099 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: lib/latexfonts:82 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:104 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: lib/latexfonts:110 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: lib/latexfonts:116 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: lib/latexfonts:122 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:128 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149 msgid "URW Garamond" msgstr "URW Garamond" #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173 #, fuzzy msgid "Libertine" msgstr "Liber" #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227 msgid "Utopia (Mathdesign)" msgstr "Utopia (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" msgstr "URW Garamond (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264 msgid "Minion Pro" msgstr "Minion Pro" #: lib/latexfonts:273 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304 #: lib/latexfonts:311 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: lib/latexfonts:345 msgid "TeX Gyre Bonum" msgstr "TeX Gyre Bonum" #: lib/latexfonts:351 msgid "TeX Gyre Chorus" msgstr "TeX Gyre Chorus" #: lib/latexfonts:357 msgid "TeX Gyre Pagella" msgstr "TeX Gyre Pagella" #: lib/latexfonts:363 msgid "TeX Gyre Schola" msgstr "TeX Gyre Schola" #: lib/latexfonts:369 msgid "TeX Gyre Termes" msgstr "TeX Gyre Termes" #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401 msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "Utopia (Fourier)" #: lib/latexfonts:412 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: lib/latexfonts:418 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436 msgid "Biolinum" msgstr "Biolinum" #: lib/latexfonts:444 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: lib/latexfonts:451 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/latexfonts:457 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: lib/latexfonts:465 msgid "Iwona" msgstr "Iwona" #: lib/latexfonts:472 msgid "Iwona (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:479 msgid "Iwona (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:486 msgid "Iwona (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:493 msgid "Kurier" msgstr "Kurier" #: lib/latexfonts:500 #, fuzzy msgid "Kurier (Light)" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:507 msgid "Kurier (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:514 msgid "Kurier (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:521 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: lib/latexfonts:528 msgid "TeX Gyre Adventor" msgstr "TeX Gyre Adventor" #: lib/latexfonts:534 msgid "TeX Gyre Heros" msgstr "TeX Gyre Heros" #: lib/latexfonts:540 msgid "URW Classico (Optima)" msgstr "URW Classico (Optima)" #: lib/latexfonts:552 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:560 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:567 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: lib/latexfonts:573 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:580 #, fuzzy msgid "Libertine Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:587 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: lib/latexfonts:594 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: lib/latexfonts:601 #, fuzzy msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "LaTeX error" #: lib/latexfonts:607 #, fuzzy msgid "TX Typewriter" msgstr "Mesin ketik" #: lib/latexfonts:619 msgid "Euler VM" msgstr "Euler VM" #: lib/latexfonts:625 msgid "URW Garamond (New TX)" msgstr "URW Garamond (New TX)" #: lib/latexfonts:633 #, fuzzy msgid "Iwona (Math)" msgstr "Pada Rumus Matematika" #: lib/latexfonts:646 msgid "Kurier (Math)" msgstr "" #: lib/latexfonts:659 msgid "Libertine (New TX)" msgstr "Libertine (New TX)" #: lib/latexfonts:667 msgid "Minion Pro (New TX)" msgstr "Minion Pro (New TX)" #: lib/latexfonts:676 #, fuzzy msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "Times Roman" #: lib/encodings:31 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:36 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #: lib/encodings:40 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "Armenian (ArmSCII8)" #: lib/encodings:43 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "Western European (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:46 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "Central European (ISO 8859-2)" #: lib/encodings:49 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "South European (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:52 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "Baltic (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:55 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:59 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arabic (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:63 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Greek (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:66 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:69 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Turkish (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:73 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "Baltic (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:76 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "Western European (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:79 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:82 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)" #: lib/encodings:85 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:89 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:92 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "Western European (CP 850)" #: lib/encodings:95 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "Central European (CP 852)" #: lib/encodings:98 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "Cyrillic (CP 855)" #: lib/encodings:101 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "Western European (CP 858)" #: lib/encodings:104 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "Hibrani (CP 862)" #: lib/encodings:107 msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "Nordic languages (CP 865)" #: lib/encodings:110 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "Cyrillic (CP 866)" #: lib/encodings:113 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "Central European (CP 1250)" #: lib/encodings:116 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Cyrillic (CP 1251)" #: lib/encodings:120 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "Western European (CP 1252)" #: lib/encodings:123 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "Hibrani (CP 1255)" #: lib/encodings:127 msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabic (CP 1256)" #: lib/encodings:130 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "Baltic (CP 1257)" #: lib/encodings:133 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" #: lib/encodings:136 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" #: lib/encodings:139 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "Cyrillic (pt 154)" #: lib/encodings:142 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "Cyrillic (pt 254)" #: lib/encodings:153 #, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (Big5)" msgstr "Cina (tradisional)" #: lib/encodings:163 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)" #: lib/encodings:174 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "Chinese (simplified) (GBK)" #: lib/encodings:178 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:182 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korean (EUC-KR)" #: lib/encodings:186 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)" #: lib/encodings:194 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:201 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:203 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:205 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:207 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:214 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "Thai (TIS 620-0)" #: lib/encodings:219 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:223 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Array Environment|y" msgstr "Lingkungan Array|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Lingkungan Cases|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Lingkungan Aligned|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Lingkungan AlignedAt" #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Lingkungan Gathered|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Split Environment|S" msgstr "Lingkungan Split|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Delimiters...|r" msgstr "Tanda Kurung...|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Matrix...|x" msgstr "Matriks..." #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Macro|o" msgstr "Makro|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Rumus AMS align|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Rumus AMS alignat|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Rumus AMS flalign|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Rumus AMS gather|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Rumus AMS multline|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Rumus Inline|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Rumus Display|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Rumus Eqnarray|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 msgid "AMS Environment|A" msgstr "Lingkungan AMS|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Number This Line|u" msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 msgid "Equation Label|L" msgstr "Label Rumus|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Salin sebagai Referensi|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Split Cell|C" msgstr "Memisah Sel|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 msgid "Insert|s" msgstr "Sisipan|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 msgid "Add Line Above|o" msgstr "Tambah Garis Diatas|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Tambah Garis Dibawah|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Hapus Garis Diatas|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Hapus Garis Dibawah|w" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Add Line to Left" msgstr "Tambah Garis ke Kiri" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Add Line to Right" msgstr "Tambah Garis ke Kanan" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Hapus Garis ke Kiri" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Hapus Garis ke Kanan" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 msgid "Show Math Toolbar" msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 msgid "Show Table Toolbar" msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 msgid "Go to Label|G" msgstr "Ke lokasi label|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 msgid "|R" msgstr "|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "()|e" msgstr "()|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 msgid "|P" msgstr "|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "On Page |O" msgstr "Pada Halaman |d" #: lib/ui/stdcontext.inc:94 msgid " on Page |f" msgstr " Pada Halaman |f" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Referensi Format Lain|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 msgid "Textual Reference|x" msgstr "Referensi Tekstual" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Settings...|S" msgstr "Pengaturan...|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 msgid "Go Back|G" msgstr "Kembali|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505 msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Referensi-Silang...|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Open Inset|O" msgstr "Buka sisipan|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Close Inset|C" msgstr "Tutup sisipan|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Hapus sisipan" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169 msgid "Show Label|L" msgstr "Tampilkan Label|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Frameless|l" msgstr "Tanpa bingkai garis|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Simple Frame|F" msgstr "Bingkai Garis|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "Bingkai bayangan|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493 msgid "Shaded Background|B" msgstr "Latar Berwarna|w" #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "Double Frame|u" msgstr "Bingkai Dua Garis|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498 msgid "LyX Note|N" msgstr "Nota LyX|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 msgid "Comment|m" msgstr "Komentar|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Nota Kelabu|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 msgid "Open All Notes|A" msgstr "Buka Semua Nota|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 msgid "Close All Notes|l" msgstr "Tutup Semua Nota|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Phantom|P" msgstr "Phantom|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Phantom Horisontal|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Phantom Vertikal|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Interword Space|w" msgstr "Spasi Antara Kata|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 msgid "Protected Space|o" msgstr "Spasi Protected|" #: lib/ui/stdcontext.inc:228 #, fuzzy msgid "Visible Space|a" msgstr "Spasi Vertikal" #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Thin Space|T" msgstr "Spasi Tipis|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Spasi Tipis Negatif|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:232 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259 msgid "Quad Space|Q" msgstr "Spasi Normal Quad|Q" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260 msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Spasi Duakali Quad|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:236 msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:237 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Isian Horisontal (Dots)" #: lib/ui/stdcontext.inc:238 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Isian Horisontal (Rule)" #: lib/ui/stdcontext.inc:239 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)" #: lib/ui/stdcontext.inc:240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)" #: lib/ui/stdcontext.inc:241 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)" #: lib/ui/stdcontext.inc:242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "Custom Length|C" msgstr "Atur Lebar Isian" #: lib/ui/stdcontext.inc:253 msgid "Medium Space|M" msgstr "Spasi Sedang|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:254 msgid "Thick Space|h" msgstr "Spasi Tebal|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:256 msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Spasi Sedang Negatif" #: lib/ui/stdcontext.inc:257 msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Spasi Tebal Negatif" #: lib/ui/stdcontext.inc:270 msgid "DefSkip|D" msgstr "Lompat Normal|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:271 msgid "SmallSkip|S" msgstr "Lompat Kecil|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:272 msgid "MedSkip|M" msgstr "Lompat Sedang|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 msgid "BigSkip|B" msgstr "Lompat Lebar|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 msgid "VFill|F" msgstr "Lompat Variabel|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 msgid "Custom|C" msgstr "Atur Lompatan|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 msgid "Settings...|e" msgstr "Pengaturan...|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568 msgid "Include|c" msgstr "Berkas Ikutan|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569 msgid "Input|p" msgstr "Kode Input|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570 msgid "Verbatim|V" msgstr "Kode Verbatim|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572 msgid "Listing|L" msgstr "Tipe Pemrograman|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576 msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "New Page|N" msgstr "Halaman Baru|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Page Break|a" msgstr "Pemisah Halaman|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Clear Page|C" msgstr "Halaman Kosong|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Dua Halaman Kosong|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Pemisah Baris Biasa|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 #, fuzzy msgid "Plain Separator|P" msgstr "Pemisah Menu|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 #, fuzzy msgid "Paragraph Break|B" msgstr "Paragraf" #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602 msgid "Cut" msgstr "Potong" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581 msgid "Paste" msgstr "Tempelkan" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Tempelkan yg terkini|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558 #, fuzzy msgid "Forward Search|F" msgstr "Pencarian maju|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Pindah Paragraf ke Atas" #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w" #: lib/ui/stdcontext.inc:340 msgid "Promote Section|r" msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:341 msgid "Demote Section|m" msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:342 msgid "Move Section Down|D" msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641 msgid "Move Section Up|U" msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Insert Regular Expression" msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630 msgid "Accept Change|c" msgstr "Terima Perubahan" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 msgid "Reject Change|j" msgstr "Tolak Perubahan|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:350 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Gunakan model teks terakhir|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:351 msgid "Text Style|x" msgstr "Corak Teks|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Pengaturan Paragraf...|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:355 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Tampilan layar penuh" #: lib/ui/stdcontext.inc:356 #, fuzzy msgid "Close Current View" msgstr "Tutup Jendela Aktif|J" #: lib/ui/stdcontext.inc:364 msgid "Anything|A" msgstr "Apa saja|j" #: lib/ui/stdcontext.inc:365 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "Apapun Tidak Kosong|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:366 msgid "Any Word|W" msgstr "Kata apa saja|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:367 msgid "Any Number|N" msgstr "Angka apa saja|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:368 msgid "User Defined|U" msgstr "Menurut Pengguna|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Append Argument" msgstr "Tambahkan argumen" #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Remove Last Argument" msgstr "Hapus argumen terakhir" #: lib/ui/stdcontext.inc:380 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional" #: lib/ui/stdcontext.inc:381 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional" #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Sisipkan Argumen Optional" #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Hapus Argumen Optional" #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan" #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan" #: lib/ui/stdcontext.inc:396 msgid "Reload|R" msgstr "Muat Ulang|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Top|T" msgstr "Rata Atas" #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Bottom|B" msgstr "Rata Bawah" #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Left|L" msgstr "Rata kiri|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Right|R" msgstr "Kanan|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:425 msgid "Left|f" msgstr "Rata kiri|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Center|C" msgstr "Tengah|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:427 msgid "Right|h" msgstr "Rata Kanan|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:428 msgid "Decimal" msgstr "Rata Desimal" #: lib/ui/stdcontext.inc:436 msgid "Multicolumn|u" msgstr "Gabung kolom" #: lib/ui/stdcontext.inc:437 msgid "Multirow|w" msgstr "Gabung baris" #: lib/ui/stdcontext.inc:439 msgid "Append Row|A" msgstr "Tambah Baris|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Delete Row|D" msgstr "Hapus Baris|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Copy Row|o" msgstr "Salin Baris" #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222 #, fuzzy msgid "Move Row Up" msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223 #, fuzzy msgid "Move Row Down" msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:445 msgid "Append Column|p" msgstr "Tambah Kolom" #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Delete Column|e" msgstr "Hapus Kolom|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:447 msgid "Copy Column|y" msgstr "Salin Kolom|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Move Column Right|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Move Column Left" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194 #, fuzzy msgid "Multi-page Table|g" msgstr "TempatTabel" #: lib/ui/stdcontext.inc:454 #, fuzzy msgid "Formal Style|m" msgstr "Corak Huruf Tebal|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:456 #, fuzzy msgid "Borders|d" msgstr "&Garis Batas" #: lib/ui/stdcontext.inc:457 msgid "Alignment|i" msgstr "Pelurusan|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:458 #, fuzzy msgid "Columns/Rows|C" msgstr "Kolom" #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "Berkas|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:469 msgid "Path|P" msgstr "Lokasi|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:470 msgid "Class|C" msgstr "Kelas|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:472 msgid "File Revision|R" msgstr "Perubahan Berkas|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:473 msgid "Tree Revision|T" msgstr "Perubahan Pohon|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:474 msgid "Revision Author|A" msgstr "Perubahan Penulis|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:475 msgid "Revision Date|D" msgstr "Tanggal Perubahan|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:476 msgid "Revision Time|i" msgstr "Waktu Perubahan|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:478 msgid "LyX Version|X" msgstr "Versi LyX|X" #: lib/ui/stdcontext.inc:482 msgid "Document Info|D" msgstr "Info Dokumen|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:484 msgid "Copy Text|o" msgstr "Salin Teks|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516 msgid "Activate Branch|A" msgstr "Aktifkan Cabang|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517 msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "&Non-aktifkan Cabang" #: lib/ui/stdcontext.inc:495 #, fuzzy msgid "Activate Branch in Master|M" msgstr "Aktifkan Cabang|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:496 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "&Non-aktifkan Cabang" #: lib/ui/stdcontext.inc:497 #, fuzzy msgid "Add Unknown Branch|w" msgstr "Cabang tidak dikenal" #: lib/ui/stdcontext.inc:506 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:600 msgid "All Indexes|A" msgstr "Semua Indeks|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:603 msgid "Subindex|b" msgstr "Anak Indeks|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543 msgid "Reject Change|R" msgstr "Tolak Perubahan|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:639 msgid "Promote Section|P" msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:640 msgid "Demote Section|D" msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:642 msgid "Move Section Down|w" msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:644 msgid "Select Section|S" msgstr "Pilih SubBab|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:652 msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Suntingan|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "Tampilan|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Sisipan|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigasi|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Document|D" msgstr "Dokumen|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "Tools|T" msgstr "AlatBantuan|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Bantuan|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "Baru|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" msgstr "Baru dari Templet...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Buka berkas...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" msgstr "Buka terkini|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" msgstr "Tutup|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close All" msgstr "Tutup Semua" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" msgstr "Simpan|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save All|l" msgstr "Simpan Semua|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Kembalikan Berkas|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Version Control|V" msgstr "Kontrol Versi|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Import|I" msgstr "Impor|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Export|E" msgstr "Ekspor|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "New Window|W" msgstr "Jendela Baru|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Close Window|d" msgstr "Tutup Jendela|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Exit|x" msgstr "Keluar" #: lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Register...|R" msgstr "Daftarkan...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Masukkan Perubahan...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Keluar untuk Edit|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 #, fuzzy msgid "Copy|p" msgstr "Salin|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 #, fuzzy msgid "Rename|R" msgstr "&Nama Lain" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Show History...|H" msgstr "Bentang Riwayat...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Export As...|s" msgstr "Sedang mengekspor..." #: lib/ui/stdmenus.inc:93 #, fuzzy msgid "More Formats & Options...|r" msgstr "Tambahan Format dan Opsi..." #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Undo|U" msgstr "Batalkan" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Redo|R" msgstr "Kembalikan|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 msgid "Paste Special" msgstr "Tempelkan spesial" #: lib/ui/stdmenus.inc:110 msgid "Select Whole Inset" msgstr "Pilih Seluruh Sisipan" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Select All" msgstr "Pilih dan Tandai Semua" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Text Style|S" msgstr "Corak dan Gaya Teks|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:124 msgid "Table|T" msgstr "Tabel" #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603 msgid "Math|M" msgstr "Rumus Matematika|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Baris & Kolom|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Lebih Masuk Kanan|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Balik Kiri Sedikit|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 msgid "Dissolve Inset" msgstr "Hapus sisipan" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Pengaturan Ambangan..." #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Pengaturan Nota...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Pengaturan Ambangan..." #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Pengaturan Cabang...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Pengaturan Box...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Index Settings...|x" msgstr "Pengaturan Indeks...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Info Settings...|n" msgstr "Info Pengaturan...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Pengaturan Listing..." #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Pengaturan Tabel...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Paste from HTML|H" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Paste from LaTeX|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste as PDF" msgstr "Tempel sebagai PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Paste as PNG" msgstr "Tempel sebagai PNG" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Paste as JPEG" msgstr "Tempel sebagai JPEG" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 #, fuzzy msgid "Paste as EMF" msgstr "Tempel sebagai PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Plain Text|T" msgstr "Teks Biasa|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Selection|S" msgstr "Pilihan|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Pilihan, disambungkan|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Hilangkan Corak Karakter" #: lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Customized...|C" msgstr "Pengaturan...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Capitalize|a" msgstr "Hurufbesar pertama|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Uppercase|U" msgstr "Hurufbesar Semua|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Lowercase|L" msgstr "Hurufkecil semua|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 #, fuzzy msgid "Formal Style|F" msgstr "Corak Huruf Tebal|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Gabung kolom|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Multirow|u" msgstr "Gabung baris|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Top Line|T" msgstr "Garis Atas" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Garis Bawah" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Left Line|L" msgstr "Garis Kiri" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Right Line|R" msgstr "Garis Kanan" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Top|p" msgstr "Rata Atas" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Middle|i" msgstr "Tengah Garis" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Bottom|o" msgstr "Rata Bawah|w" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Middle|M" msgstr "Tengah Garis" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Add Row|A" msgstr "Tambah Baris|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Add Column|u" msgstr "Tambah Kolom" #: lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Copy Column|p" msgstr "Salin kolom|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Ubah Tipe Limit|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Macro Definition" msgstr "Definisi Makro" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Ubah Tipe Rumus|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Text Style|T" msgstr "Ubah ke Mode Teks|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Tambah Garis Diatas|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Hapus Garis Diatas|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Hapus Garis Dibawah|w" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 #, fuzzy msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 #, fuzzy msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Default|t" msgstr "Bawaan|w" #: lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Display|D" msgstr "Rumus Display|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Inline|I" msgstr "Rumus Inline|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:280 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Matematika Normal|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matematika Kaligrafi|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Skrip Matematika Formal|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matematika Fraktur|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matematika Roman|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matematika Sans Serif|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matematika Huruf Tebal|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Teks Normal|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Text Roman Family" msgstr "Teks Roman" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Teks Sans Serif" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Teks Mesinketik" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "Text Bold Series" msgstr "Teks Tebal" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Text Medium Series" msgstr "Teks medium" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Teks Miring" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Teks Small Caps" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Teks Condong" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Teks Tegak" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, Simplify|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, Factor|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, Evalm|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, Evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Open All Insets|O" msgstr "Buka Semua Sisipan|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Tutup Semua Sisipan|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "Tampilkan Makro Matematika" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Tutup Makro Matematika" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 #, fuzzy msgid "Outline Pane|u" msgstr "Paparan Isi|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Source Pane|S" msgstr "Tampilkan program LaTeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 #, fuzzy msgid "Messages Pane|g" msgstr "Tampilkan Pesan" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Toolbars|b" msgstr "Kotak alat bantu|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Close Current View|w" msgstr "Tutup Jendela Aktif|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Fullscreen|l" msgstr "Layar Penuh|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Math|h" msgstr "Rumus Matematika|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Special Character|p" msgstr "Simbol/Karakter khusus|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Formatting|o" msgstr "Hal-ihwal Format|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "List / TOC|i" msgstr "Daftar Isi|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Float|a" msgstr "Obyek Ambangan|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Note|N" msgstr "Nota|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Branch|B" msgstr "Cabang|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Custom Insets" msgstr "Sisipan Atur Sendiri" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "File|e" msgstr "Berkas|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "Kotak[[Menu]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Citation...|C" msgstr "Acuan...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Referensi-Silang...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Label...|L" msgstr "Label...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Catat dalam Nomenklatur..." #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Table...|T" msgstr "Tabel...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Graphics...|G" msgstr "Gambar...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "URL|U" msgstr "URL|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Hyperlink...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Footnote|F" msgstr "Catatan kaki|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Catatan tepi|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91 msgid "TeX Code" msgstr "TeX Code" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Pemrograman[[Menu]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Preview|w" msgstr "Model Tulisan Tampilan" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Symbols...|b" msgstr "Simbol...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Elipsis (tiga titik)|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Akhir Kalimat|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Tanda Petik Biasa|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Single Quote|S" msgstr "Tanda Petik Tunggal|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Pemisah Kata|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "Pemisah Garis Miring|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 #, fuzzy msgid "Visible Space|V" msgstr "Spasi Vertikal...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Pemisah Menu|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Simbol Fonetik|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 #, fuzzy msgid "Logos|L" msgstr "Logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 #, fuzzy msgid "LyX Logo|L" msgstr "Catatan LaTeX|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 #, fuzzy msgid "TeX Logo|T" msgstr "Catatan LaTeX|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 #, fuzzy msgid "LaTeX Logo|a" msgstr "Catatan LaTeX|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 #, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo|e" msgstr "Catatan LaTeX|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Superscript|S" msgstr "Sisipan Atas Garis|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Subscript|u" msgstr "Sisipan Bawah Garis|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Protected Space|P" msgstr "Spasi Protected|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Spasi Horisontal...|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "Garis Horisontal...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Spasi Vertikal...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Phantom|m" msgstr "Phantom|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Pemisah Sukukata|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Pemisah Ligatur|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Display Formula|D" msgstr "Rumus Display|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:441 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Rumus Numbered|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Daftar Isi|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:473 #, fuzzy msgid "List of Listings|L" msgstr "Daftar dari Semua Daftar" #: lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenklatur|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliografi BibTeX...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokumen LyX...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Plain Text...|T" msgstr "Teks Biasa...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Teks Biasa, disambung...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "External Material...|M" msgstr "Material Eksternal...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "Child Document...|d" msgstr "Anak Dokumen...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Comment|C" msgstr "Komentar|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Lacak Perubahan|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "Build Program|B" msgstr "Build Program|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Catatan LaTeX|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:527 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|x" msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "View Master Document|M" msgstr "Lihat Dokumen Induk|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:532 msgid "Update Master Document|a" msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 #, fuzzy msgid "Compressed|o" msgstr "Pemampatan|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Disable Editing|E" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:540 msgid "Track Changes|T" msgstr "Jejak Perubahan|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:541 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Gabung Perubahan...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:542 msgid "Accept Change|A" msgstr "Terima Perubahan" #: lib/ui/stdmenus.inc:544 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Terima Semua Perubahan|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:545 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Tolak Semua Perubahan|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:553 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Batas Buku|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:554 msgid "Next Note|N" msgstr "Nota Selanjutnya|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:555 msgid "Next Change|C" msgstr "Perubahan Selanjutnya|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:556 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "Go to Label|L" msgstr "Ke Label|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:564 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Simpan Batas Buku 1|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:565 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Simpan Batas Buku 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:566 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Simpan Batas Buku 3" #: lib/ui/stdmenus.inc:567 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Simpan Batas Buku 4" #: lib/ui/stdmenus.inc:568 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Simpan Batas Buku 5" #: lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:571 msgid "Navigate Back|B" msgstr "Navigasi mundur" #: lib/ui/stdmenus.inc:580 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Periksa Ejaan|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:581 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Padanan Kata...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:582 msgid "Statistics...|a" msgstr "Statistik...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:583 msgid "Check TeX|h" msgstr "Cek TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:584 msgid "TeX Information|I" msgstr "Informasi TeX|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:585 msgid "Compare...|C" msgstr "Membandingkan...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:590 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfigurasi Ulang|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:591 msgid "Preferences...|P" msgstr "Preferensi...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:598 msgid "Introduction|I" msgstr "Pengantar|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:599 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:600 msgid "User's Guide|U" msgstr "Petunjuk Penggunaan|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:601 msgid "Additional Features|F" msgstr "Fitur Tambahan|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:602 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "Obyek Tempelan|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:604 msgid "Customization|C" msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:605 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Cara Pintas|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:606 msgid "LyX Functions|y" msgstr "Fungsi di LyX|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:607 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Konfigurasi LaTeX|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:608 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:610 msgid "About LyX|X" msgstr "Tentang LyX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:614 #, fuzzy msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "Presentasi" #: lib/ui/stdmenus.inc:615 #, fuzzy msgid "Braille|a" msgstr "Braille" #: lib/ui/stdmenus.inc:616 #, fuzzy msgid "Colored boxes|r" msgstr "Warna" #: lib/ui/stdmenus.inc:617 #, fuzzy msgid "Feynman-diagram|F" msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:618 msgid "Knitr|K" msgstr "Knitr|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:619 #, fuzzy msgid "LilyPond|P" msgstr "LilyPond" #: lib/ui/stdmenus.inc:620 #, fuzzy msgid "Linguistics|L" msgstr "Linguistik" #: lib/ui/stdmenus.inc:621 msgid "Multilingual Captions|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:622 msgid "Paralist|t" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:623 #, fuzzy msgid "PDF comments|D" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdmenus.inc:624 #, fuzzy msgid "PDF forms|o" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdmenus.inc:625 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615 msgid "Sweave|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:627 msgid "XY-pic|X" msgstr "XY-pic|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "Dokumen Baru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Open document" msgstr "Buka dokumen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Save document" msgstr "Simpan dokumen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Check spelling" msgstr "Periksa ejaan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #, fuzzy msgid "Spellcheck continuously" msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344 msgid "Undo" msgstr "Batalkan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354 msgid "Redo" msgstr "Kembalikan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Find and replace" msgstr "Cari dan Ganti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Navigate back" msgstr "Navigasi mundur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Aktifkan huruf miring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Toggle noun" msgstr "Aktifkan huruf Noun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Apply last" msgstr "Pakai Huruf Terakhir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert math" msgstr "Sisipkan Rumus Matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Insert graphics" msgstr "Sisipkan Gambar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert table" msgstr "Sisipkan Tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Toggle outline" msgstr "Aktifkan Paparan Isi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Toggle math toolbar" msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 msgid "View/Update" msgstr "Lihat Hasil/Perbarui" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "View" msgstr "Lihat Isinya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Update" msgstr "Perbarui" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "View master document" msgstr "Lihat dokumen induk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Update master document" msgstr "Perbarui dokumen induk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 msgid "View other formats" msgstr "Lihat dengan format lain" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Update other formats" msgstr "Perbarui format lain" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Numbered list" msgstr "Daftar bernomor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Itemized list" msgstr "Daftar bersimbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Increase depth" msgstr "Lebih masuk kanan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Decrease depth" msgstr "Balik kiri sedikit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Insert figure float" msgstr "Sisipkan ambangan gambar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Insert table float" msgstr "Sisipkan ambangan tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert label" msgstr "Sisipkan label" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Sisipkan referensi-silang" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert citation" msgstr "Sisipkan acuan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert index entry" msgstr "Sisipkan indeks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Sisipkan nomenklatur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Insert footnote" msgstr "Sisipkan catatan kaki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert margin note" msgstr "Sisipkan catatan tepi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Insert LyX note" msgstr "Sisipkan Nota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert box" msgstr "Sisipkan kotak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Sisipkan tautan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert TeX code" msgstr "Sisipkan program TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert math macro" msgstr "Sisipkan makro matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Include file" msgstr "Panggil berkas anak dokumen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Text style" msgstr "Corak dan Gaya Teks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Paragraph settings" msgstr "Pengaturan paragraf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Add row" msgstr "Sisipkan baris" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Add column" msgstr "Sisipkan Kolom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Delete row" msgstr "Hilangkan baris" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Delete column" msgstr "Hilangkan Kolom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Move row up" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Move column left" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Move row down" msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Move column right" msgstr "Kanan Bawah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Set top line" msgstr "Tambah garis di atas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Set bottom line" msgstr "Tambah garis di bawah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Set left line" msgstr "Tambah garis di kiri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Set right line" msgstr "Tambah garis di kanan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Set border lines" msgstr "Tambah garis di semua sisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Set all lines" msgstr "Garis semuanya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Unset all lines" msgstr "Hilangkan garis semuanya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Align left" msgstr "Rata kiri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Align center" msgstr "Tengahkan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Align right" msgstr "Rata kanan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Align on decimal" msgstr "Perataan pada desimal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 msgid "Align top" msgstr "Rata atas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Align middle" msgstr "Tengah baris" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Align bottom" msgstr "Rata bawah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Putar sel 90 derajat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Putar tabel 90 derajat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Set multi-column" msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Set multi-row" msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Math" msgstr "Matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Set display mode" msgstr "Pengaturan rumus mode display" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" msgstr "Sisipan bawah garis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "Sisipan atas garis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Insert square root" msgstr "Sisipan akar pangkat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Insert root" msgstr "Sisipan akar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Sisipan pembagian standar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Insert sum" msgstr "Sisipan jumlah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert integral" msgstr "Sisipan Integral" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Insert product" msgstr "Sisipan perkalian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Insert ( )" msgstr "Sisipan ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Insert [ ]" msgstr "Sisipan [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Insert { }" msgstr "Sisipan { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Insert delimiters" msgstr "Sisipan pembatas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Insert matrix" msgstr "Sisipan Matriks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Insert cases environment" msgstr "Sisipan lingkungan kasus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Toggle math panels" msgstr "Kontrol panel matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Math Macros" msgstr "Makro Matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Remove last argument" msgstr "Hapus argumen terakhir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "Append argument" msgstr "Tambahkan argumen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Remove optional argument" msgstr "Hapus argumen optional" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Insert optional argument" msgstr "Sisipkan argumen optional" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols" msgstr "Simbol Fonetik|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 msgid "IPA Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 msgid "IPA Vowels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 #, fuzzy msgid "IPA Other Symbols" msgstr "Simbol Fonetik|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "IPA Suprasegmentals" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "IPA Diacritics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 msgid "IPA Tones and Word Accents" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "Command Buffer" msgstr "Perintah Yang Disimpan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "Track changes" msgstr "Jejak perubahan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "Show changes in output" msgstr "Tampilkan perubahan di output" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "Next change" msgstr "Perubahan selanjutnya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "Accept change inside selection" msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "Reject change inside selection" msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "Merge changes" msgstr "Gabungkan perubahan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "Accept all changes" msgstr "Terima semua perubahan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "Reject all changes" msgstr "Tolak semua perubahan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "Insert note" msgstr "Sisipkan Nota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "Next note" msgstr "Catatan selanjutnya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "LyX Documentation Tools" msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118 msgid "Info" msgstr "Info" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "Menu Separator" msgstr "Pemisah Menu|M" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 #, fuzzy msgid "LyX Logo" msgstr "My Logo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "TeX Logo" msgstr "Catatan LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "LaTeX Logo" msgstr "Catatan LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo" msgstr "Catatan LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "View Other Formats" msgstr "Lihat Format Lain" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "Update Other Formats" msgstr "Perbarui Format Lain" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261 msgid "Version Control" msgstr "Kontrol Versi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Register" msgstr "Daftarkan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Check-out for edit" msgstr "Keluarkan untuk disunting" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Check-in changes" msgstr "Masukkan perubahan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "View revision log" msgstr "Lihat catatan perubahan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Revert changes" msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Compare with older revision" msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Compare with last revision" msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Insert Version Info" msgstr "Sisipkan Info Versi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Update local directory from repository" msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Math Panels" msgstr "Panel Matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Math spacings" msgstr "Spasi matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Styles" msgstr "Gaya tampilan rumus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "Fractions" msgstr "Gaya tampilan pembagian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 msgid "Fonts" msgstr "Model Huruf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Functions" msgstr "Fungsi Matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Frame decorations" msgstr "Dekorasi bingkai" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Big operators" msgstr "Operator Matematika (besar)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "Miscellaneous" msgstr "Berbagai simbol lain" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 msgid "Arrows" msgstr "Tanda panah biasa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900 #, fuzzy msgid "Arrows (extended)" msgstr "Teorema (AMS-Extended)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "Operators" msgstr "Operator Matematika (kecil)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 #, fuzzy msgid "Operators (extended)" msgstr "Teorema (AMS-Extended)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "Relations" msgstr "Simbol relasi matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978 #, fuzzy msgid "Relations (extended)" msgstr "Latin Tambahan-A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #, fuzzy msgid "Negative relations (extended)" msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "Dots" msgstr "Simbol titik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237 msgid "Delimiters (fixed size)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753 #, fuzzy msgid "Miscellaneous (extended)" msgstr "Berbagai simbol lain" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "Spacings" msgstr "Spasi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Spasi tipis\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Spasi sedang\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Spasi tebal\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Spasi negatif\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Smash \\smash" msgstr "Smash \\smash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 #, fuzzy msgid "Top smash \\smasht" msgstr "Smash \\smash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 #, fuzzy msgid "Bottom smash \\smashb" msgstr "Smash \\smash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Left overlap \\mathllap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Center overlap \\mathclap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Right overlap \\mathrlap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Roots" msgstr "Akar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Akar lainnya\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standar normal\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "Satuan (km)\t\\unitone" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Pembagian display\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binomial\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "Teks binomial\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "Display binomial\t\\dbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Miring\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Papan tulis\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "iddots" msgstr "iddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "Frame Decorations" msgstr "Simbol Dekorasi Rumus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "hat" msgstr "topi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "tilde" msgstr "gelombang" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "bar" msgstr "garis-lurus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "grave" msgstr "garis-miring-kanan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "dot" msgstr "titik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "check" msgstr "Topi-terbalik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "widehat" msgstr "topi-lebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "widetilde" msgstr "gelombang-lebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "utilde" msgstr "utilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "vec" msgstr "panah-kekanan-kecil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "acute" msgstr "garis-miring-kiri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "ddot" msgstr "dua-titik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "dddot" msgstr "dddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "ddddot" msgstr "ddddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "breve" msgstr "tanda-cekung" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "mathring" msgstr "mathring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "overline" msgstr "garis-penuh-diatas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "overbrace" msgstr "kurung-kurawal-diatas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "overleftarrow" msgstr "panah-kekiri-diatas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "overrightarrow" msgstr "panah-kekanan-diatas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "overleftrightarrow" msgstr "panah-kirikanan-diatas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "underline" msgstr "garis-penuh-dibawah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "underbrace" msgstr "kurung-kurawal-dibawah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "underleftarrow" msgstr "panah-kekiri-dibawah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "underrightarrow" msgstr "panah-kekanan-dibawah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "underleftrightarrow" msgstr "panah-kirikanan-dibawah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "cancel" msgstr "cancel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "bcancel" msgstr "bcancel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "xcancel" msgstr "xcancel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "cancelto" msgstr "cancelto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "Insert left/right side scripts" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "Insert right side scripts" msgstr "Sisipkan pembatas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "Insert left side scripts" msgstr "Sisipkan pembatas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "Insert side scripts" msgstr "Sisipan pembatas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "overset" msgstr "tempat-rumus-diatas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "underset" msgstr "tempat-rumus-dibawah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "stackrel" msgstr "stackrel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "stackrelthree" msgstr "stackrelthree" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "ast" msgstr "ast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "smallint" msgstr "smallint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "in[[math relation]]" msgstr "di" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "iff" msgstr "iff" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "not" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "land" msgstr "land" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "lor" msgstr "lor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "lnot" msgstr "lnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "varGamma" msgstr "varGamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "varDelta" msgstr "varDelta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "varTheta" msgstr "varTheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "varLambda" msgstr "varLambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "varXi" msgstr "varXi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "varPi" msgstr "varPi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "varSigma" msgstr "varSigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "varUpsilon" msgstr "varUpsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "varPhi" msgstr "varPhi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "varPsi" msgstr "varPsi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "varOmega" msgstr "varOmega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "partial" msgstr "parsial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "lhook" msgstr "lhook" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "rhook" msgstr "rhook" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "textdegree" msgstr "textdegree" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "mathdollar" msgstr "mathdollar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "mathparagraph" msgstr "mathparagraph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "mathsection" msgstr "mathsection" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "Big Operators" msgstr "Operator Matematika (besar)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "idotsint" msgstr "idotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "varint" msgstr "varint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "varoint" msgstr "varoint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "varoiint" msgstr "varoiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "varoiintop" msgstr "varoiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "varointclockwise" msgstr "varointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "varointclockwiseop" msgstr "varointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "varointctrclockwise" msgstr "varointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "varointctrclockwiseop" msgstr "varointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "CheckedBox" msgstr "CheckedBox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "XBox" msgstr "XBox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "wasylozenge" msgstr "wasylozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "circledR" msgstr "circledR" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "varangle" msgstr "varangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "lightning" msgstr "lightning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "varcopyright" msgstr "varcopyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "Bowtie" msgstr "Bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "diameter" msgstr "diameter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "invdiameter" msgstr "invdiameter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "bell" msgstr "bell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "hexagon" msgstr "hexagon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "varhexagon" msgstr "varhexagon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "pentagon" msgstr "pentagon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "octagon" msgstr "octagon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "smiley" msgstr "smiley" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "blacksmiley" msgstr "blacksmiley" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "frownie" msgstr "frownie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "sun" msgstr "sun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "leadsto" msgstr "leadsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "Leftcircle" msgstr "Leftcircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "Rightcircle" msgstr "Rightcircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "CIRCLE" msgstr "CIRCLE" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "LEFTCIRCLE" msgstr "LEFTCIRCLE" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "RIGHTCIRCLE" msgstr "RIGHTCIRCLE" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "LEFTcircle" msgstr "LEFTcircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "RIGHTcircle" msgstr "RIGHTcircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "leftturn" msgstr "leftturn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "rightturn" msgstr "rightturn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "AC" msgstr "AC" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "HF" msgstr "HF" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "VHF" msgstr "VHF" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "photon" msgstr "photon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "gluon" msgstr "gluon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "permil" msgstr "permil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "cent" msgstr "cent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "yen" msgstr "yen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "hexstar" msgstr "hexstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "varhexstar" msgstr "varhexstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "davidsstar" msgstr "davidsstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "maltese" msgstr "maltese" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "kreuz" msgstr "kreuz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "ataribox" msgstr "ataribox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "checked" msgstr "checked" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "checkmark" msgstr "checkmark" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "eighthnote" msgstr "eighthnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "quarternote" msgstr "quarternote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "halfnote" msgstr "halfnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 msgid "fullnote" msgstr "fullnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "twonotes" msgstr "twonotes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "female" msgstr "female" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "male" msgstr "male" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "vernal" msgstr "vernal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 msgid "ascnode" msgstr "ascnode" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 msgid "descnode" msgstr "descnode" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "fullmoon" msgstr "fullmoon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "newmoon" msgstr "newmoon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "leftmoon" msgstr "leftmoon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "rightmoon" msgstr "rightmoon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "astrosun" msgstr "astrosun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "mercury" msgstr "mercury" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "venus" msgstr "venus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "earth" msgstr "earth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "mars" msgstr "mars" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "jupiter" msgstr "jupiter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "saturn" msgstr "saturn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "uranus" msgstr "uranus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "neptune" msgstr "neptune" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "pluto" msgstr "pluto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "aries" msgstr "aries" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "taurus" msgstr "taurus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "gemini" msgstr "gemini" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "cancer" msgstr "cancer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "leo" msgstr "leo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "virgo" msgstr "virgo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 msgid "libra" msgstr "libra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "scorpio" msgstr "scorpio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "sagittarius" msgstr "sagittarius" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 msgid "capricornus" msgstr "capricornus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "aquarius" msgstr "aquarius" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 msgid "pisces" msgstr "pisces" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 msgid "APLbox" msgstr "APLbox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887 #, fuzzy msgid "APLcomment" msgstr "komentar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888 msgid "APLdown" msgstr "APLdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889 #, fuzzy msgid "APLdownarrowbox" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890 #, fuzzy msgid "APLinput" msgstr "Kode Input" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891 msgid "APLinv" msgstr "APLinv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892 #, fuzzy msgid "APLleftarrowbox" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 msgid "APLlog" msgstr "APLlog" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894 #, fuzzy msgid "APLrightarrowbox" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895 #, fuzzy msgid "APLstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 msgid "APLup" msgstr "APLup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 #, fuzzy msgid "APLuparrowbox" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940 msgid "shortleftarrow" msgstr "shortleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 msgid "shortrightarrow" msgstr "shortrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 msgid "shortuparrow" msgstr "shortuparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 msgid "shortdownarrow" msgstr "shortdownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 msgid "leftrightarroweq" msgstr "leftrightarroweq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 msgid "curlyveedownarrow" msgstr "curlyveedownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 msgid "curlyveeuparrow" msgstr "curlyveeuparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 msgid "nnwarrow" msgstr "nnwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 msgid "nnearrow" msgstr "nnearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 msgid "sswarrow" msgstr "sswarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 msgid "ssearrow" msgstr "ssearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951 msgid "curlywedgeuparrow" msgstr "curlywedgeuparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952 msgid "curlywedgedownarrow" msgstr "curlywedgedownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953 msgid "leftrightarrowtriangle" msgstr "leftrightarrowtriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954 msgid "leftarrowtriangle" msgstr "leftarrowtriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955 msgid "rightarrowtriangle" msgstr "rightarrowtriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956 msgid "Mapsto" msgstr "Mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957 msgid "mapsfrom" msgstr "mapsfrom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958 msgid "Mapsfrom" msgstr "Mapsfrom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959 msgid "Longmapsto" msgstr "Longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960 msgid "longmapsfrom" msgstr "longmapsfrom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961 msgid "Longmapsfrom" msgstr "Longmapsfrom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962 msgid "xleftarrow" msgstr "xleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963 msgid "xrightarrow" msgstr "xrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985 msgid "eqsim" msgstr "eqsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988 msgid "apprge" msgstr "apprge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989 msgid "apprle" msgstr "apprle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 msgid "because" msgstr "karena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053 msgid "wasytherefore" msgstr "wasytherefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 msgid "trianglelefteqslant" msgstr "trianglelefteqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 msgid "trianglerighteqslant" msgstr "trianglerighteqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 msgid "inplus" msgstr "inplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 msgid "niplus" msgstr "niplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 msgid "subsetplus" msgstr "subsetplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 msgid "supsetplus" msgstr "supsetplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 msgid "subsetpluseq" msgstr "subsetpluseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 msgid "supsetpluseq" msgstr "supsetpluseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 msgid "minuso" msgstr "minuso" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 msgid "baro" msgstr "baro" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 msgid "sslash" msgstr "sslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 msgid "bbslash" msgstr "bbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 msgid "moo" msgstr "moo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 msgid "merge" msgstr "merge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 msgid "invneg" msgstr "invneg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 msgid "lbag" msgstr "lbag" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 msgid "rbag" msgstr "rbag" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 msgid "interleave" msgstr "interleave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 msgid "leftslice" msgstr "leftslice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 msgid "rightslice" msgstr "rightslice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 msgid "oblong" msgstr "oblong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 msgid "talloblong" msgstr "talloblong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 msgid "fatsemi" msgstr "fatsemi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 msgid "fatslash" msgstr "fatslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 msgid "fatbslash" msgstr "fatbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 msgid "ldotp" msgstr "ldotp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 msgid "cdotp" msgstr "cdotp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 msgid "colon" msgstr "colon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 msgid "dblcolon" msgstr "dblcolon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 msgid "vcentcolon" msgstr "vcentcolon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 msgid "colonapprox" msgstr "colonapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 msgid "Colonapprox" msgstr "Colonapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090 msgid "coloneq" msgstr "coloneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091 msgid "Coloneq" msgstr "Coloneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092 msgid "coloneqq" msgstr "coloneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093 msgid "Coloneqq" msgstr "Coloneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094 msgid "colonsim" msgstr "colonsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095 msgid "Colonsim" msgstr "Colonsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 msgid "eqcolon" msgstr "eqcolon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 msgid "Eqcolon" msgstr "Eqcolon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 msgid "eqqcolon" msgstr "eqqcolon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 msgid "Eqqcolon" msgstr "Eqqcolon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 msgid "wasypropto" msgstr "wasypropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 msgid "logof" msgstr "logof" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 msgid "Join" msgstr "Join" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 #, fuzzy msgid "Negative Relations (extended)" msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 msgid "precneqq" msgstr "precneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 msgid "succneqq" msgstr "succneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 msgid "nsubseteqq" msgstr "nsubseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145 msgid "nVdash" msgstr "nVdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 msgid "ntrianglelefteqslant" msgstr "ntrianglelefteqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161 msgid "ntrianglerighteqslant" msgstr "ntrianglerighteqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178 msgid "boxast" msgstr "boxast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 msgid "boxbar" msgstr "boxbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180 msgid "boxslash" msgstr "boxslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181 msgid "boxbslash" msgstr "boxbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 msgid "boxcircle" msgstr "boxcircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 msgid "boxbox" msgstr "boxbox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 msgid "boxempty" msgstr "boxempty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 msgid "implies" msgstr "implies" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 msgid "impliedby" msgstr "impliedby" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 msgid "bigcurlyvee" msgstr "bigcurlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 msgid "bigcurlywedge" msgstr "bigcurlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 msgid "bigsqcap" msgstr "bigsqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 msgid "bigbox" msgstr "bigbox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 msgid "bigparallel" msgstr "bigparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 msgid "biginterleave" msgstr "biginterleave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 msgid "bignplus" msgstr "bignplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 msgid "nplus" msgstr "nplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 msgid "Yup" msgstr "Yup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 msgid "Ydown" msgstr "Ydown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 msgid "Yleft" msgstr "Yleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 msgid "Yright" msgstr "Yright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 msgid "obar" msgstr "obar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 msgid "obslash" msgstr "obslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 msgid "ocircle" msgstr "ocircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 msgid "olessthan" msgstr "olessthan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 msgid "ogreaterthan" msgstr "ogreaterthan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 msgid "ovee" msgstr "ovee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 msgid "owedge" msgstr "owedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 msgid "varcurlyvee" msgstr "varcurlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 msgid "varcurlywedge" msgstr "varcurlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 msgid "vartimes" msgstr "vartimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 msgid "varotimes" msgstr "varotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222 msgid "varoast" msgstr "varoast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223 msgid "varobar" msgstr "varobar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224 msgid "varodot" msgstr "varodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225 msgid "varoslash" msgstr "varoslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 msgid "varobslash" msgstr "varobslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227 msgid "varocircle" msgstr "varocircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228 msgid "varoplus" msgstr "varoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229 msgid "varominus" msgstr "varominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230 msgid "varovee" msgstr "varovee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 msgid "varowedge" msgstr "varowedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 msgid "varolessthan" msgstr "varolessthan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233 msgid "varogreaterthan" msgstr "varogreaterthan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234 msgid "varbigcirc" msgstr "varbigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 msgid "brokenvert" msgstr "brokenvert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242 msgid "lfloor" msgstr "lfloor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243 msgid "rfloor" msgstr "rfloor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 msgid "lceil" msgstr "lceil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245 msgid "rceil" msgstr "rceil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250 msgid "llbracket" msgstr "llbracket" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251 msgid "rrbracket" msgstr "rrbracket" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252 msgid "llfloor" msgstr "llfloor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253 msgid "rrfloor" msgstr "rrfloor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254 msgid "llceil" msgstr "llceil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255 msgid "rrceil" msgstr "rrceil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256 msgid "Lbag" msgstr "Lbag" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257 msgid "Rbag" msgstr "Rbag" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258 msgid "llparenthesis" msgstr "llparenthesis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259 msgid "rrparenthesis" msgstr "rrparenthesis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 msgid "binampersand" msgstr "binampersand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 msgid "bindnasrepma" msgstr "bindnasrepma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265 msgid "Voiceless bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266 msgid "Voiced bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267 msgid "Voiceless alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268 msgid "Voiced alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269 msgid "Voiceless retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270 msgid "Voiced retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 msgid "Voiceless palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272 msgid "Voiced palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273 msgid "Voiceless velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 msgid "Voiced velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275 msgid "Voiceless uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 msgid "Voiced uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277 msgid "Glottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278 msgid "Voiced bilabial nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279 msgid "Voiced labiodental nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280 msgid "Voiced alveolar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281 msgid "Voiced retroflex nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282 msgid "Voiced palatal nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283 msgid "Voiced velar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 msgid "Voiced uvular nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 msgid "Voiced bilabial trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 msgid "Voiced alveolar trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 msgid "Voiced uvular trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289 msgid "Voiced alveolar tap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290 msgid "Voiced retroflex flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291 msgid "Voiceless bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 msgid "Voiced bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293 msgid "Voiceless labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 msgid "Voiced labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 msgid "Voiceless dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 msgid "Voiced dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 msgid "Voiceless alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298 msgid "Voiced alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 msgid "Voiceless postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 msgid "Voiced postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 msgid "Voiceless retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 msgid "Voiced retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 msgid "Voiceless palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304 msgid "Voiced palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305 msgid "Voiceless velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306 msgid "Voiced velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 msgid "Voiceless uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 msgid "Voiced uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 msgid "Voiceless pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 msgid "Voiced pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 msgid "Voiceless glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 msgid "Voiced glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314 msgid "Voiced alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 msgid "Voiced labiodental approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 msgid "Voiced alveolar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 msgid "Voiced retroflex approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 msgid "Voiced palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 msgid "Voiced velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 msgid "Voiced alveolar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 msgid "Voiced retroflex lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 msgid "Voiced palatal lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 msgid "Voiced velar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327 msgid "Bilabial click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328 msgid "Dental click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329 msgid "(Post)alveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330 msgid "Palatoalveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 msgid "Alveolar lateral click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 msgid "Voiced bilabial implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 msgid "Voiced dental/alveolar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 msgid "Voiced palatal implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 msgid "Voiced velar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 msgid "Voiced uvular implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 msgid "Ejective mark" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 msgid "Close front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 msgid "Close front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343 msgid "Close central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344 msgid "Close central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 msgid "Close back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 #, fuzzy msgid "Close back rounded vowel" msgstr "latarbelakang nota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 msgid "Near-close near-front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 msgid "Near-close near-front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 msgid "Near-close near-back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 msgid "Close-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 msgid "Close-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 msgid "Close-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 msgid "Close-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 msgid "Close-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 msgid "Close-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 msgid "Open-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358 msgid "Open-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359 msgid "Open-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 msgid "Open-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 msgid "Open-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 msgid "Open-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 msgid "Near-open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 msgid "Near-open vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 msgid "Open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 msgid "Open front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 msgid "Open back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "Open back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 msgid "Voiceless labial-velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 msgid "Voiced labial-velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 msgid "Voiced labial-palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375 msgid "Voiceless epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 msgid "Voiced epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "Epiglottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 msgid "Voiced alveolar lateral flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54 #, fuzzy msgid "Top tie bar" msgstr "Tengah Atas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bottom tie bar" msgstr "Tengah Bawah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 msgid "Long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 msgid "Half-long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 #, fuzzy msgid "Extra short" msgstr "Pengaturan Cara Pintas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 msgid "Primary stress" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 #, fuzzy msgid "Secondary stress" msgstr "Alamat Pengirim:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "Minor (foot) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 msgid "Major (intonation) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 #, fuzzy msgid "Syllable break" msgstr "Lewat halaman d&iijinkan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 msgid "Linking (absence of a break)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 msgid "Voiceless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 msgid "Voiceless (above)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 #, fuzzy msgid "Voiced" msgstr "Invoice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402 msgid "Breathy voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 msgid "Creaky voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 msgid "Linguolabial" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 #, fuzzy msgid "Dental" msgstr "merah muda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 #, fuzzy msgid "Apical" msgstr "Tema" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 msgid "Laminal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 #, fuzzy msgid "Aspirated" msgstr "Status Aktif" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 msgid "More rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 msgid "Less rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Pengaturan &Lanjut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 msgid "Retracted" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 #, fuzzy msgid "Centralized" msgstr "Hurufbesar pertama|a" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 msgid "Mid-centralized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 msgid "Syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 msgid "Non-syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 msgid "Rhoticity" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 #, fuzzy msgid "Labialized" msgstr "Hurufbesar pertama|a" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 #, fuzzy msgid "Palatized" msgstr "Palatino" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 msgid "Velarized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 msgid "Pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 msgid "Velarized or pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "Perbaikan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 #, fuzzy msgid "Lowered" msgstr "Hurufkecil semua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 msgid "Advanced tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 msgid "Retracted tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 msgid "Nasalized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 msgid "Nasal release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 msgid "Lateral release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 #, fuzzy msgid "No audible release" msgstr "bingkai dua garis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 msgid "Extra high (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 msgid "Extra high (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436 msgid "High (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437 msgid "High (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438 msgid "Mid (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 #, fuzzy msgid "Mid (tone letter)" msgstr "Akhir dari Surat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 msgid "Low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 #, fuzzy msgid "Low (tone letter)" msgstr "Akhir dari Surat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 msgid "Extra low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 msgid "Extra low (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 #, fuzzy msgid "Downstep" msgstr "&Turun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 msgid "Upstep" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 #, fuzzy msgid "Rising (accent)" msgstr "Argumen tidak lengkap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447 #, fuzzy msgid "Rising (tone letter)" msgstr "Akhir dari Surat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448 msgid "Falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449 msgid "Falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450 msgid "High rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451 msgid "High rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452 msgid "Low rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453 msgid "Low rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454 msgid "Rising-falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455 msgid "Rising-falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456 #, fuzzy msgid "Global rise" msgstr "&Global" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457 #, fuzzy msgid "Global fall" msgstr "&Global" #: lib/external_templates:40 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)" #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48 msgid "Spreadsheet" msgstr "Lembarkerja" #: lib/external_templates:43 #, fuzzy msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a multi-page table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" "Lembarkerja dibuat oleh Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice atau Excel.\n" "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang tabel bukan\n" "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n" "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n" "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n" #: lib/external_templates:80 msgid "RasterImage" msgstr "RasterImage" #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90 #, fuzzy msgid "Raster image" msgstr "RasterImage" #: lib/external_templates:88 msgid "" "A bitmap file.\n" "Use this template to include bitmap images of any kind.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:152 #, fuzzy msgid "VectorGraphics" msgstr "Gambar" #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162 #, fuzzy msgid "Vector graphics" msgstr "Format vector grap&hics" #: lib/external_templates:155 msgid "" "A vector graphics file.\n" "Use this template to include vector graphics of any kind.\n" "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n" "the final output.\n" "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n" "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" "the figures, which is not possible with this general template.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:217 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221 #, fuzzy msgid "Xfig figure" msgstr "Gambar Xfig.\n" #: lib/external_templates:220 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Gambar Xfig.\n" #: lib/external_templates:270 msgid "ChessDiagram" msgstr "Diagram Catur" #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290 #, fuzzy msgid "Chess diagram" msgstr "Diagram Catur" #: lib/external_templates:273 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" "Diagram posisi papan catur.\n" "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n" "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan " "ditampilkan.\n" "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n" "dan penulisannya menggunakan path relatif\n" "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n" "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n" "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n" "Anda bisa juga menggunakan perintah\n" "tambahan 'Options->Test legality', dan\n" "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan " "material baru pada papan catur.\n" "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n" "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n" "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n" "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n" #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "Musik typeset Lilypond" #: lib/external_templates:323 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n" "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n" "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n" "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n" #: lib/external_templates:369 msgid "PDFPages" msgstr "PDFPages" #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384 #, fuzzy msgid "PDF pages" msgstr "PDFPages" #: lib/external_templates:372 #, fuzzy msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size.\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n" "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n" "yang perlu disisipkan ke 'Opsi'.\n" "Contoh:\n" "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n" "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n" "* pages=- (untuk semua halaman)\n" "*pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n" "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n" "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n" "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n" "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n" #: lib/external_templates:415 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" "Tanggal hari ini.\n" "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n" #: lib/external_templates:444 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448 #, fuzzy msgid "Dia diagram" msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n" #: lib/external_templates:447 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n" #: lib/configure.py:566 msgid "tgo" msgstr "tgo" #: lib/configure.py:566 msgid "tgo|Tgif" msgstr "tgo|Tgif" #: lib/configure.py:569 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:572 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:575 msgid "sxd" msgstr "sxd" #: lib/configure.py:575 #, fuzzy msgid "sxd|OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:578 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:581 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:584 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/configure.py:585 #, fuzzy msgid "SVG (compressed)" msgstr "Pemampatan|m" #: lib/configure.py:588 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:589 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:590 msgid "jpeg" msgstr "jpeg" #: lib/configure.py:590 msgid "jpeg|JPEG" msgstr "jpeg|JPEG" #: lib/configure.py:591 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:592 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:594 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:595 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:596 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:597 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:605 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Teks Plain (chess output)" #: lib/configure.py:606 msgid "Plain text (image)" msgstr "Teks Plain (image)" #: lib/configure.py:607 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "Teks Plain (Xfig output)" #: lib/configure.py:608 msgid "date (output)" msgstr "Tanggal (output)" #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:609 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:610 msgid "DocBook (XML)" msgstr "DocBook (XML)" #: lib/configure.py:611 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:612 msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (dviluatex)" #: lib/configure.py:613 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:614 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:614 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:616 msgid "R/S code" msgstr "kode R/S" #: lib/configure.py:618 msgid "LilyPond music" msgstr "LilyPond musik" #: lib/configure.py:619 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "LilyPond book (LaTeX)" #: lib/configure.py:620 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (plain)" #: lib/configure.py:620 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (plain)|L" #: lib/configure.py:621 msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (LuaTeX)" #: lib/configure.py:622 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:623 msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (XeTeX)" #: lib/configure.py:624 #, fuzzy msgid "LaTeX (clipboard)" msgstr "LaTeX (plain)" #: lib/configure.py:625 msgid "Plain text" msgstr "Plain text" #: lib/configure.py:625 msgid "Plain text|a" msgstr "Plain text|x" #: lib/configure.py:626 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Plain text (pstotext)" #: lib/configure.py:627 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Plain text (ps2ascii)" #: lib/configure.py:628 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Plain text (catdvi)" #: lib/configure.py:629 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Plain Text, Join Lines" #: lib/configure.py:630 msgid "Info (Beamer)" msgstr "Info (Beamer)" #: lib/configure.py:633 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "Lembarkerja Gnumeric" #: lib/configure.py:634 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "Lembarkerja Excel" #: lib/configure.py:635 #, fuzzy msgid "OpenDocument spreadsheet" msgstr "Lembarkerja OpenOffice" #: lib/configure.py:638 msgid "LyXHTML" msgstr "LyXHTML" #: lib/configure.py:638 msgid "LyXHTML|y" msgstr "LyXHTML|y" #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:651 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:652 msgid "EPS (uncropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:653 msgid "EPS (cropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:654 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:654 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|o" #: lib/configure.py:659 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:659 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:660 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:660 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:661 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:661 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:662 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/configure.py:662 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "PDF (XeTeX)|X" #: lib/configure.py:663 msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/configure.py:663 msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (LuaTeX)|u" #: lib/configure.py:664 #, fuzzy msgid "PDF (graphics)" msgstr "Gambar" #: lib/configure.py:665 #, fuzzy msgid "PDF (cropped)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:666 #, fuzzy msgid "PDF (lower resolution)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:669 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:669 msgid "DVI|D" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:670 msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "DVI (LuaTeX)" #: lib/configure.py:670 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "DVI (LuaTeX)|V" #: lib/configure.py:673 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712 msgid "htm" msgstr "htm" #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712 msgid "htm|HTML" msgstr "htm|HTML" #: lib/configure.py:679 msgid "Noteedit" msgstr "Noteedit" #: lib/configure.py:682 #, fuzzy msgid "OpenDocument (tex4ht)" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:683 #, fuzzy msgid "OpenDocument (eLyXer)" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:684 #, fuzzy msgid "OpenDocument (Pandoc)" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:685 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:688 msgid "Rich Text Format" msgstr "Rich Text Format" #: lib/configure.py:689 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:689 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:690 msgid "MS Word Office Open XML" msgstr "" #: lib/configure.py:690 msgid "MS Word Office Open XML|O" msgstr "" #: lib/configure.py:693 msgid "date command" msgstr "Perintah tanggal" #: lib/configure.py:694 msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabel (CSV)" #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:697 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:698 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:699 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:700 msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.6.x" #: lib/configure.py:701 msgid "LyX 2.0.x" msgstr "LyX 2.0.x" #: lib/configure.py:702 #, fuzzy msgid "LyX 2.1.x" msgstr "LyX 2.0.x" #: lib/configure.py:703 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:704 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:705 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:706 msgid "LyX Preview" msgstr "Pra Tampilan LyX" #: lib/configure.py:707 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:708 msgid "Program" msgstr "Program" #: lib/configure.py:709 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" #: lib/configure.py:824 msgid "LyXBlogger" msgstr "LyXBlogger" #: lib/configure.py:1068 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "Arsip LyX (zip)" #: lib/configure.py:1071 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "Arsip LyX (tar.gz)" #: src/Author.cpp:57 #, c-format msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s dan %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:321 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s dkk." #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611 msgid "ERROR!" msgstr "KESALAHAN!" #: src/BiblioInfo.cpp:869 msgid "No year" msgstr "No year" #: src/BiblioInfo.cpp:879 #, fuzzy msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "Pembuat Bibliografi" #: src/Buffer.cpp:407 msgid "Disk Error: " msgstr "Kesalahan Cakram: " #: src/Buffer.cpp:408 #, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "" "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)" #: src/Buffer.cpp:534 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n" #: src/Buffer.cpp:536 msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!" #: src/Buffer.cpp:545 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s" #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981 msgid "Document header error" msgstr "Kesalahan header dokumen" #: src/Buffer.cpp:957 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header tidak ada" #: src/Buffer.cpp:980 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document tidak ada" #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2800 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX" #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/" "ulem tidak diinstal .\n" "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded " "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble." #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, " "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n" "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan " "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble." #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/Buffer.cpp:1141 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Berkas tidak ditemukan" #: src/Buffer.cpp:1142 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\"" #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239 msgid "Document format failure" msgstr "Format dokumen gagal" #: src/Buffer.cpp:1171 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak." #: src/Buffer.cpp:1240 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX." #: src/Buffer.cpp:1267 msgid "Conversion failed" msgstr "Konversi gagal" #: src/Buffer.cpp:1268 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi " "tidak bisa dibuat." #: src/Buffer.cpp:1278 msgid "Conversion script not found" msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan" #: src/Buffer.cpp:1279 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak " "ditemukan." #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309 msgid "Conversion script failed" msgstr "Konversi skrip gagal" #: src/Buffer.cpp:1303 #, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi." #: src/Buffer.cpp:1310 #, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi." #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433 msgid "File is read-only" msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca" #: src/Buffer.cpp:1367 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja." #: src/Buffer.cpp:1376 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Dokumen %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini " "akan ditindih?" #: src/Buffer.cpp:1378 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Tindih berkas yang diubah?" #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 msgid "&Overwrite" msgstr "&Tindih" #: src/Buffer.cpp:1442 msgid "Backup failure" msgstr "Backup gagal" #: src/Buffer.cpp:1443 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n" "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis." #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Write failure" msgstr "chktex gagal" #: src/Buffer.cpp:1480 #, c-format msgid "" "The file has successfully been saved as:\n" " %1$s.\n" "But LyX could not move it to:\n" " %2$s.\n" "Your original file has been backed up to:\n" " %3$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1491 #, c-format msgid "" "Cannot move saved file to:\n" " %1$s.\n" "But the file has successfully been saved as:\n" " %2$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1507 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..." #: src/Buffer.cpp:1522 msgid " could not write file!" msgstr "Tidak bisa menulis berkas!" #: src/Buffer.cpp:1530 msgid " done." msgstr " selesai." #: src/Buffer.cpp:1545 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n" #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582 #, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n" #: src/Buffer.cpp:1558 msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n" #: src/Buffer.cpp:1572 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n" #: src/Buffer.cpp:1586 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "Gagal menyimpan ! Dokumen tidak tersimpan." #: src/Buffer.cpp:1677 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi" #: src/Buffer.cpp:1677 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar" #: src/Buffer.cpp:1705 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)" #: src/Buffer.cpp:1708 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan " "encoding yang dipilih.\n" "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8." #: src/Buffer.cpp:1715 msgid "iconv conversion failed" msgstr "konversi icon gagal" #: src/Buffer.cpp:1720 msgid "conversion failed" msgstr "konversi gagal" #: src/Buffer.cpp:1833 msgid "Uncodable character in file path" msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi" #: src/Buffer.cpp:1835 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" "Nama lokasi pada dokumen anda\n" "(%1$s)\n" "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang " "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS " "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit " "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n" "\n" "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n" "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya." #: src/Buffer.cpp:2181 msgid "Running chktex..." msgstr "Menjalankan chktex..." #: src/Buffer.cpp:2195 msgid "chktex failure" msgstr "chktex gagal" #: src/Buffer.cpp:2196 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex" #: src/Buffer.cpp:2488 #, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s" #: src/Buffer.cpp:2592 #, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s." #: src/Buffer.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Error generating literate programming code." msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan." #: src/Buffer.cpp:2681 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan." #: src/Buffer.cpp:2716 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada." #: src/Buffer.cpp:2773 #, fuzzy msgid "Error viewing the output file." msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat" #: src/Buffer.cpp:3678 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d" #: src/Buffer.cpp:3682 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s" #: src/Buffer.cpp:3736 msgid "Preview source code" msgstr "Tampilan program asal" #: src/Buffer.cpp:3738 msgid "Preview preamble" msgstr "Pratampilan preambel" #: src/Buffer.cpp:3740 msgid "Preview body" msgstr "Pratampilan bodi" #: src/Buffer.cpp:3755 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "Teks biasa tanpa preambel" #: src/Buffer.cpp:3860 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Menyimpan otomatis %1$s" #: src/Buffer.cpp:3916 msgid "Autosave failed!" msgstr "Simpan otomatis gagal !" #: src/Buffer.cpp:3977 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..." #: src/Buffer.cpp:4100 msgid "Couldn't export file" msgstr "Tidak bisa ekspor berkas" #: src/Buffer.cpp:4101 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s." #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 msgid "File name error" msgstr "Nama berkas salah" #: src/Buffer.cpp:4163 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi." #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642 msgid "Document export cancelled." msgstr "Ekspor dokumen dihentikan." #: src/Buffer.cpp:4280 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'" #: src/Buffer.cpp:4287 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s" #: src/Buffer.cpp:4356 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n" "\n" "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?" #: src/Buffer.cpp:4359 msgid "Load emergency save?" msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?" #: src/Buffer.cpp:4360 msgid "&Recover" msgstr "&Panggil Ulang" #: src/Buffer.cpp:4360 msgid "&Load Original" msgstr "&Muat Aslinya" #: src/Buffer.cpp:4371 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa " "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda." #: src/Buffer.cpp:4378 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan." #: src/Buffer.cpp:4380 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan." #: src/Buffer.cpp:4381 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "" "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n" "(%1$s)" #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397 msgid "Delete emergency file?" msgstr "Hapus berkas darurat?" #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399 msgid "&Keep" msgstr "Tetap" #: src/Buffer.cpp:4390 msgid "Emergency file deleted" msgstr "Berkas darurat sudah dihapus" #: src/Buffer.cpp:4391 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!" #: src/Buffer.cpp:4398 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Akan menghapus berkas darurat?" #: src/Buffer.cpp:4421 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n" "\n" "Akan memuat backup?" #: src/Buffer.cpp:4423 msgid "Load backup?" msgstr "Memuat backup?" #: src/Buffer.cpp:4424 msgid "&Load backup" msgstr "&Muat backup" #: src/Buffer.cpp:4424 msgid "Load &original" msgstr "Muat &Aslinya" #: src/Buffer.cpp:4434 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. " "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda." #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377 msgid "Senseless!!! " msgstr "TidakDiijinkan!!! " #: src/Buffer.cpp:4998 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang." #: src/Buffer.cpp:5001 #, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s" #: src/BufferParams.cpp:475 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan " "matematika disisipkan dalam rumus" #: src/BufferParams.cpp:477 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan " "matematika disisipkan dalam rumus" #: src/BufferParams.cpp:479 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam " "rumus" #: src/BufferParams.cpp:481 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan " "dalam rumus" #: src/BufferParams.cpp:483 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam " "rumus" #: src/BufferParams.cpp:485 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam " "rumus" #: src/BufferParams.cpp:487 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan " "dalam rumus" #: src/BufferParams.cpp:489 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" msgstr "" "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam " "rumus" #: src/BufferParams.cpp:491 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan " "matematika disisipkan dalam rumus" #: src/BufferParams.cpp:493 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan " "dalam rumus" #: src/BufferParams.cpp:665 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" "Kelas dokumen yang dipilih\n" "\t%1$s\n" "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n" "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n" "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n" "berkas yang diperlukan dipasang:\n" "\t%2$s\n" "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n" "untuk penjelasan lengkap." #: src/BufferParams.cpp:674 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumen class tidak tersedia" #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198 msgid "Uncodable characters" msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan" #: src/BufferParams.cpp:1912 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following characters that are used in an index name are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n" "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n" "%1$s." #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478 msgid "LyX Warning: " msgstr "Peringatan LyX: " #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479 msgid "uncodable character" msgstr "Karakter tidak bisa di encode" #: src/BufferParams.cpp:2018 #, fuzzy msgid "Uncodable character in user preamble" msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal" #: src/BufferParams.cpp:2020 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " "output.\n" "\n" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the preamble code accordingly." msgstr "" "Nama penulis '%1$s',\n" "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n" "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n" "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n" "\n" "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n" "atau ubahlah ejaan dari nama penulis." #: src/BufferParams.cpp:2226 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" "Berkas tata letak:\n" "%1$s\n" "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n" "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n" "keluaran yang diinginkan." #: src/BufferParams.cpp:2232 msgid "Document class not found" msgstr "Dokumen class tidak ditemukan" #: src/BufferParams.cpp:2239 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n" "%1$s\n" "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n" "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n" "keluaran yang diinginkan." #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328 msgid "Could not load class" msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class" #: src/BufferParams.cpp:2295 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal" #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612 msgid "Read Error" msgstr "Kesalahan membaca" #: src/BufferView.cpp:192 msgid "No more insets" msgstr "Tidak ada lagi sisipan" #: src/BufferView.cpp:755 msgid "Save bookmark" msgstr "Simpan batas buku" #: src/BufferView.cpp:980 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..." #: src/BufferView.cpp:1024 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca" #: src/BufferView.cpp:1033 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus." #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 msgid "Absolute filename expected." msgstr "Diperlukan nama berkas absolut." #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326 #, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat." #: src/BufferView.cpp:1347 msgid "No further undo information" msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan" #: src/BufferView.cpp:1357 msgid "No further redo information" msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan" #: src/BufferView.cpp:1580 msgid "Mark off" msgstr "Tanda hilang" #: src/BufferView.cpp:1586 msgid "Mark on" msgstr "Tanda on" #: src/BufferView.cpp:1593 msgid "Mark removed" msgstr "Tanda dihilangkan" #: src/BufferView.cpp:1596 msgid "Mark set" msgstr "Beri Tanda" #: src/BufferView.cpp:1652 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "Data statistik pilihan:" #: src/BufferView.cpp:1654 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Data statistik dokumen:" #: src/BufferView.cpp:1657 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d kata" #: src/BufferView.cpp:1659 msgid "One word" msgstr "Satu kata" #: src/BufferView.cpp:1662 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)" #: src/BufferView.cpp:1665 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)" #: src/BufferView.cpp:1668 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)" #: src/BufferView.cpp:1671 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)" #: src/BufferView.cpp:1673 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: src/BufferView.cpp:1868 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d" #: src/BufferView.cpp:1870 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d" #: src/BufferView.cpp:1878 msgid "Branch name" msgstr "Cabang" #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218 msgid "Branch already exists" msgstr "Nama cabang sudah ada" #: src/BufferView.cpp:2370 msgid "Inverse Search Failed" msgstr "Pencarian Mundur Gagal" #: src/BufferView.cpp:2371 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You need to update the viewed document." msgstr "" "Posisi kursor yang salah untuk pencarian mundur.\n" "Anda perlu mengatur kembali dokumen yang dilihat." #: src/BufferView.cpp:2752 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2763 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan." #: src/BufferView.cpp:2765 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s" #: src/BufferView.cpp:3171 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Tidak bisa membaca dokumen\n" "%1$s\n" "karena kesalahan: %2$s" #: src/BufferView.cpp:3173 msgid "Could not read file" msgstr "Tidak dapat membaca berkas" #: src/BufferView.cpp:3180 #, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "" "%1$s\n" "tidak bisa dibaca." #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Tidak bisa membuka berkas" #: src/BufferView.cpp:3188 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded" #: src/BufferView.cpp:3189 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n" "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n" "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n" "coba dengan mengganti berkas encoding\n" "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n" #: src/Changes.cpp:393 msgid "Uncodable character in author name" msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal" #: src/Changes.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains the following glyphs that\n" "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" "Nama penulis '%1$s',\n" "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n" "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n" "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n" "\n" "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n" "atau ubahlah ejaan dari nama penulis." #: src/Chktex.cpp:62 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d" #: src/Chktex.cpp:64 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX peringatan no # " #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "none" msgstr "kosong" #: src/Color.cpp:204 msgid "black" msgstr "hitam" #: src/Color.cpp:205 msgid "white" msgstr "putih" #: src/Color.cpp:206 msgid "blue" msgstr "biru" #: src/Color.cpp:207 #, fuzzy msgid "brown" msgstr "frown" #: src/Color.cpp:208 msgid "cyan" msgstr "biru muda" #: src/Color.cpp:209 msgid "darkgray" msgstr "" #: src/Color.cpp:210 #, fuzzy msgid "gray" msgstr "KotakSvgray" #: src/Color.cpp:211 msgid "green" msgstr "hijau" #: src/Color.cpp:212 #, fuzzy msgid "lightgray" msgstr "lightning" #: src/Color.cpp:213 msgid "lime" msgstr "" #: src/Color.cpp:214 msgid "magenta" msgstr "merah muda" #: src/Color.cpp:215 msgid "olive" msgstr "" #: src/Color.cpp:216 #, fuzzy msgid "orange" msgstr "Baris ditampilkan" #: src/Color.cpp:217 msgid "pink" msgstr "" #: src/Color.cpp:218 msgid "purple" msgstr "" #: src/Color.cpp:219 msgid "red" msgstr "merah" #: src/Color.cpp:220 msgid "teal" msgstr "" #: src/Color.cpp:221 msgid "violet" msgstr "" #: src/Color.cpp:222 msgid "yellow" msgstr "kuning" #: src/Color.cpp:223 msgid "cursor" msgstr "kursor" #: src/Color.cpp:224 msgid "background" msgstr "latar belakang" #: src/Color.cpp:225 msgid "text" msgstr "teks" #: src/Color.cpp:226 msgid "selection" msgstr "pemilihan" #: src/Color.cpp:227 msgid "selected text" msgstr "teks yang dipilih" #: src/Color.cpp:229 msgid "LaTeX text" msgstr "teks LaTeX" #: src/Color.cpp:230 msgid "inline completion" msgstr "pengisian baris" #: src/Color.cpp:232 msgid "non-unique inline completion" msgstr "pengisian baris non-unique" #: src/Color.cpp:234 msgid "previewed snippet" msgstr "tampilan potongan" #: src/Color.cpp:235 msgid "note label" msgstr "label nota" #: src/Color.cpp:236 msgid "note background" msgstr "latarbelakang nota" #: src/Color.cpp:237 msgid "comment label" msgstr "label komentar" #: src/Color.cpp:238 msgid "comment background" msgstr "latarbelakang komentar" #: src/Color.cpp:239 msgid "greyedout inset label" msgstr "label sisipan kelabu" #: src/Color.cpp:240 msgid "greyedout inset text" msgstr "teks sisipan kelabu" #: src/Color.cpp:241 msgid "greyedout inset background" msgstr "latarbelakang sisipan kelabu" #: src/Color.cpp:242 msgid "phantom inset text" msgstr "sisipan phantom teks" #: src/Color.cpp:243 msgid "shaded box" msgstr "kotak shaded" #: src/Color.cpp:244 msgid "listings background" msgstr "latarbelakang list pemrograman" #: src/Color.cpp:245 msgid "branch label" msgstr "label cabang" #: src/Color.cpp:246 msgid "footnote label" msgstr "label catatan kaki" #: src/Color.cpp:247 msgid "index label" msgstr "label indeks" #: src/Color.cpp:248 msgid "margin note label" msgstr "label catatan tepi" #: src/Color.cpp:249 msgid "URL label" msgstr "Label URL" #: src/Color.cpp:250 msgid "URL text" msgstr "teks URL" #: src/Color.cpp:251 msgid "depth bar" msgstr "kedalaman bar" #: src/Color.cpp:252 #, fuzzy msgid "scroll indicator" msgstr "I&ndikator kursor" #: src/Color.cpp:253 msgid "language" msgstr "bahasa" #: src/Color.cpp:254 msgid "command inset" msgstr "sisipan perintah" #: src/Color.cpp:255 msgid "command inset background" msgstr "latarbelakang sisispan perintah" #: src/Color.cpp:256 msgid "command inset frame" msgstr "bingkai sisipan perintah" #: src/Color.cpp:257 msgid "special character" msgstr "karakter khusus" #: src/Color.cpp:258 msgid "math" msgstr "rumus matematika" #: src/Color.cpp:259 msgid "math background" msgstr "latarbelakang rumus matematika" #: src/Color.cpp:260 msgid "graphics background" msgstr "latarbelakang gambar" #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265 msgid "math macro background" msgstr "latarbelakang makro matematika" #: src/Color.cpp:262 msgid "math frame" msgstr "bingkai rumus matematika" #: src/Color.cpp:263 msgid "math corners" msgstr "sudut kotak rumus matematika" #: src/Color.cpp:264 msgid "math line" msgstr "garis rumus matematika" #: src/Color.cpp:266 msgid "math macro hovered background" msgstr "latarbelakang makro yang mengambang" #: src/Color.cpp:267 msgid "math macro label" msgstr "label makro matematika" #: src/Color.cpp:268 msgid "math macro frame" msgstr "bingkai makro matematika" #: src/Color.cpp:269 msgid "math macro blended out" msgstr "makro matematika yang digabung" #: src/Color.cpp:270 msgid "math macro old parameter" msgstr "makro matematika parameter lama" #: src/Color.cpp:271 msgid "math macro new parameter" msgstr "makro matematika parameter baru" #: src/Color.cpp:272 msgid "collapsable inset text" msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat" #: src/Color.cpp:273 msgid "collapsable inset frame" msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat" #: src/Color.cpp:274 msgid "inset background" msgstr "latarbelakang sisipan" #: src/Color.cpp:275 msgid "inset frame" msgstr "sisipan bingkai" #: src/Color.cpp:276 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX error" #: src/Color.cpp:277 msgid "end-of-line marker" msgstr "tanda akhir baris" #: src/Color.cpp:278 msgid "appendix marker" msgstr "tanda lampiran dimulai" #: src/Color.cpp:279 msgid "change bar" msgstr "garis perubahan" #: src/Color.cpp:280 msgid "deleted text" msgstr "teks yang dihapus" #: src/Color.cpp:281 msgid "added text" msgstr "teks tambahan" #: src/Color.cpp:282 msgid "changed text 1st author" msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1" #: src/Color.cpp:283 msgid "changed text 2nd author" msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2" #: src/Color.cpp:284 msgid "changed text 3rd author" msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3" #: src/Color.cpp:285 msgid "changed text 4th author" msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4" #: src/Color.cpp:286 msgid "changed text 5th author" msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5" #: src/Color.cpp:287 msgid "deleted text modifier" msgstr "perubah teks dihapus" #: src/Color.cpp:288 msgid "added space markers" msgstr "tanda tambahan spasi" #: src/Color.cpp:289 msgid "table line" msgstr "garis tabel" #: src/Color.cpp:290 msgid "table on/off line" msgstr "garis tabel aktif/tidak" #: src/Color.cpp:292 msgid "bottom area" msgstr "area bagian bawah" #: src/Color.cpp:293 msgid "new page" msgstr "halaman baru" #: src/Color.cpp:294 msgid "page break / line break" msgstr "pemisah halaman / pemisah baris" #: src/Color.cpp:295 msgid "frame of button" msgstr "bingkai butang" #: src/Color.cpp:296 msgid "button background" msgstr "latarbelakang tombol" #: src/Color.cpp:297 msgid "button background under focus" msgstr "latarbelakang butang yang dipilih" #: src/Color.cpp:298 msgid "paragraph marker" msgstr "penanda paragraf" #: src/Color.cpp:299 msgid "preview frame" msgstr "bingkai pra tampilan" #: src/Color.cpp:300 msgid "inherit" msgstr "inherit" #: src/Color.cpp:301 msgid "regexp frame" msgstr "bingkai regexp" #: src/Color.cpp:302 msgid "ignore" msgstr "lewati" #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546 #: src/Converter.cpp:589 msgid "Cannot convert file" msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas" #: src/Converter.cpp:329 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n" "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi." #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786 msgid "Executing command: " msgstr "Perintah Menjalankan: " #: src/Converter.cpp:518 msgid "Build errors" msgstr "Kesalahan Build" #: src/Converter.cpp:519 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build." #: src/Converter.cpp:524 #, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "" "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n" "%1$s" #: src/Converter.cpp:547 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari %1$s ke %2$s." #: src/Converter.cpp:591 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari %1$s ke %2$s." #: src/Converter.cpp:592 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari %1$s ke %2$s." #: src/Converter.cpp:648 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Menjalankan LaTeX..." #: src/Converter.cpp:670 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan " "LaTeX log %1$s." #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX gagal" #: src/Converter.cpp:676 #, c-format msgid "" "The external program\n" "%1$s\n" "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " "program's error (check the logs). " msgstr "" #: src/Converter.cpp:682 msgid "Output is empty" msgstr "Output kosong" #: src/Converter.cpp:683 #, fuzzy msgid "No output file was generated." msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong" #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950 msgid ", Inset: " msgstr ", Sisipan: " #: src/Cursor.cpp:2126 msgid ", Cell: " msgstr "" #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953 msgid ", Position: " msgstr ", Posisi: " #: src/CutAndPaste.cpp:365 #, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n" "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?" #: src/CutAndPaste.cpp:368 msgid "Unknown branch" msgstr "Cabang tidak dikenal" #: src/CutAndPaste.cpp:369 msgid "&Don't Add" msgstr "Jangan Tambahkan" #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402 #, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan" #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404 msgid "Layout Not Found" msgstr "TataletakTidak Ditemukan" #: src/CutAndPaste.cpp:780 #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout." #: src/CutAndPaste.cpp:783 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `" "%3$s'." #: src/CutAndPaste.cpp:788 msgid "Undefined flex inset" msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi" #: src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Berkas %1$s sudah ada.\n" "\n" "Apakah berkas tersebut akan ditindih?" #: src/Exporter.cpp:48 msgid "Overwrite file?" msgstr "Berkas ditindih?" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Keep file" msgstr "Tetap gunakan berkas" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "Overwrite &all" msgstr "Tindih &Semua" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "Tunda &Ekspor" #: src/Exporter.cpp:97 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Tidak bisa menyalin berkas" #: src/Exporter.cpp:98 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal." #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Mesin ketik" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" msgstr "Inherit" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 msgid "Upright" msgstr "Tegak" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 msgid "Italic" msgstr "Miring" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 msgid "Slanted" msgstr "Condong" #: src/Font.cpp:67 msgid "Smallcaps" msgstr "Smallcaps" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 msgid "Increase" msgstr "Diperbesar" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 msgid "Decrease" msgstr "Diperkecil" #: src/Font.cpp:76 msgid "Toggle" msgstr "Aktifkan" #: src/Font.cpp:162 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Condong %1$s, " #: src/Font.cpp:165 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Garisbawah %1$s, " #: src/Font.cpp:168 #, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "Huruf bercoret %1$s, " #: src/Font.cpp:171 #, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Garisbawah ganda %1$s, " #: src/Font.cpp:174 #, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, " #: src/Font.cpp:177 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Huruf Besar %1$s, " #: src/Font.cpp:191 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Bahasa: %1$s, " #: src/Font.cpp:194 #, c-format msgid "Number %1$s" msgstr "Angka %1$s" #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684 msgid "Cannot view file" msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas" #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Berkas tidak ada: %1$s" #: src/Format.cpp:675 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s" #: src/Format.cpp:685 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal" #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767 msgid "Cannot edit file" msgstr "Tidak bisa menyunting berkas" #: src/Format.cpp:744 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan dalam sistem operasi Apple Mac " "OSX." #: src/Format.cpp:757 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting %1$s" #: src/Format.cpp:768 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal" #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242 msgid "Could not find bind file" msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind" #: src/KeyMap.cpp:228 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n" "%1$s.\n" "Periksa instalasi anda." #: src/KeyMap.cpp:235 msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'" #: src/KeyMap.cpp:236 msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n" "Periksa kesempurnaan instalasi." #: src/KeyMap.cpp:243 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n" "%1$s.\n" "Dikembalikan ke bawaan." #: src/KeySequence.cpp:181 msgid " options: " msgstr " pilihan: " #: src/LaTeX.cpp:57 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor %1$d" #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375 msgid "Running Index Processor." msgstr "Menjalankan pemroses indeks" #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355 msgid "Running BibTeX." msgstr "Menjalankan BibTeX" #: src/LaTeX.cpp:474 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur." #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314 #, fuzzy msgid "BibTeX error: " msgstr "LaTeX error" #: src/LaTeX.cpp:1321 #, fuzzy msgid "Biber error: " msgstr "Kesalahan Cakram: " #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font not available" msgstr "Modul tidak tersedia" #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290 #, c-format msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" #: src/LyX.cpp:124 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi" #: src/LyX.cpp:125 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n" "%1$s.\n" "Periksa kesempurnaan instalasi." #: src/LyX.cpp:363 msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:" #: src/LyX.cpp:400 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara." #: src/LyX.cpp:402 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara" #: src/LyX.cpp:407 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s" #: src/LyX.cpp:436 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar." #: src/LyX.cpp:454 #, fuzzy msgid "Missing filename for this operation." msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import" #: src/LyX.cpp:503 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:550 msgid "No textclass is found" msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan" #: src/LyX.cpp:551 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa " "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa " "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan." #: src/LyX.cpp:555 msgid "&Reconfigure" msgstr "&Konfigurasi Ulang" #: src/LyX.cpp:556 msgid "&Without LaTeX" msgstr "Tanpa LaTeX" #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964 msgid "&Continue" msgstr "Lan&jutkan" #: src/LyX.cpp:660 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n" "Bye." #: src/LyX.cpp:664 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n" "Bye." #: src/LyX.cpp:667 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n" "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n" "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan " "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n" "Semoga berhasil." #: src/LyX.cpp:683 msgid "LyX crashed!" msgstr "LyX gagal!" #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:964 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara" #: src/LyX.cpp:965 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n" "\"%1$s\"\n" "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi." #: src/LyX.cpp:1027 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan" #: src/LyX.cpp:1028 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n" "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri." #: src/LyX.cpp:1033 msgid "&Create directory" msgstr "Membuat &direktori" #: src/LyX.cpp:1034 msgid "&Exit LyX" msgstr "K&eluar LyX" #: src/LyX.cpp:1035 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar." #: src/LyX.cpp:1039 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s" #: src/LyX.cpp:1044 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar." #: src/LyX.cpp:1117 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:" #: src/LyX.cpp:1121 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Mengatur tingkatan debug ke %1$s" #: src/LyX.cpp:1132 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice. Look in\n" " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " "Name\n" " to see which parameter (which differs from the format " "name\n" " in the File->Export menu) should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-E [--export-to] fmt filename\n" " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" " and filename is the destination filename.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n" "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n" "\t-help menampilkan penggunaan LyX\n" "\t-userdir dir atur direktori pengguna ke dir\n" "\t-sysdir dir atur direktori sistem ke dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y atur ukuran jendela utama\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " pilih fitur untuk awakutu.\n" " Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n" "\t-x [--execute] perintah\n" " dimana perintah adalah perintah LyX.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n" " Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n" " Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " diman fmt adalah format impor yang ada\n" " dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n" "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n" " dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n" " menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n" " akan ditindih selama proses ekspor.\n" " Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak " "dilakukan.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " membuka dokumen baru di jendela baru\n" "\t-r [--remote]\n" " membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n" " (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n" "\t-batch menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n" "\t-version memberikan informasi versi dan build\n" "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail." #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246 msgid " Git commit hash " msgstr "" #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645 msgid "No system directory" msgstr "Direktori sistem tidak ada" #: src/LyX.cpp:1190 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk -sysdir switch" #: src/LyX.cpp:1201 msgid "No user directory" msgstr "Tidak ada direktori pengguna" #: src/LyX.cpp:1202 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch" #: src/LyX.cpp:1213 msgid "Incomplete command" msgstr "Perintah tidak lengkap" #: src/LyX.cpp:1214 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah --execute switch" #: src/LyX.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "" "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch" #: src/LyX.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgstr "" "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch" #: src/LyX.cpp:1243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch" #: src/LyX.cpp:1256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch" #: src/LyX.cpp:1261 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import" #: src/LyXRC.cpp:2886 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive" "\", sebagai satu suku kata yang diterima?" #: src/LyXRC.cpp:2890 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang " "digunakan dokumen." #: src/LyXRC.cpp:2898 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang " "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis." #: src/LyXRC.cpp:2902 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke " "bawaan setelah kelas berubah." #: src/LyXRC.cpp:2906 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada " "penyimpanan otomatis." #: src/LyXRC.cpp:2913 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan " "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya." #: src/LyXRC.cpp:2917 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan " "pengkompail alternatif (seperti mlbibtex atau bibulus)." #: src/LyXRC.cpp:2921 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)." #: src/LyXRC.cpp:2925 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, " "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya." #: src/LyXRC.cpp:2929 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada." #: src/LyXRC.cpp:2933 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX." #: src/LyXRC.cpp:2943 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah " "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar." #: src/LyXRC.cpp:2951 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih " "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar." #: src/LyXRC.cpp:2955 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl." #: src/LyXRC.cpp:2959 #, fuzzy msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata" #: src/LyXRC.cpp:2963 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika " "kursor berada dalam kotak makro." #: src/LyXRC.cpp:2968 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui " "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/LyXRC.cpp:2972 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan " "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna." #: src/LyXRC.cpp:2976 #, fuzzy msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." #: src/LyXRC.cpp:2980 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." #: src/LyXRC.cpp:2984 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan " "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)" #: src/LyXRC.cpp:2988 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar." #: src/LyXRC.cpp:2992 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan " "dimulai." #: src/LyXRC.cpp:2996 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata." #: src/LyXRC.cpp:3000 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. " "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian." #: src/LyXRC.cpp:3004 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat " "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris." #: src/LyXRC.cpp:3011 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan " "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string " "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"." #: src/LyXRC.cpp:3015 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)." #: src/LyXRC.cpp:3019 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. " "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index." #: src/LyXRC.cpp:3028 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. " "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa " "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika." #: src/LyXRC.cpp:3032 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen." #: src/LyXRC.cpp:3036 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen." #: src/LyXRC.cpp:3040 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya " "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya." #: src/LyXRC.cpp:3044 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen." #: src/LyXRC.cpp:3048 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal." #: src/LyXRC.cpp:3052 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai " "argumen untuk \\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:3056 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:3060 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa " "dokumen adalah bahasa bawwan." #: src/LyXRC.cpp:3064 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke " "posisi ketika disimpan." #: src/LyXRC.cpp:3068 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi " "LyX yang terakhir." #: src/LyXRC.cpp:3072 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas " "backup." #: src/LyXRC.cpp:3076 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain " "yang bukan bahasa dokumen." #: src/LyXRC.cpp:3080 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda." #: src/LyXRC.cpp:3084 msgid "The completion popup delay." msgstr "Penundaan waktu dari popup completion." #: src/LyXRC.cpp:3088 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika." #: src/LyXRC.cpp:3092 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks." #: src/LyXRC.cpp:3096 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai." #: src/LyXRC.cpp:3100 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang " "sudah selesai." #: src/LyXRC.cpp:3104 msgid "The inline completion delay." msgstr "Jeda waktu inline completion." #: src/LyXRC.cpp:3108 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika." #: src/LyXRC.cpp:3112 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks." #: src/LyXRC.cpp:3116 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "Gunakan \"...\" untuk menyingkat completion yang panjang." #: src/LyXRC.cpp:3120 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow." #: src/LyXRC.cpp:3124 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas." #: src/LyXRC.cpp:3135 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika." #: src/LyXRC.cpp:3139 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor " "sesungguhnya." #: src/LyXRC.cpp:3143 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai." #: src/LyXRC.cpp:3147 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap." #: src/LyXRC.cpp:3151 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak." #: src/LyXRC.cpp:3155 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas." #: src/LyXRC.cpp:3159 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk " "pergerakan logical." #: src/LyXRC.cpp:3163 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3167 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh " "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain." #: src/LyXRC.cpp:3173 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses " "menyunting." #: src/LyXRC.cpp:3182 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf " "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak " "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan " "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala." #: src/LyXRC.cpp:3186 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar." #: src/LyXRC.cpp:3191 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf " "akan sebesar ukuran kertas." #: src/LyXRC.cpp:3195 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran " "jendela." #: src/LyXRC.cpp:3199 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi " "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali." #: src/LyXRC.cpp:3206 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal." #: src/LyXRC.cpp:3210 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada " "disini akan dihapus ketika keluar LyX." #: src/LyXRC.cpp:3214 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan." #: src/LyXRC.cpp:3218 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path " "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini." #: src/LyXRC.cpp:3235 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path " "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui." #: src/LyXRC.cpp:3245 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta " "pilihan." #: src/LyXRC.cpp:3249 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja." #: src/LyXRC.cpp:3253 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows." #: src/LyXRC.cpp:3257 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau " "gunakan \"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:105 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?" #: src/LyXVC.cpp:107 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Menerima dari kontrol versi?" #: src/LyXVC.cpp:108 msgid "&Retrieve" msgstr "Mene&rima" #: src/LyXVC.cpp:142 msgid "Document not saved" msgstr "Dokumen tidak disimpan" #: src/LyXVC.cpp:143 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan." #: src/LyXVC.cpp:179 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "KV: Deskripsi awal" #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187 msgid "(no initial description)" msgstr "(tidak ada deskripsi awal)" #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218 #, fuzzy msgid "LyX VC: Log message" msgstr "LyX KV: Catatan Pesan" #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225 #: src/LyXVC.cpp:236 msgid "(no log message)" msgstr "(tidak ada catatan log)" #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX KV: Catatan Pesan" #: src/LyXVC.cpp:292 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan " "menghilangkan semua perubahan terkini.\n" "\n" "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?" #: src/LyXVC.cpp:297 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?" #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 msgid "&Revert" msgstr "&Kembalikan" #: src/Paragraph.cpp:1975 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!" #: src/Paragraph.cpp:2036 msgid "Alignment not permitted" msgstr "Pelurusan tidak diijinkan" #: src/Paragraph.cpp:2037 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan " "sebelumnya.\n" "Pengaturan dikembalikan ke bawaan." #: src/Text.cpp:429 msgid "Unknown Inset" msgstr "Sisipan tidak dikenal" #: src/Text.cpp:541 #, fuzzy msgid "Change tracking author index missing" msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan" #: src/Text.cpp:542 #, c-format msgid "" "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can " "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either " "fix the merge, or have this information missing until the corresponding " "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:559 msgid "Unknown token" msgstr "Token tidak dikenal" #: src/Text.cpp:1024 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial." #: src/Text.cpp:1033 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca " "Tutorial." #: src/Text.cpp:1047 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs." msgstr "" #: src/Text.cpp:1900 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[Pelacakan Perubahan] " #: src/Text.cpp:1908 #, c-format msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " msgstr "" #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Huruf: %1$s" #: src/Text.cpp:1923 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Masuk: %1$d" #: src/Text.cpp:1929 msgid ", Spacing: " msgstr ", Spasi: " #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 msgid "OneHalf" msgstr "SatuSetengah" #: src/Text.cpp:1941 msgid "Other (" msgstr "Other (" #: src/Text.cpp:1951 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraf: " #: src/Text.cpp:1952 msgid ", Id: " msgstr ", Id: " #: src/Text.cpp:1959 msgid ", Char: 0x" msgstr ", Kar: 0x" #: src/Text.cpp:1961 msgid ", Boundary: " msgstr ", Batas: " #: src/Text2.cpp:407 msgid "No font change defined." msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan." #: src/Text2.cpp:447 msgid "Nothing to index!" msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!" #: src/Text2.cpp:449 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!" #: src/Text3.cpp:191 msgid "Math editor mode" msgstr "Penyuntingan mode matematika" #: src/Text3.cpp:193 msgid "No valid math formula" msgstr "Rumus matematika tidak valid" #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051 msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler" #: src/Text3.cpp:214 msgid "Regexp editor mode" msgstr "Mode penyunting Regexp" #: src/Text3.cpp:1427 msgid "Layout " msgstr "Tataletak " #: src/Text3.cpp:1428 msgid " not known" msgstr "tidak dikenal" #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687 msgid "Missing argument" msgstr "Argumen tidak lengkap" #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201 msgid "Character set" msgstr "Atur Karakter" #: src/Text3.cpp:2354 #, fuzzy msgid "Path to thesaurus directory not set!" msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata" #: src/Text3.cpp:2355 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" "instructions." msgstr "" #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Pengaturan tataletak paragraf" #: src/TextClass.cpp:129 msgid "Plain Layout" msgstr "Tataletak Umum" #: src/TextClass.cpp:844 msgid "Missing File" msgstr "Berkas kurang" #: src/TextClass.cpp:845 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!" #: src/TextClass.cpp:848 msgid "Corrupt File" msgstr "Berkas Rusak" #: src/TextClass.cpp:849 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!" #: src/TextClass.cpp:1588 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" "Modul %1$s telah diminta oleh\n" "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n" "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n" "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n" #: src/TextClass.cpp:1593 msgid "Module not available" msgstr "Modul tidak tersedia" #: src/TextClass.cpp:1599 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" "Modul %1$s memerlukan paket yang\n" "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n" "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n" "Program yang masih kurang:\n" "\t%2$s\n" "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas." #: src/TextClass.cpp:1606 msgid "Package not available" msgstr "Paket tidak tersedia" #: src/TextClass.cpp:1611 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n" #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 msgid "Revision control error." msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi." #: src/VCBackend.cpp:62 #, c-format msgid "" "Some problem occurred while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n" "'%1$s'." #: src/VCBackend.cpp:629 msgid "Up-to-date" msgstr "Paling baru" #: src/VCBackend.cpp:631 msgid "Locally Modified" msgstr "Perubahan lokal" #: src/VCBackend.cpp:633 msgid "Locally Added" msgstr "Penambahan lokal" #: src/VCBackend.cpp:635 msgid "Needs Merge" msgstr "Memerlukan Merge" #: src/VCBackend.cpp:637 msgid "Needs Checkout" msgstr "Memerlukan Checkout" #: src/VCBackend.cpp:639 msgid "No CVS file" msgstr "Tidak ada berkas CVS" #: src/VCBackend.cpp:641 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS" #: src/VCBackend.cpp:867 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n" "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula." #: src/VCBackend.cpp:872 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n" "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan " "masalahnya." #: src/VCBackend.cpp:955 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n" "%1$s\n" "\n" "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi " "repositori." #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519 #: src/VCBackend.cpp:1523 msgid "Changes detected" msgstr "Diketahui ada perubahan" #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964 msgid "&Abort" msgstr "B&atal" #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520 msgid "View &Log ..." msgstr "Lihat &Catatan ..." #: src/VCBackend.cpp:980 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n" "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik." #: src/VCBackend.cpp:1039 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n" "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula." #: src/VCBackend.cpp:1047 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n" "Status '%2$s' tidak diharapkan." #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948 msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log." #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n" "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n" "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi." #: src/VCBackend.cpp:1449 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n" "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n" "dokumen yang terkini!\n" "Selain itu periksalah akses ke repositori." #: src/VCBackend.cpp:1455 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n" "Periksa akses ke repositori." #: src/VCBackend.cpp:1514 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n" "%1$s\n" "\n" "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n" "\n" "Diteruskan?" #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140 msgid "&Yes" msgstr "Ya" #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140 msgid "&No" msgstr "Tidak" #: src/VCBackend.cpp:1583 #, fuzzy msgid "SVN File Locking" msgstr "Pengunci Berkas VCN" #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589 msgid "Locking property unset." msgstr "Properti pengunci dilepas." #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589 msgid "Locking property set." msgstr "Properti pengunci dipasang." #: src/VCBackend.cpp:1585 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori." #: src/VSpace.cpp:162 msgid "Default skip" msgstr "Normal" #: src/VSpace.cpp:165 msgid "Small skip" msgstr "Lompat Kecil" #: src/VSpace.cpp:168 msgid "Medium skip" msgstr "Lompat Sedang" #: src/VSpace.cpp:171 msgid "Big skip" msgstr "Lompat Lebar" #: src/VSpace.cpp:174 msgid "Vertical fill" msgstr "Isian vertikal" #: src/VSpace.cpp:181 msgid "protected" msgstr "protected" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n" "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam " "disk?" #: src/buffer_funcs.cpp:77 msgid "Reload saved document?" msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?" #: src/buffer_funcs.cpp:78 #, fuzzy msgid "Yes, &Reload" msgstr "&Muat Ulang" #: src/buffer_funcs.cpp:78 #, fuzzy msgid "No, &Keep Changes" msgstr "&Simpan Perubahan" #: src/buffer_funcs.cpp:99 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang." #: src/buffer_funcs.cpp:102 msgid "File not readable!" msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!" #: src/buffer_funcs.cpp:119 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumen %1$s tidak ada.\n" "\n" "Apakah ingin membuat dokumen baru?" #: src/buffer_funcs.cpp:122 msgid "Create new document?" msgstr "Membuat dokumen baru?" #: src/buffer_funcs.cpp:123 msgid "&Create" msgstr "&Buat Baru" #: src/buffer_funcs.cpp:151 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumen templet yang dipilih\n" "%1$s\n" "tidak bisa dibaca." #: src/buffer_funcs.cpp:153 msgid "Could not read template" msgstr "Tidak bisa membaca templet" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "Standar[[Bullets]]" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" msgstr "Matematika" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Pilihan 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Pilihan 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Pilihan 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Pilihan 4" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187 #, fuzzy msgid "Unavailable:" msgstr "Tidak tersedia: %1$s" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Tidak tersedia: %1$s" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526 #, fuzzy msgid "Uncategorized" msgstr "CR categories" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191 msgid "Directories" msgstr "Direktori" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277 msgid "File" msgstr "Berkas" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280 msgid "Master document" msgstr "Dokumen Induk" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283 msgid "Open files" msgstr "Buka berkas" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286 msgid "Manuals" msgstr "Buku panduan" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n" "Meneruskan pencarian dari depan?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n" "Meneruskan dari bagian akhir?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361 msgid "Advanced search cancelled by user" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139 msgid "Wrap search?" msgstr "Melipat pencarian?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430 msgid "Nothing to search" msgstr "Tidak ada yang dicari" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478 msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584 msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100 #, fuzzy msgid "Please install correctly to see what has changed\n" msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101 msgid "for this version of LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s Tim LyX" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk " "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di " "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free " "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) " "versi terbaru yang ada." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; " "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN " "TERTENTU.\n" "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n" "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama " "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free " "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210 msgid "not released yet" msgstr "belum dirilis" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215 #, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" "LyX Versi %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219 msgid "Built from git commit hash " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226 msgid "Library directory: " msgstr "Direktori pustaka pengguna: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229 msgid "User directory: " msgstr "Direktori pengguna: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233 #, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261 msgid "About LyX" msgstr "Tentang LyX" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675 msgid "About %1" msgstr "Tentang %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676 msgid "Reconfigure" msgstr "Konfigurasi Ulang" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676 msgid "Quit %1" msgstr "Keluar %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121 msgid "Nothing to do" msgstr "Tidak ada hubungannya" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127 msgid "Unknown action" msgstr "Aksi yang tidak dikenal" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171 msgid "Command not handled" msgstr "Perintah tidak dikerjakan" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177 msgid "Command disabled" msgstr "Perintah dibekukan" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Command not allowed without a buffer open" msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500 msgid "Running configure..." msgstr "Melakukan konfigurasi..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Memuat kembali konfigurasi..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Konfigurasi ulang gagal" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516 #, fuzzy msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n" "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja " "dengan baik.\n" "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521 msgid "System reconfigured" msgstr "Konfigurasi ulang selesai" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n" "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n" "dapat berfungsi seperti yang diharapkan." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602 msgid "Exiting." msgstr "Sedang Keluar." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntax: set-color " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah " "didefinisikan ulang" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931 #, fuzzy, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Dokumen disimpan di %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204 msgid "Unknown function." msgstr "Fungsi tidak dikenal." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672 msgid "The current document was closed." msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian " "keluar.\n" "\n" "Keanehan: " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692 msgid "Software exception Detected" msgstr "Keanehan software Terdeteksi" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan " "perubahan kemudian keluart." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983 #, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n" "%1$s.\n" "Periksa kesempurnaan instalasi." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989 msgid "Could not find default UI file" msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n" "Periksa kesempurnaan instalasi." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n" "%1$s.\n" "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n" "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n" "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan." #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliografi BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumen|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Pilih satu gaya BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "No frame" msgstr "Tanpa garis bingkai" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "Garis bingkai segi empat" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60 msgid "Oval frame, thin" msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60 msgid "Oval frame, thick" msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61 msgid "Drop shadow" msgstr "Bingkai bayangan" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61 msgid "Shaded background" msgstr "Latar berwarna" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62 msgid "Double rectangular frame" msgstr "Bingkai dua garis" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 msgid "Depth" msgstr "Dalam" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76 msgid "Total Height" msgstr "Tinggi total" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 #: src/insets/InsetBox.cpp:139 msgid "Makebox" msgstr "Makebox" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111 msgid "Branch" msgstr "Cabang" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54 msgid "Activated" msgstr "Status Aktif" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56 msgid "Filename Suffix" msgstr "Status Akhiran" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175 msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209 msgid "Enter new branch name" msgstr "Tuliskan nama cabang baru" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 #, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n" "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 msgid "&Merge" msgstr "&Gabung" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243 msgid "Renaming failed" msgstr "Penggantian nama gagal" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228 msgid "The branch could not be renamed." msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya." #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" msgstr "Gabung Perubahan" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Changed by %1\n" "\n" msgstr "" "Perubahan oleh %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78 #, fuzzy msgid "Change made on %1\n" msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228 msgid "No change" msgstr "tidak berubah" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 msgid "Small Caps" msgstr "Kapital Kecil" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227 msgid "Reset" msgstr "Kembali Semula" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 msgid "Underbar" msgstr "Garis bawah" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 msgid "Double underbar" msgstr "Garis bawah ganda" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 msgid "Wavy underbar" msgstr "Garis bawah gelombang" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 msgid "Strikeout" msgstr "Coret tengah" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 msgid "No color" msgstr "Tidak berwarna" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198 msgid "Text Style" msgstr "Corak dan gaya teks" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316 msgid "Keys" msgstr "Tempat kunci" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 msgid "LinkBack PDF" msgstr "LinkBack PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186 msgid "pasted" msgstr "sudah ditempel" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s Berkas" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "" "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687 msgid "Canceled." msgstr "Dibatalkan." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 msgid "Overwrite external file?" msgstr "Tindih berkas eksternal?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106 msgid "List of previous commands" msgstr "Daftar perintah sebelumnya" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110 msgid "Next command" msgstr "Perintah selanjutnya" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "Membandingkan Berkas LyX" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 msgid "Select document" msgstr "Pilih dokumen" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 msgid "Error while comparing documents." msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 msgid "Finished" msgstr "Selesai" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 msgid "Aborting process..." msgstr "Proses pembatalan..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 msgid "differences" msgstr "perbedaan" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36 msgid "Compare different revisions" msgstr "Membandingkan perbedaan revisi" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Besar[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169 msgid "Math Delimiter" msgstr "Pembatas Matematika" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227 msgid "(None)" msgstr "(TidakAda)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231 msgid "Variable" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214 msgid "Module not found!" msgstr "Module not found!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549 msgid "Press button to check validity..." msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577 #, fuzzy msgid "Conversion Failed!" msgstr "Konversi gagal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 msgid "Failed to convert local layout to current format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 msgid "Layout is valid!" msgstr "Tataletak tidak sah!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597 msgid "Layout is invalid!" msgstr "Tataletak tidak sah!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612 #, fuzzy msgid "Convert to current format" msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 msgid "Document Settings" msgstr "Pengaturan Dokumen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447 msgid "Child Document" msgstr "Anak dokumen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 msgid "Include to Output" msgstr "Diikutkan pada Keluaran" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 msgid "None (no fontenc)" msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType (memerlukan eTeX atau " "LuaTeX)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882 msgid "empty" msgstr "empty" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 msgid "plain" msgstr "plain" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884 msgid "headings" msgstr "headings" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885 msgid "fancy" msgstr "fancy" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897 msgid "A0" msgstr "A0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898 msgid "A1" msgstr "A1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899 msgid "A2" msgstr "A2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903 msgid "A6" msgstr "A6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904 msgid "B0" msgstr "B0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905 msgid "B1" msgstr "B1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906 msgid "B2" msgstr "B2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910 msgid "B6" msgstr "B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 msgid "C0" msgstr "C0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 msgid "C1" msgstr "C1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 msgid "C2" msgstr "C2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 msgid "C3" msgstr "C3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 msgid "C4" msgstr "C4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916 msgid "C5" msgstr "C5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917 msgid "C6" msgstr "C6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920 msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921 msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922 msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924 msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038 msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049 msgid "``text''" msgstr "``Teks''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051 msgid "''text''" msgstr "''Teks''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053 msgid ",,text``" msgstr ",,Teks``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055 msgid ",,text''" msgstr ",,Teks''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 msgid ">>text<<" msgstr ">>Teks<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 msgid "Numbered" msgstr "Bernomor" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 msgid "Appears in TOC" msgstr "Muncul di Daftar Isi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 msgid "Author-year" msgstr "Penulis-tahun" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142 msgid "Numerical" msgstr "Angka" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "paket" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Load automatically" msgstr "secara otomatis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165 msgid "Load always" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Do not load" msgstr "Dokumen belum diunduh" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181 #, fuzzy, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186 #, fuzzy msgid "The AMS LaTeX packages are never used" msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189 #, fuzzy, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s dan %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 #, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " "all required packages (%2$s) installed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk " "memunculkan daftar semua parameter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408 msgid "Document Class" msgstr "Kelas Dokumen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611 msgid "Child Documents" msgstr "Anak dokumen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 msgid "Modules" msgstr "Modul" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 msgid "Local Layout" msgstr "Tataletak Lokal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 msgid "Text Layout" msgstr "Tata Letak Teks" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415 msgid "Page Margins" msgstr "Batas Halaman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Penomoran & Daftar Isi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 msgid "Indexes" msgstr "Indeks" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 msgid "PDF Properties" msgstr "Tampilan PDF" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 msgid "Math Options" msgstr "Pilihan Matematika" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 msgid "Float Placement" msgstr "Penempatan Ambangan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425 msgid "Bullets" msgstr "Simbol Label" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637 msgid "Branches" msgstr "Cabang" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691 msgid "&Default..." msgstr "Bawaan..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354 msgid " (not installed)" msgstr "(belum di install)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986 msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988 #, fuzzy msgid " (not available)" msgstr "Modul tidak tersedia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989 #, fuzzy msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "Gunakan Kelas Bawaan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Class Default" msgstr "Gunakan Kelas Bawaan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Tataletak|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "Tataletak LyX (*.layout)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144 msgid "Local layout file" msgstr "Berkas tataletak lokal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145 #, fuzzy msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory.\n" "Your document will not work with this layout if you\n" "move the layout file to a different directory." msgstr "" "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n" "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n" "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n" "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 msgid "&Set Layout" msgstr "Atur Tataletak" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180 #, fuzzy msgid "This is a local layout file." msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 msgid "Select master document" msgstr "Pilih dokumen master" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "Berkas LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611 msgid "Unapplied changes" msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n" "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614 msgid "&Dismiss" msgstr "&Keluar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622 msgid "Unable to set document class." msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "%1$s (tidak tersedia)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454 msgid "Module provided by document class." msgstr "Modul tersedia dari dokumen class." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461 #, fuzzy, c-format msgid "Category: %1$s." msgstr "Kata&gori:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475 msgid "or" msgstr "atau" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478 #, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "Modul diperlukan: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263 msgid "[No options predefined]" msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "Pilihan suaian Hyperref" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483 msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633 msgid "Can't set layout!" msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725 msgid "Not Found" msgstr "Tidak Ditemukan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n" "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789 msgid "Could not load master" msgstr "Tidak bisa memuat master" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" "Dokumen utama '%1$s'\n" "tidak bisa dimuat." #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255 msgid "Literate" msgstr "Literal" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 msgid "pLaTeX" msgstr "pLaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62 msgid "Error List" msgstr "Daftar Kesalahan" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "Kiri Atas" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "Kiri Bawah" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" msgstr "Garisdasar kiri" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "Tengah Atas" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "Tengah Bawah" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline center" msgstr "Garisdasar tengah" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "Kanan Atas" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "Kanan Bawah" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Baseline right" msgstr "Garisdasar kanan" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96 msgid "External Material" msgstr "Material Eksternal" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222 msgid "Scale%" msgstr "Skala %" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676 msgid "Select external file" msgstr "Pilih berkas eksternal" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 msgid "automatically" msgstr "secara otomatis" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613 msgid "Graphics" msgstr "Gambar" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n" "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n" "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n" "Apakah akan meneruskannya?" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n" "grup juga akan dihilangkan,\n" "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n" "Apakah proses akan diteruskan?" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "Keluar dari grup '%1$s'" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "Nama Grup:" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 msgid "Group already defined!" msgstr "Nama grup sudah ada !" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada." #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 #, fuzzy msgid "Set max. &width:" msgstr "&Lebar:" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 #, fuzzy msgid "Set max. &height:" msgstr "Ti&nggi:" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477 #, fuzzy msgid "Maximal width of image in output" msgstr "Ukuran lebar gambar di output" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478 #, fuzzy msgid "Maximal height of image in output" msgstr "Ukuran tinggi gambar di output" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "in[[ukuran]]" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780 msgid "Select graphics file" msgstr "Pilih berkas gambar" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart|#C#c" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68 msgid "Interword Space" msgstr "Spasi Antara Kata" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77 msgid "Thin Space" msgstr "Spasi Tipis" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80 msgid "Medium Space" msgstr "Spasi Sedang" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83 msgid "Thick Space" msgstr "Spasi Tebal" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98 msgid "Negative Thin Space" msgstr "Spasi Tipis Negatif" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101 msgid "Negative Medium Space" msgstr "Spasi Sedang Negatif" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104 msgid "Negative Thick Space" msgstr "Spasi Tebal Negatif" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "Setengah Quad (0.5 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 msgid "Quad (1 em)" msgstr "Normal Quad (1 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65 msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Duakali Quad (2 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Isian horisontal" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Visible Space" msgstr "VisibleText" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n" "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n" "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan " "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316 msgid "Select document to include" msgstr "Pilih dokumen ikutan" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 msgid "Index Entry Settings" msgstr "Pengaturan Entri Indeks" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53 msgid "Label Color" msgstr "Warna Label" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216 msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217 msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236 msgid "Enter new index name" msgstr "Tuliskan nama indeks baru" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai." #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcut" msgstr "cara pintas" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcuts" msgstr "cara pintas" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "package" msgstr "paket" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "textclass" msgstr "textclass" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "menu" msgstr "menu" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "icon" msgstr "ikon" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "buffer" msgstr "buffer" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "lyxinfo" msgstr "lyxinfo" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713 msgid "Control-" msgstr "Kontrol-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714 msgid "Option-" msgstr "Opsion-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715 msgid "Command-" msgstr "Perintah-" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 msgid "No language" msgstr "Tanpa pilihan" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Program Listing Settings" msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416 msgid "No dialect" msgstr "Tanpa dialek" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283 msgid "LaTeX Log" msgstr "Catatan LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258 msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX2LyX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Catatan Build Literate Programming" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289 msgid "Version Control Log" msgstr "Catatan Kontrol Versi" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315 msgid "Log file not found." msgstr "Berkas log tidak ditemukan" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324 msgid "No version control log file found." msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" msgstr "[x]" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 msgid "(x)" msgstr "(x)" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36 msgid "{x}" msgstr "{x}" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37 msgid "|x|" msgstr "|x|" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38 msgid "||x||" msgstr "||x||" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43 msgid "bmatrix" msgstr "bmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44 msgid "pmatrix" msgstr "pmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45 msgid "Bmatrix" msgstr "Bmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46 msgid "vmatrix" msgstr "vmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47 msgid "Vmatrix" msgstr "Vmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62 msgid "Math Matrix" msgstr "Matriks Matematika" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "Pengaturan Nota" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Pengaturan Paragraf" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini " "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk " "lingkungan Daftar.\n" "\n" " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai " "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar." #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 msgid "Phantom Settings" msgstr "Phantom" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141 msgid "System files|#S#s" msgstr "Berkas sistem|#S#s" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145 msgid "User files|#U#u" msgstr "Berkas pengguna|#U#u" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251 msgid "Look & Feel" msgstr "Penampilan" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 msgid "Language Settings" msgstr "Pemilihan Bahasa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 msgid "File Handling" msgstr "Penanganan Berkas" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Papanketik/Tetikus" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634 msgid "Input Completion" msgstr "Cara Melengkapi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Perintah:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953 msgid "Screen Fonts" msgstr "Huruf di layar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332 msgid "Paths" msgstr "Direktori dan Folder" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419 msgid "Select directory for example files" msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Pilih direktori sementara" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446 msgid "Select a backups directory" msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455 msgid "Select a document directory" msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592 msgid "Spellchecker" msgstr "Koreksi ejaan" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501 msgid "Native" msgstr "Asli" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507 msgid "Aspell" msgstr "Aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510 msgid "Enchant" msgstr "Enchant" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513 msgid "Hunspell" msgstr "Hunspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586 msgid "Converters" msgstr "Pengkonversi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900 msgid "File Formats" msgstr "Format Berkas" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 msgid "Format in use" msgstr "Format yang digunakan" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117 msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh " "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus " "konverternya dahulu." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "LyX perlu di restart" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah " "jalankan ulang." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429 msgid "User Interface" msgstr "Sistem Antarmuka" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448 msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497 msgid "Document Handling" msgstr "Penanganan Dokumen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604 msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696 msgid "Shortcuts" msgstr "Cara pintas" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703 msgid "Function" msgstr "Fungsi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704 msgid "Shortcut" msgstr "Cara Pintas" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Simbol-simbol matematika" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 msgid "Document and Window" msgstr "Dokumen dan Jendela" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Sistem dan Ruparupa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 msgid "Res&tore" msgstr "Res&tore" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Gagal membuat cara pintas baru" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n" "%2$s\n" "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "Redefine shortcut?" msgstr "Pengaturan Cara Pintas" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157 #, fuzzy msgid "&Redefine" msgstr "De&finisi awal:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229 msgid "Identity" msgstr "Identitas" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453 msgid "Choose bind file" msgstr "Pilih berkas kaitan" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460 msgid "Choose UI file" msgstr "Pilih berkas UI" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Pilih peta papanketik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 msgid "Longest label width" msgstr "&Label terpanjang" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 msgid "Index Settings" msgstr "Pengaturan Indeks" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97 msgid "Debug Level" msgstr "Pilihan Awakutu" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98 msgid "Set" msgstr "Atur" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 msgid "Cross-reference" msgstr "Referensi Silang" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315 msgid "&Go Back" msgstr "Balik La&gi" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317 msgid "Jump back" msgstr "Lompat balik lagi" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325 msgid "Jump to label" msgstr "Lompat ke label" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46 msgid "Find and Replace" msgstr "Cari dan Ganti" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n" "Meneruskan pencarian dari depan?" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137 #, fuzzy msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n" "Meneruskan dari bagian akhir?" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386 #, fuzzy msgid "String not found." msgstr "String tidak ditemukan!" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40 msgid "Export or Send Document" msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Tunjukkan berkas" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "" "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540 msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus." #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 msgid "Basic Latin" msgstr "Latin Dasar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1 Tambahan" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin Tambahan-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin Tambahan-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA Tambahan" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Huruf Pengganti Spasi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Tanda Baca Diakritikal" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetik tambahan" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Latin Tambahan Lain" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Greek Extended" msgstr "Yunani Tambahan" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "General Punctuation" msgstr "Tanda Penegasan Umum" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Superskrip dan Subskrip" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Currency Symbols" msgstr "Simbol Mata Uang" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Simbol Mirip Huruf" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Number Forms" msgstr "Berbagai Format Angka" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operator Matematika" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Simbol Teknik" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Control Pictures" msgstr "Simbol Kontrol" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Enclosed Alphanumerics" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Box Drawing" msgstr "Simbol Kotak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Block Elements" msgstr "Simbol Elemen Blok" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Bentuk Geometri" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Rupa-rupa simbol" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Dingbats" msgstr "Simbol Dingbats" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul Compatibility Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Kompatibilitas CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ideograf CJK Unified" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul Syllables" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "High Surrogates" msgstr "High Surrogates" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "Private Use High Surrogates" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Low Surrogates" msgstr "Low Surrogates" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Private Use Area" msgstr "Private Use Area" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Format Presentasi Alfabet" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Format Presentasi Arab-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Tanda Combining Half" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Format Kompatibilitas CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Small Form Variants" msgstr "Variasi Format Huruf Kecil" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Format Presentasi Arab-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Linear B Syllabary" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Linear B Ideograms" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Aegean Numbers" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Ancient Greek Numbers" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Old Italic" msgstr "Old Italic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Old Persian" msgstr "Old Persian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Cypriot Syllabary" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Simbol Musik Bizantium" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Musical Symbols" msgstr "Simbol Musik" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Simbol Tai Xuan Jing" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "Tags" msgstr "Tanda Penncirian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Variasi Pilihan Tambahan" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Tambahan Private Use Area-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Tambahan Private Use Area-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221 msgid "Character: " msgstr "Karakter: " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222 msgid "Code Point: " msgstr "Kode Titik: " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269 msgid "Symbols" msgstr "Macam-macam Simbol" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Tabel" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "Informasi TeX " #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" msgstr "Tampilan Isi" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380 msgid "auto" msgstr "otomatis" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401 msgid "off" msgstr "mati" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164 msgid "version " msgstr "Versi Indonesia " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164 msgid "unknown version" msgstr "versi tak dikenal" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340 msgid "Small-sized icons" msgstr "Ikon ukuran kecil" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347 msgid "Normal-sized icons" msgstr "Ikon ukuran normal" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354 msgid "Big-sized icons" msgstr "Ikon ukuran besar" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361 #, fuzzy msgid "Huge-sized icons" msgstr "Ikon ukuran besar" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368 #, fuzzy msgid "Giant-sized icons" msgstr "Ikon ukuran besar" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648 #, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654 #, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969 msgid "Exit LyX" msgstr "Keluar LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Selamat Datang di LyX!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 msgid "Automatic save done." msgstr "Simpan Otomatis selesai." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725 msgid "Automatic save failed!" msgstr "Simpan otomatis gagal !" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 msgid "Select template file" msgstr "Pilih berkas templet" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Templet|#T#t" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110 msgid "Document not loaded." msgstr "Dokumen belum diunduh" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 msgid "Select document to open" msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Contoh|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546 msgid "Invalid filename" msgstr "Nama berkas tidak valid" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" "Direktori yang diberikan dengan path\n" "%1$s\n" "tidak ada." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 msgid "Version control detected." msgstr "Kontrol versi terdeteksi." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226 msgid "Couldn't import file" msgstr "Berkas tidak bisa di impor" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 #, c-format msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." msgstr "" "Nama berkas '%1$s' tidak sah!\n" "Impor dibatalkan." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Dokumen %1$s sudah ada.\n" "\n" "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640 msgid "Overwrite document?" msgstr "Dokumen akan ditindih?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Sedang mengImpor %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351 msgid "imported." msgstr "Selesai mengimpor." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 msgid "file not imported!" msgstr "Berkas tidak diimpor!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378 msgid "newfile" msgstr "dokumen baru" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" "Berkas\n" "%1$s\n" "sudah dibuka di sesi sekarang.\n" "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n" "Apakah anda akan memilih berkas baru?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 msgid "&Rename" msgstr "&Nama Lain" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" "\n" "Do you want to choose a new name?" msgstr "" "Dokumen %1$s sudah ada.\n" "\n" "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Rename document?" msgstr "Perubahan dokumen disimpan?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Copy document?" msgstr "Tutup dokumen" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 #, fuzzy msgid "&Copy" msgstr "Salin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584 msgid "Guess from extension (*.*)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n" "\n" "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684 msgid "Rename and save?" msgstr "Ganti nama dan disimpan?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 msgid "&Retry" msgstr "&Coba Lagi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" "Would you like to close or hide the document?\n" "\n" "Hidden documents can be displayed back through\n" "the menu: View->Hidden->...\n" "\n" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 #, fuzzy msgid "Close or hide document?" msgstr "Tutup dokumen" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "Sembunyikan Tab" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826 msgid "Close document" msgstr "Tutup dokumen" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumen %1$s ada perubahan.\n" "\n" "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 msgid "Save new document?" msgstr "Perubahan dokumen disimpan?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumen %1$s ada perubahan.\n" "\n" "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 msgid "Save changed document?" msgstr "Perubahan dokumen disimpan?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 msgid "&Discard" msgstr "&Tidak Perlu" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumen %1$s ada perubahan.\n" "\n" "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076 #, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" "Dokumen \n" "%1$s\n" " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? " "Perubahan lokal akan dihapus." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079 msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080 msgid "&Reload" msgstr "&Muat Ulang" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 #, fuzzy msgid "Document could not be checked in." msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214 msgid "Directory is not accessible." msgstr "Direktori ditak bisa diakses" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Membuka anak dokumen %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354 #, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423 #, fuzzy msgid "Export Error" msgstr "Ekspor|E" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424 #, fuzzy msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562 msgid "Exporting ..." msgstr "Sedang mengekspor..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571 msgid "Previewing ..." msgstr "Pra tampilan ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605 msgid "Document not loaded" msgstr "Dokumen belum diunduh" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681 msgid "Select file to insert" msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684 msgid "All Files (*)" msgstr "Semua berkas (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi " "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737 msgid "Saving all documents..." msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747 msgid "All documents saved." msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982 msgid "Please, preview the document first." msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998 msgid "Couldn't proceed." msgstr "Tidak bisa melanjutkan." #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443 msgid "LaTeX Source" msgstr "Program LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445 msgid "DocBook Source" msgstr "Sumber DocBook" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447 msgid "Literate Source" msgstr "Sumber Literate" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387 msgid " (version control, locking)" msgstr " (kontrol versi, terkunci)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389 msgid " (version control)" msgstr " (kontrol versi)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392 msgid " (changed)" msgstr " (ada perubahan)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396 msgid " (read only)" msgstr " (hanya bisa dibaca)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570 msgid "Close File" msgstr "Tutup Berkas" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025 #, fuzzy msgid "%1 (read only)" msgstr " (hanya bisa dibaca)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044 msgid "Hide tab" msgstr "Sembunyikan Tab" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046 msgid "Close tab" msgstr "Tutup Tab" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "Klik untuk melepaskan" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis." #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak." #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (unknown)" msgstr "%1$s tidak diketahui" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707 msgid "More...|M" msgstr "Lainnya..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 msgid "No Group" msgstr "Tidak Ada Grup" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "Saran Ejaan Lain" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842 msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Tambah ke kamus pribadi" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844 msgid "Ignore all|I" msgstr "Abaikan semua|s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852 msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Hapus kamus pribadi|r" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893 msgid "Language|L" msgstr "Bahasa" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895 msgid "More Languages ...|M" msgstr "Bahasa Lainnya ...|y" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 msgid "Hidden|H" msgstr "Sembunyikan|y" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075 msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Perbarui (Format Lain)|P" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105 #, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Tampilkan [%1$s]" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106 #, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Perbarui [%1$s]|u" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217 msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306 #, fuzzy msgid "(No Document Open)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315 msgid "Master Document" msgstr "Dokumen Utama" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Open Outliner..." msgstr "Buat grup &baru..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343 msgid "Other Lists" msgstr "Daftar Lainnya" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357 #, fuzzy msgid "(Empty Table of Contents)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392 msgid "Other Toolbars" msgstr "Kotak Bantuan Lain" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407 msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks|I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468 msgid "Index Entry|d" msgstr "Catat dalam Index|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 #, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Indeks: %1$s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517 #, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Entri Indeks (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257 msgid "No citations selected!" msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648 #, fuzzy, c-format msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Judul Gambar/Tabel" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699 #, fuzzy, c-format msgid "Start New Environment (%1$s)" msgstr "Lingkungan Gather" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706 #, fuzzy, c-format msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341 msgid "No Action Defined!" msgstr "Tidak ada aksi disini!" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Cari" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80 #, fuzzy msgid "Clear text" msgstr "Halaman Kosong" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Ekspor %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Impor %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "Perbarui %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "Tampilkan %1$s" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195 msgid "space" msgstr "spasi" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf " "karakter berikut:\n" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283 msgid "Could not update TeX information" msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284 #, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Skrip `%1$s' gagal." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536 msgid "All Files " msgstr "Semua Berkas " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" msgstr "Daftar Isi" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615 #, fuzzy msgid "Equations" msgstr "Persamaan" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617 #, fuzzy msgid "External material" msgstr "Material Eksternal" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619 #, fuzzy msgid "Footnotes" msgstr "Catatan kaki|C" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621 msgid "Listings" msgstr "Macam-macam Daftar" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623 #, fuzzy msgid "Index Entries" msgstr "Entri Indeks" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625 #, fuzzy msgid "Marginal notes" msgstr "Nota tepi" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69 msgid "Math macros" msgstr "Makro Matematika" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entries" msgstr "Catatkan Nomenklatur" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Nota" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633 #, fuzzy msgid "Citations" msgstr "Acuan" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635 msgid "Labels and References" msgstr "Label dan Referensi" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639 #, fuzzy msgid "Changes" msgstr "Perubahan:" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641 #, fuzzy msgid "Senseless" msgstr "Tidak bisa digunakan!" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300 msgid "unknown type!" msgstr "tipe tidak dikenal!" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entries (%1$s)" msgstr "Entri Indeks (%1$s)" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: " #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui " "LaTeX dan membuka hasil DVI: " #: src/insets/Inset.cpp:88 msgid "Bibliography Entry" msgstr "Entri Bibliografi" #: src/insets/Inset.cpp:94 msgid "Float" msgstr "Ambangan" #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132 msgid "Box" msgstr "Kotak" #: src/insets/Inset.cpp:114 msgid "Horizontal Space" msgstr "Spasi Horisontal" #: src/insets/Inset.cpp:163 msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Spasi Matematika Horisontal" #: src/insets/InsetArgument.cpp:117 #, fuzzy msgid "Unknown Argument" msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: " #: src/insets/InsetArgument.cpp:118 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output." msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94 msgid "Keys must be unique!" msgstr "Kunci seharusnya unik!" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" "Kunci %1$s sudah ada,\n" "akan diubah nama menjadi %2$s." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n" "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151 msgid "Open Databases?" msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "&Proceed" msgstr "Ter&uskan" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177 msgid "Databases:" msgstr "Basis data:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 msgid "Style File:" msgstr "Berkas Model:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 msgid "Lists:" msgstr "Daftar:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220 msgid "included in TOC" msgstr "masukkan dalam Daftar Isi" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374 msgid "Export Warning!" msgstr "Peringatan Ekspor!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n" "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n" "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya." #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "simple frame" msgstr "bingkai garis" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "frameless" msgstr "tanpa bingkai garis" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "bingkai garis, pindah halaman" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "oval, thin" msgstr "bingkai oval, garis tipis" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "oval, thick" msgstr "bingkai oval, garis tebal" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "drop shadow" msgstr "bayangan bingkai" #: src/insets/InsetBox.cpp:74 msgid "shaded background" msgstr "latar berwarna" #: src/insets/InsetBox.cpp:75 msgid "double frame" msgstr "bingkai dua garis" #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:158 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 msgid "active" msgstr "aktif" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457 msgid "non-active" msgstr "tidak-aktif" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 #, c-format msgid "master: %1$s, child: %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 #, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "Cabang (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 msgid "Branch: " msgstr "Cabang: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:109 msgid "Branch (child only): " msgstr "Cabang (hanya anak): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:111 #, fuzzy msgid "Branch (master only): " msgstr "Cabang (hanya anak): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:113 msgid "Branch (undefined): " msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:172 #, fuzzy msgid "Branch state changes in master document" msgstr "Perbarui dokumen induk" #: src/insets/InsetBranch.cpp:173 #, c-format msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:391 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "Sub-%1$s" #: src/insets/InsetCitation.cpp:161 msgid "No bibliography defined!" msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!" #: src/insets/InsetCommand.cpp:146 msgid "LaTeX Command: " msgstr "Perintah LaTeX: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271 msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295 msgid "Incompatible command name." msgstr "Nama perintah tidak kompatibel." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343 msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335 msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Perintah Parameter Sisipan: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Nama parameter tidak dikenal: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n" "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n" "%2$s." #: src/insets/InsetExternal.cpp:394 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal" #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469 msgid "float: " msgstr "ambangan: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 #, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s" #: src/insets/InsetFloat.cpp:401 msgid "float" msgstr "ambangan" #: src/insets/InsetFloat.cpp:472 msgid "subfloat: " msgstr "anak-ambangan: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:482 msgid " (sideways)" msgstr " (kesamping)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:109 msgid "footnote" msgstr "catatan kaki" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Tidak bisa menyalin berkas\n" "%1$s\n" "dalam ditektori sementara." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Tidak ada konversi dari %1$s diperlukan" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Berkas gambar: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59 #, fuzzy msgid "Hyperlink: " msgstr "Hyperlink" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the href inset are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n" "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n" "%1$s." #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276 msgid "www" msgstr "www" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278 msgid "email" msgstr "email" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280 msgid "file" msgstr "berkas " #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281 #, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:378 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim Input" #: src/insets/InsetInclude.cpp:381 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim Input*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:387 msgid "Include (excluded)" msgstr "Ikutan (dipisahkan)" #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "tidak diketahui" #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873 msgid "Recursive input" msgstr "Inpur rekursif" #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" "Ada usaha memasukkan berkas %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan." #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 #, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n" "`%1$s'\n" "Pastikan berkas memang ada." #: src/insets/InsetInclude.cpp:641 msgid "Missing included file" msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan" #: src/insets/InsetInclude.cpp:649 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Berkas diikutkan `%1$s'\n" "memiliki class teks `%2$s'\n" "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:655 msgid "Different textclasses" msgstr "Ada perbedaan class teks" #: src/insets/InsetInclude.cpp:670 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" "Berkas ikutan `%1$s'\n" "menggunakan modul `%2$s'\n" "yang tidak digunakan di berkas utama." #: src/insets/InsetInclude.cpp:674 msgid "Module not found" msgstr "Modul tidak ditemukan" #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Warning: LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" "Berkas ikutan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n" "Peringatan: LaTeX ekspor mungkin tidak lengkap." #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736 msgid "Export failure" msgstr "Ekspor gagal" #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "Ikutan tidak didukung" #: src/insets/InsetInclude.cpp:787 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. " "Berkas yang tidak dikenal:\n" "%1$s" #: src/insets/InsetIndex.cpp:144 msgid "Index sorting failed" msgstr "Pengurutan indeks gagal" #: src/insets/InsetIndex.cpp:145 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n" "masalah dengan isian '%1$s'.\n" "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n" "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan." #: src/insets/InsetIndex.cpp:272 msgid "Index Entry" msgstr "Entri Indeks" #: src/insets/InsetIndex.cpp:454 msgid "Unknown index type!" msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:455 msgid "All indexes" msgstr "Semua indeks " #: src/insets/InsetIndex.cpp:459 msgid "subindex" msgstr "Anak Indeks" #: src/insets/InsetInfo.cpp:123 #, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:147 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini." #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341 msgid "undefined" msgstr "tidak didefinisikan" #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364 msgid "yes" msgstr "ya" #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364 msgid "no" msgstr "tidak" #: src/insets/InsetInfo.cpp:470 msgid "No version control" msgstr "Tidak ada kontrol versi" #: src/insets/InsetLabel.cpp:76 msgid "Label names must be unique!" msgstr "Nama label harus unik!" #: src/insets/InsetLabel.cpp:77 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" "Label %1$s sudah digunakan,\n" "akan diganti menjadi %2$s." #: src/insets/InsetLabel.cpp:149 msgid "DUPLICATE: " msgstr "DUPLIKASI: " #: src/insets/InsetLine.cpp:66 msgid "Horizontal line" msgstr "Garis Horisontal" #: src/insets/InsetListings.cpp:200 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia" #: src/insets/InsetListings.cpp:205 msgid "Running out of delimiters" msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi" #: src/insets/InsetListings.cpp:206 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n" "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n" "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n" "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n" "anda perlu meneliti sendiri!" #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258 msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "" "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding" #: src/insets/InsetListings.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s.\n" "This is due to a restriction of the listings package, which does\n" "not support your encoding '%2$s'.\n" "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n" "might help." msgstr "" "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n" "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n" "%1$s." #: src/insets/InsetListings.cpp:259 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n" "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n" "%1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 msgid "A value is expected." msgstr "Diperlukan suatu nilai." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Please specify true or false." msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "Please specify an integer value." msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152 msgid "An integer is expected." msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 #, fuzzy msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "Nyatakan salah satu dari %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari '%1$s'." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan " "dari trblTRBL" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, " "bottom right, bottom left dan top left corner." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420 msgid "auto, last or a number" msgstr "auto, last atau satu angka" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption " "(nama gambar/tabel), ketika menggunakan dialog anak dokumen atau Menu " "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label " "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika " "mendefinisikan sisipan pemrograman)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string \"%1$s\" are %2$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Parameter %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192 msgid "New Page" msgstr "Halaman Baru" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183 msgid "Page Break" msgstr "Pemisah halaman" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186 msgid "Clear Page" msgstr "Halaman Kosong" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189 msgid "Clear Double Page" msgstr "Dua Halaman Kosong" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78 msgid "Nom: " msgstr "Nom: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Simbol Nomenklatur: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 msgid "Description: " msgstr "Deskripsi: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 msgid "Sorting: " msgstr "Urutan: " #: src/insets/InsetNote.cpp:287 msgid "note" msgstr "nota" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 msgid "Phantom" msgstr "Phantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 msgid "HPhantom" msgstr "HPhantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 msgid "VPhantom" msgstr "VPhantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350 msgid "phantom" msgstr "phantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344 msgid "hphantom" msgstr "hphantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347 msgid "vphantom" msgstr "vphantom" #: src/insets/InsetRef.cpp:310 msgid "BROKEN: " msgstr "RUSAK: " #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "Equation" msgstr "Persamaan" #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "EqRef: " msgstr "PersRef: " #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page Number" msgstr "Nomor Halaman" #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page: " msgstr "Halaman: " #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "Textual Page Number" msgstr "Nomor Halaman Tekstual" #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "TextPage: " msgstr "HalamanTeks: " #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standar+Halaman Tekstual" #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Teks: " #: src/insets/InsetRef.cpp:356 msgid "Formatted" msgstr "Dengan format" #: src/insets/InsetRef.cpp:356 msgid "Format: " msgstr "Format: " #: src/insets/InsetRef.cpp:357 msgid "Reference to Name" msgstr "Referensi ke Nama" #: src/insets/InsetRef.cpp:357 #, fuzzy msgid "NameRef: " msgstr "NameRef:" #: src/insets/InsetScript.cpp:343 msgid "subscript" msgstr "subscript" #: src/insets/InsetScript.cpp:353 msgid "superscript" msgstr "superscript" #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 msgid "Protected Space" msgstr "Spasi Protected" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 msgid "Quad Space" msgstr "Spasi Normal Quad" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 msgid "Double Quad Space" msgstr "Spasi Quad Ganda" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 msgid "Enspace" msgstr "Enspace" #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 msgid "Enskip" msgstr "Enskip" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Isian Horisontal Protected" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Isian Horisontal (Dots)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Isian Horisontal (Rule)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:132 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:137 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 msgid "List of Listings" msgstr "Daftar dari Semua Daftar" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565 #, fuzzy msgid "Selections not supported." msgstr "Berkas tidak diimpor!" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587 msgid "Multi-column in current or destination column." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599 msgid "Multi-row in current or destination row." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard." #: src/insets/InsetWrap.cpp:67 msgid "wrap: " msgstr "wrap: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:200 msgid "wrap" msgstr "wrap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 msgid "Not shown." msgstr "Tidak ditampilkan." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "Sedang Memuat..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Scaling etc..." msgstr "Perbasaran dll..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" msgstr "Siap ditampilkan" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "No file found!" msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "No image" msgstr "Tidak ada gambar" #: src/insets/RenderPreview.cpp:113 msgid "Preview loading" msgstr "Memuat pra tampilan" #: src/insets/RenderPreview.cpp:116 msgid "Preview ready" msgstr "Pra tampilan sudah siap" #: src/insets/RenderPreview.cpp:119 msgid "Preview failed" msgstr "Pra tampilan gagal" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "cc[[ukuran]]" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "Text Width %" msgstr "Lebar teks %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Column Width %" msgstr "Lebar kolom %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Page Width %" msgstr "Lebar halaman %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Line Width %" msgstr "Lebar baris %" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Text Height %" msgstr "Tinggi teks %" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Page Height %" msgstr "Tinggi halaman %" #: src/lyxfind.cpp:127 msgid "Search error" msgstr "Salah Pencarian" #: src/lyxfind.cpp:127 msgid "Search string is empty" msgstr "Pencarian kata kosong" #: src/lyxfind.cpp:371 msgid "String found." msgstr "String ditemukan!" #: src/lyxfind.cpp:373 msgid "String has been replaced." msgstr "String telah diganti" #: src/lyxfind.cpp:376 #, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d kata sudah dirubah." #: src/lyxfind.cpp:1450 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!" #: src/lyxfind.cpp:1455 msgid "Match not found!" msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!" #: src/lyxfind.cpp:1459 msgid "Match found!" msgstr "Ditemukan yang sesuai!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Box: %1$s" msgstr "Huruf: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam 'cases': fitur %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam 'cases': fitur %1$s" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Color: %1$s" msgstr "Warna" #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Decoration: %1$s" msgstr "&Dekorasi:" #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "Environment: %1$s" msgstr "Lingkungan Gather" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736 msgid "Cursor not in table" msgstr "Kursor tidak dalam tabel" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741 msgid "Only one row" msgstr "Hanya satu baris" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747 msgid "Only one column" msgstr "Hanya satu kolom" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755 msgid "No hline to delete" msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764 msgid "No vline to delete" msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Fitur tabular '%1$s' tidak dikenal" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601 msgid "Bad math environment" msgstr "Lingkungan matematika salah" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n" "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi." #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714 msgid "No number" msgstr "Tanpa Nomor" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062 msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "Otomatis koreksi hidup ( untuk keluar)" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "Standard" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "FormatRef: " msgstr "FormatRef: " #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %1$s" msgstr "Tampilkan %1$s" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79 #, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di '%1$s'" #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057 #, fuzzy, c-format msgid "Macro: %1$s" msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489 msgid "optional" msgstr "tambahan" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273 msgid "math macro" msgstr "makro matematika" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380 #, fuzzy, c-format msgid "Math Macro: \\%1$s" msgstr "Makro Matematika" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395 #, c-format msgid "Invalid macro! \\%1$s" msgstr "" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:144 msgid "Abstract: " msgstr "Abstrak: " #: src/output_plaintext.cpp:156 msgid "References: " msgstr "Referensi: " #: src/support/Package.cpp:169 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna" #: src/support/Package.cpp:173 msgid "Done!" msgstr "Tuntas!" #: src/support/Package.cpp:526 msgid "LyX binary not found" msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan" #: src/support/Package.cpp:527 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi untuk biner LyX dari perintah baris %1$s" #: src/support/Package.cpp:646 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n" "\t%1$s\n" "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel " "lingkungan\n" "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'." #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745 msgid "File not found" msgstr "Berkas tidak ditemukan" #: src/support/Package.cpp:719 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Pengatur %1$s tidak valid.\n" "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s." #: src/support/Package.cpp:746 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n" "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s." #: src/support/Package.cpp:770 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n" "%2$s bukan direktori." #: src/support/Package.cpp:772 msgid "Directory not found" msgstr "Direktori tidak ditemukan!" #: src/support/Systemcall.cpp:409 #, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" "Perintah\n" "%1$s\n" "belum selesai dilaksanakan.\n" "\n" "Anda ingin menghentikannya?" #: src/support/Systemcall.cpp:411 msgid "Stop command?" msgstr "Perintah berhenti?" #: src/support/Systemcall.cpp:412 msgid "&Stop it" msgstr "Hentikan" #: src/support/Systemcall.cpp:412 msgid "Let it &run" msgstr "Terus dijalankan" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "No debugging messages" msgstr "Tidak ada pesan awakutu" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "General information" msgstr "Informasi umum" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Program initialisation" msgstr "Inisialisasi program" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Penanganan papanketik" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "GUI handling" msgstr "Penanganan GUI" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Configuration files reading" msgstr "Membaca berkas konfigurasi" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Definisi papanketik sendiri" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Math editor" msgstr "Editor Matematika" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Font handling" msgstr "Penanganan Huruf" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Textclass files reading" msgstr "Membaca berkas class teks" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Version control" msgstr "Kontrol versi" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "External control interface" msgstr "Kontrol antarmuka eksternal" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "User commands" msgstr "Perintah Pengguna" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Dependency information" msgstr "Informasi dependensi" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "LyX Insets" msgstr "Sisipan LyX" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Files used by LyX" msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Workarea events" msgstr "Kejadian Daerah Kerja" #: src/support/debug.cpp:63 #, fuzzy msgid "Clipboard handling" msgstr "Penanganan papanketik" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "Change tracking" msgstr "Pelacakan Perubahan" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "External template/inset messages" msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "RowPainter profiling" msgstr "RowPainter profiling" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Scrolling debugging" msgstr "Menggulung pesan awakutu" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "RTL/Bidi" msgstr "RTL/Bidi" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "Lokal/Internasionalisasi" #: src/support/debug.cpp:72 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Mekanisme cari dan ganti" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Pesan debug umum dari developer" #: src/support/debug.cpp:75 msgid "All debugging messages" msgstr "Semua pesan debugging" #: src/support/debug.cpp:154 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)" #: src/support/lassert.cpp:60 #, c-format msgid "" "Assertion %1$s violated in\n" "file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:70 msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:73 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Peringatan Ekspor!" #: src/support/lassert.cpp:80 msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:83 #, fuzzy msgid "Buffer Error!" msgstr "Kesalahan membaca" #: src/support/lassert.cpp:90 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:93 #, fuzzy msgid "Fatal Exception!" msgstr "Judul Tabel" #: src/support/os_win32.cpp:488 msgid "System file not found" msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan" #: src/support/os_win32.cpp:489 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n" "Pastikan diinstal." #: src/support/os_win32.cpp:494 msgid "System function not found" msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan" #: src/support/os_win32.cpp:495 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n" "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Pemakai tidak dikenal" #~ msgid "Change: " #~ msgstr "Perubahan: " #~ msgid " at " #~ msgstr " pada " #~ msgid "Undef: " #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: " #, fuzzy #~ msgid "DVI-PS Options" #~ msgstr "O&psi:" #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di '%1$s'" #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks" #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX" #~ msgid "Don't un&zip on export" #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor" #~ msgid "Document &class" #~ msgstr "&Kelas Dokumen" #~ msgid "Copy to Clip&board" #~ msgstr "Salin " #~ msgid "Forward search" #~ msgstr "Pencarian" #~ msgid "Printer Command Options" #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak" #~ msgid "Extension to be used when printing to file." #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas." #~ msgid "File ex&tension:" #~ msgstr "Eks&tensi berkas:" #~ msgid "Option used to print to a file." #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas." #~ msgid "Print to &file:" #~ msgstr "Cetak ke &berkas:" #~ msgid "Option used to print to non-default printer." #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan." #~ msgid "Set &printer:" #~ msgstr "Set &mesin cetak:" #~ msgid "Option used with spool command to set printer." #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak." #~ msgid "Spool &printer:" #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:" #~ msgid "Spool co&mmand:" #~ msgstr "Perintah spoo&l:" #~ msgid "Option used to reverse page order." #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan." #~ msgid "Re&verse pages:" #~ msgstr "Ur&utan terbalik:" #~ msgid "&Number of copies:" #~ msgstr "Jumlah salinan:" #~ msgid "Option used to set number of copies." #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan." #~ msgid "Option used to print a range of pages." #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman." #~ msgid "Co&llated:" #~ msgstr "Susu&n halaman:" #~ msgid "Pa&ge range:" #~ msgstr "&Range halaman:" #~ msgid "Option used to collate multiple copies." #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan." #~ msgid "&Odd pages:" #~ msgstr "Halaman &ganjil:" #~ msgid "&Even pages:" #~ msgstr "&Halaman genap:" #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak." #~ msgid "E&xtra options:" #~ msgstr "Per&intah ekstra:" #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." #~ msgstr "" #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang " #~ "mengetahui sekali masalah ini." #~ msgid "" #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " #~ "printer command and you have config. files installed for all " #~ "your printers." #~ msgstr "" #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah " #~ "ke mesin cetak dengan dvips dan anda mempunyai berkas config. untuk semua mesin cetak yang ada." #~ msgid "Adapt &output to printer" #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak" #~ msgid "Name of the default printer" #~ msgstr "Nama printer bawaan" #~ msgid "Default &printer:" #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:" #~ msgid "Printer co&mmand:" #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Halaman" #~ msgid "Page number to print from" #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman" #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]" #~ msgid "Page number to print to" #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke" #~ msgid "Print all pages" #~ msgstr "Cetak semua halaman" #~ msgid "Fro&m" #~ msgstr "Dar&i" #~ msgid "Print &odd-numbered pages" #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil" #~ msgid "Print &even-numbered pages" #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap" #~ msgid "Print in reverse order" #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik" #~ msgid "Re&verse order" #~ msgstr "&Urutan dari belakang" #~ msgid "Copie&s" #~ msgstr "&Kali" #~ msgid "Number of copies" #~ msgstr "Jumlah salinan" #~ msgid "Collate copies" #~ msgstr "Susun salinan" #~ msgid "&Collate" #~ msgstr "S&usun" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "Ce&tak" #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "Cetakan dikirim ke" #~ msgid "Send output to the printer" #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak" #~ msgid "P&rinter:" #~ msgstr "&Mesin Cetak:" #~ msgid "Send output to the given printer" #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan" #~ msgid "Send output to a file" #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas" #~ msgid "&Longtable" #~ msgstr "&Tabel Panjang" #~ msgid "Separate paragraphs with" #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf" #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures" #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen" #, fuzzy #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Daftar:" #~ msgid "Top Line|n" #~ msgstr "Garis Atas" #~ msgid "Bottom Line|i" #~ msgstr "Garis Bawah" #~ msgid "Print...|P" #~ msgstr "Cetak...|C" #~ msgid "A bitmap file.\n" #~ msgstr "Berkas bitmap.\n" #~ msgid "sxd|OpenOffice" #~ msgstr "sxd|OpenOffice" #~ msgid "" #~ "Could not print the document %1$s.\n" #~ "Check that your printer is set up correctly." #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n" #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar." #~ msgid "Print document failed" #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen" #~ msgid "Could not remove temporary directory" #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara" #~ msgid "Unknown document class" #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal" #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal." #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\"" #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\"" #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\"" #~ msgid "Error exporting to DVI." #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI." #~ msgid "Error running external commands." #~ msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal." #~ msgid "Included File Invalid" #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid" #~ msgid "" #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n" #~ " %1$s\n" #~ "inaccessible. You will need to update the included filename." #~ msgstr "" #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n" #~ " %1$s\n" #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya." #~ msgid "Unable to remove temporary directory" #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara" #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun." #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print." #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak." #~ msgid "" #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " #~ "environment variable PRINTER." #~ msgstr "" #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak " #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER." #~ msgid "The option to print only even pages." #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap." #~ msgid "" #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but " #~ "before the filename of the DVI file to be printed." #~ msgstr "" #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang " #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI." #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"." #~ msgid "The option to print only odd pages." #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil." #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." #~ msgstr "" #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang " #~ "dicetak dengan pemisah koma." #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed." #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang." #~ msgid "" #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then " #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name " #~ "and arguments." #~ msgstr "" #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas " #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang " #~ "dikenali dengan nama dan argumen." #~ msgid "" #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument " #~ "is prepended along with the printer name after the spool command." #~ msgstr "" #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen " #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah " #~ "spool." #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file." #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas." #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." #~ msgstr "" #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak " #~ "yang ditentukan." #~ msgid "" #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " #~ "command." #~ msgstr "" #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah " #~ "pencetakan." #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"." #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Hitam" #~ msgid "White" #~ msgstr "Putih" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Merah" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Hijau" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Biru" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Biru muda" #~ msgid "Magenta" #~ msgstr "Merah muda" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Kuning" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Mesin Cetak" #~ msgid "Print Document" #~ msgstr "Cetak Dokumen" #~ msgid "Print to file" #~ msgstr "Cetak ke berkas" #~ msgid "PostScript files (*.ps)" #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)" #~ msgid "Open Navigator..." #~ msgstr "Buka Navigator..." #~ msgid "Insettext/tabular messages" #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular" #, fuzzy #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Perbasaran dll..." #, fuzzy #~ msgid "&Vertical factor:" #~ msgstr "Spasi &Vertikal:" #, fuzzy #~ msgid "&Horizintal factor:" #~ msgstr "Phantom &Horisontal" #, fuzzy #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Notasi" #, fuzzy #~ msgid "&Rotation:" #~ msgstr "Notasi" #~ msgid "" #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #~ msgstr "" #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, " #~ "Hibrani)." #, fuzzy #~ msgid "Enable &RTL support" #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri" #~ msgid "___" #~ msgstr "___" #~ msgid "EndOfSlide" #~ msgstr "AkhirDariSlide" #~ msgid "--Separator--" #~ msgstr "--Pemisah--" #~ msgid "--- Separate Environment ---" #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---" #~ msgid "TeX Code|X" #~ msgstr "Perintah TeX|X" #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar." #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)" #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)" #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)" #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)" #~ msgid "Sco&pe" #~ msgstr "Dokumen pencarian" #~ msgid "&Use AMS math package automatically" #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis" #~ msgid "Use AMS &math package" #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika" #~ msgid "Use esint package &automatically" #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis" #~ msgid "Use &esint package" #~ msgstr "Gunakan paket es&int" #~ msgid "Use math&dots package automatically" #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis" #~ msgid "Use mathdo&ts package" #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots" #~ msgid "Use mhchem &package automatically" #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis" #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used" #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan" #~ msgid "Use mh&chem package" #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem" #~ msgid "Default Format" #~ msgstr "Format Bawaan" #~ msgid "&First:" #~ msgstr "P&ertama:" #~ msgid "Default Decimal &Point:" #~ msgstr "Simbol Desimal:" #~ msgid "Default paper si&ze:" #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:" #~ msgid "" #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this " #~ "actually to print." #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak." #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees" #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat" #~ msgid "Table w&idth:" #~ msgstr "Lebar Tabel:" #~ msgid "&Rotate table 90 degrees" #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat" #~ msgid "institute mark" #~ msgstr "institute mark" #~ msgid "Fig. ---" #~ msgstr "Gbr. ---" #~ msgid "Computing Review Categories" #~ msgstr "Computing Review Categories" #~ msgid "CenteredCaption" #~ msgstr "CenteredCaption" #~ msgid "LatinOn" #~ msgstr "LatinOn" #~ msgid "Latin on" #~ msgstr "Latin on" #~ msgid "LatinOff" #~ msgstr "LatinOff" #~ msgid "Latin off" #~ msgstr "Latin off" #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)" #~ msgid "EndFrame" #~ msgstr "EndFrame" #~ msgid "________________________________" #~ msgstr "________________________________" #~ msgid "Institute mark" #~ msgstr "Institute mark" #~ msgid "Maintext" #~ msgstr "TeksUtama" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Spasi" #~ msgid "Space:" #~ msgstr "Spasi:" #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Komputer:" #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "Tutup SubBab" #~ msgid "Table Caption" #~ msgstr "Judul Tabel" #~ msgid "Scrap" #~ msgstr "Sisa" #~ msgid "Captionabove" #~ msgstr "Caption atas" #~ msgid "Captionbelow" #~ msgstr "Caption bawah" #~ msgid "opt" #~ msgstr "JudulSingkat" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)" #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "Pengaturan...|a" #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional" #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional" #~ msgid "Save in Bundled Format|F" #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F" #~ msgid "Braille Manual|B" #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B" #~ msgid "LilyPond Manual|P" #~ msgstr "Manual LilyPond" #~ msgid "Linguistics Manual|L" #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Linguistik|L" #~ msgid "Multicolumn Manual|M" #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M" #~ msgid "Sweave Manual|S" #~ msgstr "Panduan Sweave|S" #~ msgid "Rotate cell" #~ msgstr "Putar sel tabel" #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "Tanda panah AMS" #~ msgid "AMS relations" #~ msgstr "Simbol relasi AMS" #~ msgid "AMS operators" #~ msgstr "Operator matematika AMS" #~ msgid "AMS miscellaneous" #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain" #~ msgid "AMS Miscellaneous" #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain" #~ msgid "AMS Arrows" #~ msgstr "Tanda panah AMS" #~ msgid "AMS Relations" #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS" #~ msgid "AMS Operators" #~ msgstr "Operator matematika AMS" #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "HTML|H" #~ msgstr "HTML|H" #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)" #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)" #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)" #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)" #~ msgid "HTML (MS Word)" #~ msgstr "HTML (MS Word)" #~ msgid "New documents will be assigned this language." #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini." #~ msgid "Specify the default paper size." #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan." #~ msgid "Memory problem" #~ msgstr "Masalah dengan memori" #~ msgid "Paragraph not properly initialized" #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat" #~ msgid "Utopia" #~ msgstr "Utopia" #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr "(tdk dikenal)" #~ msgid "List of Graphics" #~ msgstr "Daftar Gambar" #~ msgid "List of Equations" #~ msgstr "Daftar Persamaan" #~ msgid "List of Index Entries" #~ msgstr "Daftar Entri Indeks" #~ msgid "List of Marginal notes" #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir" #~ msgid "List of Notes" #~ msgstr "Daftar Catatan" #~ msgid "List of Citations" #~ msgstr "Daftar Acuan" #~ msgid "List of Branches" #~ msgstr "Daftar Cabang" #~ msgid "List of Changes" #~ msgstr "Daftar Perubahan" #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" #~ msgstr "id" #~ msgid "Automatic help" #~ msgstr "Bantuan Otomatis" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesi Kerja" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumen" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)" #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)" #~ msgid "elsewhere" #~ msgstr "dimana saja" #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "Format Hasil:" #~ msgid "MM" #~ msgstr "MM" #~ msgid "MMMMM" #~ msgstr "MMMMM" #~ msgid "Theorem \\thetheorem" #~ msgstr "Teorema \\thetheorem" #~ msgid "Corollary \\thecorollary" #~ msgstr "Korolari \\thecorollary" #~ msgid "Lemma \\thelemma" #~ msgstr "Lemma \\thelemma" #~ msgid "Proposition \\theproposition" #~ msgstr "Proposition \\theproposition" #~ msgid "Conjecture \\theconjecture" #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture" #~ msgid "Definition \\thedefinition" #~ msgstr "Definisi \\thedefinition" #~ msgid "Example \\theexample" #~ msgstr "Contoh \\theexample" #~ msgid "Problem \\theproblem" #~ msgstr "Masalah \\theproblem" #~ msgid "Exercise \\theexercise" #~ msgstr "Latihan \\theexercise" #~ msgid "Remark \\theremark" #~ msgstr "Catatan \\theremark" #~ msgid "Case \\thecase" #~ msgstr "Kasus \\thecase" #~ msgid "Question \\thequestion" #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion" #~ msgid "Note \\thenote" #~ msgstr "Nota \\thenote" #~ msgid "&New:" #~ msgstr "&Baru:" #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)" #~ msgid "Preface:" #~ msgstr "Prakata:" #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:" #~ msgid "Institute and e-mail: " #~ msgstr "Institut dan emel:" #~ msgid "MiniTOC" #~ msgstr "Daftar Isi mini" #~ msgid "TOC depth (provide a number):" #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)" #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols" #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol" #~ msgid "" #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its " #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one." #~ msgstr "" #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf " #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic." #~ msgid "branch" #~ msgstr "cabang" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Step" #~ msgid "Step \\thestep." #~ msgstr "Step \\thestep." #~ msgid "Appendices Section" #~ msgstr "Appendices Section" #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "--- Lampiran ---" #~ msgid "" #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " #~ "rather than the Cygwin teTeX." #~ msgstr "" #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari " #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan " #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya " #~ "Cygwin teTeX." #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Tata Letak|L" #~ msgid "Documents|D" #~ msgstr "Dokumen|D" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "Baru dari Templet...|m" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Kembalikan|K" #~ msgid "Custom...|C" #~ msgstr "Atur Sendiri...|A" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "Kembalikan lagi|l" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "Gunting|i" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "Tempelkan|T" #~ msgid "Paste External Selection|x" #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a" #~ msgid "Find & Replace...|F" #~ msgstr "Cari & Ganti...|G" #~ msgid "Tabular|T" #~ msgstr "Tabular" #~ msgid "Thesaurus..." #~ msgstr "Padanan Kata..." #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "Statistik..." #~ msgid "Change Tracking|g" #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r" #~ msgid "Selection as Lines|L" #~ msgstr "Sebagai Baris|b" #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "Garis Bawah|B" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "Garis Kiri" #~ msgid "Line Right|R" #~ msgstr "Garis Kanan|G" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "Hapus Baris|H" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "Salin Baris" #~ msgid "Swap Rows" #~ msgstr "Tukar Baris" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "Hapus Kolom|u" #~ msgid "Copy Column" #~ msgstr "Salin Kolom" #~ msgid "Swap Columns" #~ msgstr "Tukar Kolom" #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "Pelurusan|a" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "Tambah Baris|B" #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "Tambah Kolom|o" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Octave" #~ msgid "Maxima" #~ msgstr "Maxima" #~ msgid "Mathematica" #~ msgstr "Mathematica" #~ msgid "Maple, simplify" #~ msgstr "Maple, simplify" #~ msgid "Maple, factor" #~ msgstr "Maple, factor" #~ msgid "Maple, evalm" #~ msgstr "Maple, evalm" #~ msgid "Maple, evalf" #~ msgstr "Maple, evalf" #~ msgid "Eqnarray Environment|q" #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q" #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Lingkungan Align|A" #~ msgid "AlignAt Environment" #~ msgstr "Lingkungan AlignAt" #~ msgid "Flalign Environment|F" #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Lingkungan Multline" #~ msgid "Special Character|S" #~ msgstr "Karakter Spesial|K" #~ msgid "Cross-reference...|r" #~ msgstr "Referensi-silang...|s" #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "Catatkan Indeks|I" #~ msgid "URL...|U" #~ msgstr "URL...|U" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Daftar Isi|I" #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "Perintah TeX|T" #~ msgid "Minipage|p" #~ msgstr "Halaman kecil|k" #~ msgid "Tabular Material...|b" #~ msgstr "Tabel...|b" #~ msgid "Floats|a" #~ msgstr "Floats|a" #~ msgid "Include File...|d" #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a" #~ msgid "Insert File|e" #~ msgstr "Sisipan Berkas|e" #~ msgid "External Material...|x" #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k" #~ msgid "Hyphenation Point|P" #~ msgstr "Pemenggalan kata|P" #~ msgid "Protected Space|r" #~ msgstr "Spasi Protected|r" #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "Spasi Vertikal..." #~ msgid "Line Break|L" #~ msgstr "Pemisah Garis|i" #~ msgid "Protected Dash|D" #~ msgstr "Pemisah kata|i" #~ msgid "Single Quote|Q" #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T" #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P" #~ msgid "Horizontal Line" #~ msgstr "Garis Horisontal" #~ msgid "Font Change|o" #~ msgstr "Perubahan Huruf|H" #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "Matematika Normal" #~ msgid "Math Calligraphic Family" #~ msgstr "Matematika Kaligrafi" #~ msgid "Math Fraktur Family" #~ msgstr "Matematika Fraktur" #~ msgid "Math Roman Family" #~ msgstr "Matematika Roman" #~ msgid "Math Sans Serif Family" #~ msgstr "Matematika Sans Serif" #~ msgid "Math Bold Series" #~ msgstr "Matematika Tebal" #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "Teks Normal" #~ msgid "Floatflt Figure" #~ msgstr "Obyek Ambangan" #~ msgid "Accept All Changes|A" #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a" #~ msgid "Reject All Changes|R" #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "Karakter...|k" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "Paragraf...|P" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "Dokumen...|D" #~ msgid "Tabular...|T" #~ msgstr "Tabel...|T" #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B" #~ msgid "Decrease Environment Depth|v" #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m" #~ msgid "Increase Environment Depth|i" #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S" #~ msgid "Update|U" #~ msgstr "Perbarui|i" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "Informasi TeX|X" #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1" #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2" #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3" #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4" #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5" #~ msgid "Extended Features|E" #~ msgstr "Fitur Tambahan|F" #~ msgid "Embedded Objects|m" #~ msgstr "Obyek Tempelan|m" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Preferensi..." #~ msgid "Quit LyX" #~ msgstr "Keluar dari LyX" #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "%1$d kata telah dicek." #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "Satu kata telah dicek" #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "Cek ejaan selesai" #~ msgid "Basi&c" #~ msgstr "Ce&pat" #~ msgid "&Command:" #~ msgstr "&Perintah:" #~ msgid "Search text is empty!" #~ msgstr "Pencarian kata kosong!" #~ msgid "" #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " #~ "\"\" is specified, an internal routine is used." #~ msgstr "" #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke " #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dimana $$FName adalah " #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai." #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi "AturSendiri"." #~ msgid "Affilation:" #~ msgstr "Afiliasi:" #~ msgid "DockWidget" #~ msgstr "DockWidget" #~ msgid "X; " #~ msgstr "X; " #~ msgid "value of the optional vertical offset" #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal" #~ msgid "greyedout" #~ msgstr "Tanda-abu-abu" #~ msgid "Open Target...|O" #~ msgstr "Buka Target...|B" #~ msgid "&Use Defaults" #~ msgstr "G&unakan Bawaan" #~ msgid "Note[[InsetNote]]" #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]" #, fuzzy #~ msgid "Use the babel package for multilingual support" #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa" #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "Gunakan b&abel" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "Institute" #, fuzzy #~ msgid "Flex:E-Mail" #~ msgstr "E-Mail" #~ msgid "scheme" #~ msgstr "skema" #~ msgid "chart" #~ msgstr "diagram" #~ msgid "graph" #~ msgstr "grafik" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Alert" #~ msgstr "Perhatian" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Structure" #~ msgstr "Struktur" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ArticleMode" #~ msgstr "Custom:ArticleMode" #, fuzzy #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "Custom:PresentationMode" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Firstname" #~ msgstr "Nama depan" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Fname" #~ msgstr "Namaberkas" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Surname" #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Filename" #~ msgstr "Namaberkas" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Literal" #~ msgstr "Elemen:Literal" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Emph" #~ msgstr "Elemen:Emph" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Abbrev" #~ msgstr "Elemen:Singkatan" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Nomor-acuan" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Volume" #~ msgstr "Elemen:Volume" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "Elemen:Hari" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Month" #~ msgstr "Elemen:Bulan" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "Elemen:Tahun" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-number" #~ msgstr "Nomor_isu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-day" #~ msgstr "Hari-isu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-months" #~ msgstr "Bulan-Isu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "Elemen:ISSN" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CODEN" #~ msgstr "Elemen:CODEN" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Code" #~ msgstr "Elemen:SS-Kode" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Title" #~ msgstr "SS-Judul" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CCC-Code" #~ msgstr "CCC-Kode" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "Elemen:Kode" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Dscr" #~ msgstr "Elemen:Dscr" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "Elemen:Katakunci" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgdiv" #~ msgstr "Elemen:Orgdiv" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgname" #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Street" #~ msgstr "Elemen:Jalan" #, fuzzy #~ msgid "Flex:City" #~ msgstr "Elemen:Kota" #, fuzzy #~ msgid "Flex:State" #~ msgstr "Elemen:Propinsi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Postcode" #~ msgstr "Kodepos" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Country" #~ msgstr "Elemen:Negara" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Direktori" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "Elemen:Email" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCombo" #~ msgstr "KunciKombo" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCap" #~ msgstr "Elemen:KunciCap" #, fuzzy #~ msgid "Flex:GuiMenu" #~ msgstr "Elemen:MenuGui" #, fuzzy #~ msgid "Flex:GuiMenuItem" #~ msgstr "MenuItemGui" #, fuzzy #~ msgid "Flex:GuiButton" #~ msgstr "TombolGui" #, fuzzy #~ msgid "Flex:MenuChoice" #~ msgstr "PilihanMenu" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "kaki" #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Nota:Nota" #~ msgid "Note:Greyedout" #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu" #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "Kotak:Digelapkan" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Lipat" #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "Info:menu" #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "Info:cara pintas" #~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgstr "Info:cara pintas" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "Endnote" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Glosse" #~ msgstr "Glosse" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Tri-Glosse" #~ msgstr "Tri-Glosse" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Expression" #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Concepts" #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Meaning" #~ msgstr "CorakKarakter:Arti" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Noun" #~ msgstr "Huruf Besar" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Strong" #~ msgstr "CharStyle:Strong" #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "Norsk" #~ msgid "Nynorsk" #~ msgstr "Nynorsk" #, fuzzy #~ msgid "master document[[scope]]" #~ msgstr "Dokumen Utama" #, fuzzy #~ msgid "Keywordsr" #~ msgstr "Kata kunci" #, fuzzy #~ msgid "Current ¶graph" #~ msgstr "Paragraf &Masuk" #, fuzzy #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:" #, fuzzy #~ msgid "Error " #~ msgstr "kesalahan" #, fuzzy #~ msgid "All indices" #~ msgstr "Semua Berkas " #, fuzzy #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Setuju" #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "&Dummy" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "Car&i:" #~ msgid "The Enter key works, too" #~ msgstr "Acuan yang dipilih" #~ msgid "The delete key works, too" #~ msgstr "Hapus pilihan" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "&Hapus" #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "Perintah &BibTeX:" #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):" #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):" #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks." #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "Layar &DPI:" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi" #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Gunakan input encod&ing" #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Lompat ke label" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Gabungkan sel" #~ msgid "CharStyle:Institute" #~ msgstr "CharStyle:Institute" #~ msgid "CharStyle:E-Mail" #~ msgstr "CharStyle:E-Mail" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #~ msgid "CharStyle:Alert" #~ msgstr "CharStyle:Alert" #~ msgid "CharStyle:Structure" #~ msgstr "CharStyle:Structure" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Strasse" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Land" #~ msgid "BLZ" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Konto" #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "Elemen:Namadepan" #~ msgid "Element:Fname" #~ msgstr "Elemen:Fname" #~ msgid "Element:Filename" #~ msgstr "Elemen:Nama berkas" #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan" #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu" #~ msgid "Element:Issue-day" #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu" #~ msgid "Element:Issue-months" #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu" #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Elemen:SS-Judul" #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode" #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Elemen:Kodepos" #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Elemen:Petunjuk" #~ msgid "Element:KeyCombo" #~ msgstr "Elemen:KunciCombo" #~ msgid "Element:GuiMenuItem" #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui" #~ msgid "Element:MenuChoice" #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu" #~ msgid "OptArg" #~ msgstr "OptArg" #~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgstr "AturSendiri:Endnote" #~ msgid "Custom:Glosse" #~ msgstr "Custom:Glosse" #~ msgid "Custom:Tri-Glosse" #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse" #~ msgid "CharStyle:Noun" #~ msgstr "CharStyle:Noun" #~ msgid "CharStyle:Emph" #~ msgstr "CharStyle:Emph" #~ msgid "CharStyle:Code" #~ msgstr "CorakKarakter:Kode" #~ msgid "Inter-word Space|w" #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p" #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Sisipan|n" #~ msgid "Dissolve Inset|l" #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Tampilan DVI" #~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)" #~ msgid "Update PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)" #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "Tampilan PostScript" #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript" #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop" #~ msgid "Ch. " #~ msgstr "Ch. " #~ msgid "" #~ "The specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "could not be read." #~ msgstr "" #~ "Dokumen yang dipiliht\n" #~ "%1$s\n" #~ "tidak bisa dibaca." #~ msgid "" #~ "The layout file requested by this document,\n" #~ "%1$s.layout,\n" #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" #~ "class or style file required by it is not\n" #~ "available. See the Customization documentation\n" #~ "for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n" #~ "%1$s.layout,\n" #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n" #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n" #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n" #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n" #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output." #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia." #~ msgid "top/bottom line" #~ msgstr "garis atas/bawah" #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan." #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n" #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan." #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n" #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?" #~ msgid "" #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " #~ "`%2$s'." #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell." #~ msgid "" #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgid "" #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #~ msgstr "" #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru" #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ msgstr "" #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"." #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan." #~ msgid "" #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " #~ "letters. This may not work with all dictionaries." #~ msgstr "" #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan " #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf " #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus." #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung." #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n" #~ msgid "" #~ "Aiksaurus returned the following error:\n" #~ "\n" #~ "%1$s." #~ msgstr "" #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n" #~ "\n" #~ "%1$s." #~ msgid "Branch Settings" #~ msgstr "Pengaturan Branch" #~ msgid "" #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." #~ msgstr "" #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? " #~ "untuk memunculkan berbagai parameter." #~ msgid "Length" #~ msgstr "Ukuran Lompatan" #~ msgid "TeX Code Settings" #~ msgstr "Pengaturan program TeX" #~ msgid "Horizontal Space Settings" #~ msgstr "Spasi Horisontal" #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Spasi tipis" #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Spasi sedang" #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Spasi tebal" #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Spasi tipis negatif" #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Spasi sedang negatif" #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Spasi tebal negatif" #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Spasi antara kata" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan." #~ msgid "aspell" #~ msgstr "aspell" #~ msgid "hspell" #~ msgstr "hspell" #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (perpustakaan)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (perpustakaan)" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan" #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n" #~ "Mungkin telah dimatikan" #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal" #~ msgid "Vertical Space Settings" #~ msgstr "Spasi Vertikal" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Sisipan Dibuka" #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi" #~ msgid "" #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n" #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" #~ "%1$s." #~ msgstr "" #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n" #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n" #~ "%1$s." #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka" #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka" #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "Buka Inset ERT" #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka" #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka" #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka" #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal" #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka" #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka" #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka" #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "Spasi Duakali Quad" #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Tabel dibuka" #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka" #, fuzzy #~ msgid "Glossary term" #~ msgstr "Glosse" #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "TheoremTemplate" #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Teorema #:" #~ msgid "Lemma #:" #~ msgstr "Lemma #:" #~ msgid "Corollary #:" #~ msgstr "Corollary #:" #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Rencana #:" #~ msgid "Conjecture #:" #~ msgstr "Dugaan #:" #~ msgid "Criterion #:" #~ msgstr "Kriteria #:" #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Fakta #:" #~ msgid "Axiom #:" #~ msgstr "Axiom #:" #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Definisi #:" #~ msgid "Example #:" #~ msgstr "Contoh #:" #~ msgid "Condition #:" #~ msgstr "Kondisi #:" #~ msgid "Problem #:" #~ msgstr "Masalah #:" #~ msgid "Exercise #:" #~ msgstr "Latihan #:" #~ msgid "Remark #:" #~ msgstr "Catatan #:" #~ msgid "Claim #:" #~ msgstr "Klaim #:" #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "Nota #:" #~ msgid "Notation #:" #~ msgstr "Notasi #:" #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Kasus #:" #~ msgid "" #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Anschrift:" #~ msgid "Briefkopf:" #~ msgstr "Briefkopf:" #~ msgid "Zusatz:" #~ msgstr "Zusatz:" #~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "Ihre Zeichen:" #~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "Unsere Zeichen:" #~ msgid "Sachbearbeiter:" #~ msgstr "Sachbearbeiter:" #~ msgid "Unterschrift:" #~ msgstr "Unterschrift:" #~ msgid "Fusszeile(n):" #~ msgstr "Fusszeile(n):" #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Vorwahl:" #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Telepon:" #~ msgid "Ort:" #~ msgstr "Ort:" #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Datum:" #~ msgid "Betreff:" #~ msgstr "Betreff:" #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "Anrede:" #~ msgid "Gruss:" #~ msgstr "Gruss:" #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Anlage(n):" #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Verteiler:" #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Strasse:" #~ msgid "Land:" #~ msgstr "Land:" #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "RetourAdresse:" #~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgstr "MeinZeichen:" #~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen:" #~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgstr "IhrSchreiben:" #~ msgid "BLZ:" #~ msgstr "BLZ:" #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Konto:" #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Pengirim:" #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Anlagen:" #~ msgid "Numbers theorems and the like by section." #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian." #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Latex" #~ msgid "Close Tab Group|G" #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G" #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!" #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel" #~ msgid "Check in Changes...|I" #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n" #~ msgid "Check out for Edit|O" #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u" #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o" #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "Pilih Label|L" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "C&ari..." #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "&Jumlah salinan:" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sa&ns Serif:" #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "Bar&u" #~ msgid "Add row " #~ msgstr "Sisipkan Baris"